XI Сэр
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XI[6]*
(Перевод с бенгальского)
БАГБАЗАР,
3 декабря 1889 г.
ДОРОГОЙ СЭР,
Я давно не получал от вас известий и надеюсь, что вы пребываете в добром здравии телесном и душевном. Двое моих братьев-учеников в скором времени отправляются в Варанаси. Одного зовут Ракхал, другого — Субодх. Первый был любимцем моего Учителя и подолгу жил при нём. Если вам будет удобно, пожалуйста, порекомендуйте их в какую-нибудь «сатру (дом милостыни)» на время их пребывания в городе. Из них вы узнаете все мои новости.
С самыми сердечными приветствиями и пожеланиями.
Искренне ваш,
ВИВЕКАНАНДА.
P.S. Гангадхар ныне направляется на Кайлас. По дороге тибетцы хотели было зарубить его, приняв за шпиона иноземцев. В конце концов несколько лам милостиво отпустили его на свободу. Эти сведения мы получили от торговца, бывавшего в Тибете. Кровь Гангадхара не успокоится, пока он не увидит Лхасу. Утешает одно: его физическая выносливость возросла необычайно — однажды он провёл ночь под открытым небом на снежном ложе и притом без особых лишений.
ВИВЕКАНАНДА.
English
XI[6]*
(Translated from Bengali)
BAGHBAZAR,
3rd Dec., 1889.
DEAR SIR,
I have not heard from you for a long time, I hope you are doing well in body and mind. Two of my brother disciples are shortly leaving for Varanasi. One is Rakhal by name, the other is Subodh. The first-named was beloved of my Master and used to stay much with him. Please recommend them to some Satra (house of alms.) during their stay in the city, if you find it convenient. You will hear from them all my news.
With my best regards and greetings.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
PS. Gangadhar is now proceeding to Kailas. The Tibetans wanted to slash him up on the way, taking him to be a spy of the foreigners. Eventually some Lamas kindly set him free. We obtain this news from a Tibet-going trader. Gangadhar's blood won't cool down before seeing Lhasa. The gain is that his physical endurance has grown immensely — one night he passed uncovered on a bed of snow, and that without much hardship.
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».