۱۸ بہن
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
XVIII
نیو یارک،
۲ مئی (دراصل یکم مئی)، ۱۸۹۴ء
عزیز بہن (مس ازابیل میک کینڈلی)،
مجھے ڈر ہے کہ ابھی فوری طور پر رسالہ نہیں بھیج سکتا۔ مگر کل ہندوستان سے اخبار کی ایک چھوٹی سی کترن ملی جو بھیج رہا ہوں۔ پڑھ لینے کے بعد مہربانی سے مسز بیگلے کو بھیج دیجیے۔ اس اخبار کے مدیر مسٹر مزومدار کے رشتہ دار ہیں۔ اب مجھے بیچارے مزومدار پر افسوس ہے!! (یہ آخری دو جملے صفحے کے بائیں حاشیے پر ترچھے لکھے گئے تھے۔)
میرے کوٹ کا عین نارنجی رنگ یہاں نہیں ملا، اس لیے مجبوراً اگلے بہترین رنگ — سرخ کارڈینل جس میں زردی زیادہ ہو — پر اکتفا کیا۔
کوٹ چند دنوں میں تیار ہو جائے گا۔
والڈورف میں لیکچر دے کر کوئی ستر ڈالر ملے۔ امید ہے کل کے لیکچر سے مزید ملیں گے۔
۷ سے ۱۹ تاریخ تک بوسٹن میں مصروفیتیں ہیں، مگر وہاں بہت کم پیسے ملتے ہیں۔
کل میں نے تیرہ ڈالر میں میرشام پائپ خریدا — باپ پوپ کو مت بتانا۔ کوٹ تیس ڈالر کا ہوگا۔ کھانا پینا اور پیسے سب ٹھیک ہے۔ امید ہے آنے والے لیکچر کے بعد کچھ بینک میں جمع کر سکوں گا۔
شام کو ایک سبزی خور عشائیے میں تقریر کرنی ہے! خیر، میں خود بھی سبزی خور ہوں جب ملے تو۔ پرسوں لیمن ایبٹ کے ساتھ دوپہر کے کھانے کی دعوت بھی ہے۔ بہرحال بہت اچھا وقت گزر رہا ہے اور امید ہے بوسٹن میں بھی اچھا گزرے گا — صرف وہ منحوس منحوس لیکچر دینا ہے — بالکل بیزار کن۔ تاہم ۱۹ تاریخ گزرتے ہی — ایک چھلانگ لگا کر بوسٹن سے شکاگو اور پھر لمبی لمبی سانس لوں گا اور آرام، آرام، دو تین ہفتے آرام۔ بس بیٹھوں گا اور گپیں ماروں گا — گپیں اور حقہ۔
ویسے آپ کے نیو یارک والے لوگ بہت اچھے ہیں — صرف دماغ سے زیادہ دولت ہے ان کے پاس۔
ہارورڈ یونیورسٹی کے طلبہ سے خطاب کرنے والا ہوں۔ بوسٹن میں تین لیکچر، ہارورڈ میں تین — سب مسز بریڈ نے ترتیب دیے ہیں۔ یہاں بھی کچھ ترتیب ہو رہی ہے، تاکہ شکاگو جانے کے راستے میں ایک بار اور نیو یارک آؤں — انہیں چند سخت ضربیں دوں، پیسے جیبوں میں ڈالوں اور شکاگو اڑ جاؤں۔
اگر آپ کو نیو یارک یا بوسٹن سے کوئی ایسی چیز چاہیے جو شکاگو میں نہ ملتی ہو — فوراً لکھیں۔ ابھی میرے پاس کافی ڈالر ہیں۔ جو چاہیں ایک لمحے میں بھجوا دوں گا۔ یہ بے جا تکلف نہ سمجھیں — میرے ساتھ دکھاوا نہیں۔ اگر میں بھائی ہوں تو بھائی جیسا ہوں۔ دنیا میں صرف ایک چیز سے نفرت ہے — منافقت۔
آپ کا محبت بھرا بھائی،
وویکانند۔
English
XVIII
NEW YORK,
2nd [actually 1st] May, 1894.
DEAR SISTER (Miss Isabelle McKindley.),
I am afraid I cannot send you the pamphlet just now. But I got a little bit of a newspaper cutting from India yesterday which I send you up. After you have read it kindly send it over to Mrs. Bagley. The editor of this paper is a relative of Mr. Mazoomdar. I am now sorry for poor Mazoomdar!! (The last two sentences were written crosswise on the left margin.)
I could not find the exact orange colour of my coat here, so I have been obliged to satisfy myself with the next best — a cardinal red with more of yellow.
The coat will be ready in a few days.
Got about $70 the other day by lecturing at Waldorf. And hope to get some more by tomorrow's lecture.
From 7th to 19th there are engagements in Boston, but they pay very little.
Yesterday I bought a pipe for $13 — meerschaum do not tell it to father Pope. The coat will cost $30. I am all right getting food . . . and money enough. Hope very soon to put something in the bank after the coming lecture.
. . . in the evening I am going to speak in a vegetarian dinner! Well, I am a vegetarian . . ., because I prefer it when I can get it. I have another invitation to lunch with Lyman Abbott day after tomorrow. After all, I am having very nice time and hope to have very nice time in Boston — only that nasty nasty lecturing — disgusting. However as soon as 19th is over — one leap from Boston . . . to Chicago . . . and then I will have a long long breath and rest, rest for two three weeks. I will simply sit down and talk — talk and smoke.
By the by, your New York people are very good — only more money than brains.
I am going to speak to the students of the Harvard University. Three lectures at Boston, three at Harvard — all arranged by Mrs. Breed. They are arranging something here too, so that I will, on my way to Chicago, come to New York once more — give them a few hard raps and pocket the boodle and fly to Chicago.
If you want anything from New York or Boston which cannot be had at Chicago — write sharp. I have plenty of dollars now. I will send you over anything you want in a minute. Don't think it would be indelicate anyway — no humbug about me. If I am a brother so I am. I hate only one thing in the world — hypocrisy.
Your affectionate brother,
VIVEKANANDA.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔