ویویکانند آرکائیو

یازدہم — جناب

جلد6 letter
176 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Epistles - Second Series

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

یازدہم

(بنگالی سے ترجمہ)

باغ بازار،

۳ دسمبر، ۱۸۸۹ء

محترم جناب،

آپ سے عرصے سے کچھ نہیں آیا، امید ہے تن و دل دونوں سے خیریت ہے۔ میرے دو بھائی شاگرد جلد وارانسی روانہ ہونے والے ہیں۔ ایک کا نام رکھل ہے، دوسرے کا سبودھ۔ پہلے نامی میرے مرشد کے محبوب تھے اور ان کے ساتھ کافی وقت گزارتے تھے۔ براہِ کرم اگر مناسب سمجھیں تو شہر میں قیام کے دوران انہیں کسی ستر (خیرات کے گھر) میں ٹھہرانے کی سفارش کر دیں۔ وہ آپ کو میری ساری خبریں دیں گے۔

میری سلامتی اور درودوسلام کے ساتھ۔

خاکسار،

وویکانند۔

پس نوشت: گنگادھر اب کیلاس کی طرف جا رہے ہیں۔ تبتیوں نے راستے میں انہیں غیر ملکیوں کا جاسوس سمجھ کر قتل کرنا چاہا۔ بالآخر کچھ لاماؤں نے مہربانی کر کے انہیں آزاد کروایا۔ یہ خبر تبت جانے والے ایک تاجر سے ملی۔ لہاسا دیکھنے سے پہلے گنگادھر کا خون ٹھنڈا نہ ہوگا۔ فائدہ یہ ہوا کہ ان کی جسمانی برداشت بے حد بڑھ گئی ہے — ایک رات وہ برف پر بغیر اوڑھنے بچھونے کے سوئے، اور وہ بھی بہت تکلیف کے بغیر۔

وویکانند۔

English

XI[6]*

(Translated from Bengali)

BAGHBAZAR,

3rd Dec., 1889.

DEAR SIR,

I have not heard from you for a long time, I hope you are doing well in body and mind. Two of my brother disciples are shortly leaving for Varanasi. One is Rakhal by name, the other is Subodh. The first-named was beloved of my Master and used to stay much with him. Please recommend them to some Satra (house of alms.) during their stay in the city, if you find it convenient. You will hear from them all my news.

With my best regards and greetings.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.

PS. Gangadhar is now proceeding to Kailas. The Tibetans wanted to slash him up on the way, taking him to be a spy of the foreigners. Eventually some Lamas kindly set him free. We obtain this news from a Tibet-going trader. Gangadhar's blood won't cool down before seeing Lhasa. The gain is that his physical endurance has grown immensely — one night he passed uncovered on a bed of snow, and that without much hardship.

VIVEKANANDA.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔