비베카난다 아카이브

XVIII 자매

권7 letter
465 단어 · 2 분 읽기 · Epistles - Third Series

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

XVIII

뉴욕,

1894년 5월 2일 [실제로는 1일].

친애하는 자매 (이사벨 맥킨들리 양)에게,

지금 당장은 팸플릿을 보내드리기 어려울 것 같습니다. 그러나 어제 인도에서 온 신문 기사 스크랩 하나를 받았기에 동봉하여 보내드립니다. 읽으신 후에 배글리 부인에게 전달해 주십시오. 이 신문의 편집인은 마줌다르 씨의 친척입니다. 저는 이제 불쌍한 마줌다르가 안쓰럽습니다!! (마지막 두 문장은 왼쪽 여백에 가로로 쓰여 있었습니다.)

제 코트의 정확한 주황색을 이곳에서 찾을 수 없어서, 차선책으로 노란색이 좀 더 들어간 추기경 적색으로 만족할 수밖에 없었습니다.

코트는 며칠 내로 완성될 것입니다.

얼마 전 월도프에서 강연하여 약 70달러를 받았습니다. 그리고 내일 강연으로 좀 더 받을 수 있기를 바랍니다.

7일부터 19일까지 보스턴에서 일정이 있습니다만, 보수는 매우 적습니다.

어제 파이프를 13달러에 하나 샀습니다 — 미어섬 파이프입니다. 포프 신부님께는 말하지 마십시오. 코트 비용은 30달러입니다. 식사는 잘 하고 있고... 돈도 충분합니다. 다가오는 강연이 끝나면 곧 은행에 얼마간 저축할 수 있기를 바랍니다.

... 저녁에는 채식주의 만찬에서 연설할 예정입니다! 네, 저는 채식주의자입니다... 구할 수 있을 때 채식을 선호하기 때문입니다. 모레에는 라이먼 애벗과 점심 초대도 받았습니다. 어쨌든 저는 매우 좋은 시간을 보내고 있으며, 보스턴에서도 좋은 시간을 보낼 수 있기를 바랍니다 — 다만 그 지긋지긋한 강연이 문제입니다 — 정말 싫습니다. 그래도 19일만 지나면 — 보스턴에서 한 번에... 시카고로... 그러면 길고 긴 한숨을 돌리며 쉴 수 있습니다, 2주에서 3주간 쉴 수 있습니다. 저는 그저 앉아서 이야기하고 — 이야기하고 담배를 피울 것입니다.

그런데, 뉴욕 사람들은 참 좋습니다 — 다만 두뇌보다 돈이 더 많을 뿐입니다.

저는 하버드 대학교 학생들에게 연설할 예정입니다. 보스턴에서 세 번, 하버드에서 세 번 — 모두 브리드 부인이 주선했습니다. 여기서도 무언가 준비하고 있어서, 시카고로 가는 도중에 뉴욕에 한 번 더 들러 — 그들에게 몇 마디 호된 말을 하고 사례금을 챙긴 뒤 시카고로 날아갈 것입니다.

뉴욕이나 보스턴에서만 구할 수 있고 시카고에서는 구할 수 없는 것이 필요하시면 — 빨리 편지하십시오. 저는 지금 달러가 넉넉합니다. 원하시는 것은 무엇이든 즉시 보내드리겠습니다. 어떤 식으로든 결례가 될 거라고 생각하지 마십시오 — 저는 허세가 없습니다. 제가 형제라면 형제인 것입니다. 저는 이 세상에서 오직 한 가지만 미워합니다 — 위선입니다.

당신의 다정한 형제,

비베카난다.

English

XVIII

NEW YORK,

2nd [actually 1st] May, 1894.

DEAR SISTER (Miss Isabelle McKindley.),

I am afraid I cannot send you the pamphlet just now. But I got a little bit of a newspaper cutting from India yesterday which I send you up. After you have read it kindly send it over to Mrs. Bagley. The editor of this paper is a relative of Mr. Mazoomdar. I am now sorry for poor Mazoomdar!! (The last two sentences were written crosswise on the left margin.)

I could not find the exact orange colour of my coat here, so I have been obliged to satisfy myself with the next best — a cardinal red with more of yellow.

The coat will be ready in a few days.

Got about $70 the other day by lecturing at Waldorf. And hope to get some more by tomorrow's lecture.

From 7th to 19th there are engagements in Boston, but they pay very little.

Yesterday I bought a pipe for $13 — meerschaum do not tell it to father Pope. The coat will cost $30. I am all right getting food . . . and money enough. Hope very soon to put something in the bank after the coming lecture.

. . . in the evening I am going to speak in a vegetarian dinner! Well, I am a vegetarian . . ., because I prefer it when I can get it. I have another invitation to lunch with Lyman Abbott day after tomorrow. After all, I am having very nice time and hope to have very nice time in Boston — only that nasty nasty lecturing — disgusting. However as soon as 19th is over — one leap from Boston . . . to Chicago . . . and then I will have a long long breath and rest, rest for two three weeks. I will simply sit down and talk — talk and smoke.

By the by, your New York people are very good — only more money than brains.

I am going to speak to the students of the Harvard University. Three lectures at Boston, three at Harvard — all arranged by Mrs. Breed. They are arranging something here too, so that I will, on my way to Chicago, come to New York once more — give them a few hard raps and pocket the boodle and fly to Chicago.

If you want anything from New York or Boston which cannot be had at Chicago — write sharp. I have plenty of dollars now. I will send you over anything you want in a minute. Don't think it would be indelicate anyway — no humbug about me. If I am a brother so I am. I hate only one thing in the world — hypocrisy.

Your affectionate brother,

VIVEKANANDA.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.