ویویکانند آرکائیو

سیزدہم — جناب

جلد6 letter
107 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Epistles - Second Series

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

سیزدہم

(بنگالی سے ترجمہ)

محترم جناب،

کافی کوشش کے بعد اب مجھے یقین ہے کہ میں آپ کی خدمت میں حاضر ہو سکتا ہوں۔ ایک دو دن میں مقدس کاشی میں آپ کے قدموں میں سر رکھنے آ رہا ہوں۔

کچھ دنوں سے یہاں کلکتہ کے ایک صاحب کے ہاں ٹھہرا ہوں، لیکن دل وارانسی کی طرف بہت کھنچ رہا ہے۔ میرا ارادہ ہے وہاں کچھ عرصہ رہوں اور دیکھوں کہ وشواناتھ اور انناپورنا مجھے کیا دے کر رخصت کرتے ہیں۔ اور میرا عزم کچھ یوں ہے "یا تو جان دے دوں یا اپنا مثالی منزل پا لوں" — کاشی کے رب مدد فرمائیں۔

خاکسار،

وویکانند۔

English

XIII

(Translated from Bengali)

DEAR SIR,

After a long attempt, I think, I am now in a position to present myself before you. In a day or two I take myself to your feet at holy Kashi.

I have been putting up here for some days with a gentleman of Calcutta, but my mind is much longing for Varanasi. My idea is to remain there for some time, and to watch how Vishvanâtha and Annapurnâ deal it out to my lot. And my resolve is something like "either to lay down my life or realise my ideal"— so help me the Lord of Kashi.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔