ویویکانند آرکائیو

وید اور اپنشد پر خیالات

جلد6 lecture
809 الفاظ · 3 منٹ کا مطالعہ · Notes of Class Talks and Lectures

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

ویدک قربانی کی قربان گاہ علمِ ہندسہ کی اصل تھی۔

دیواؤں کو پکارنا، یعنی روشن ہستیوں کو دعوت دینا، عبادت کی بنیاد تھا۔ تصور یہ ہے کہ جسے پکارا جائے وہ مدد پاتا ہے اور مدد کرتا ہے۔

ستائشی گیت نہ صرف تعریف کے الفاظ ہیں بلکہ قوت کے الفاظ ہیں، جنہیں صحیح ذہنی کیفیت کے ساتھ پڑھا جائے۔

جنت صرف وجود کی دوسری حالتیں ہیں جن میں اضافی حسیات اور بلند قوتیں ہوتی ہیں۔

تمام اعلیٰ اجسام بھی جسمِ مادی کی طرح انحلال کا شکار ہوتے ہیں۔ اس اور دیگر زندگیوں میں موت جسم کی ہر شکل کو آتی ہے۔ دیوا بھی فانی ہیں اور صرف لذت ہی دے سکتے ہیں۔

تمام دیواؤں کے پیچھے ایک اکائی ہے — خدا — جیسے اس جسم کے پیچھے کوئی اعلیٰ ہے جو محسوس اور دیکھتا ہے۔

کائنات کی تخلیق، حفاظت اور تباہی کی قوتیں، اور ایسی صفات جیسے ہر جگہ موجود ہونا، سب کچھ جاننا، اور سب پر قادر ہونا، معبودوں کے معبود کو بناتی ہیں۔ "اے لافانیت کے بچو! سنو! اے دیواؤ جو اعلیٰ کرات پر بستے ہو، سنو!" (شویتاشوتر، ۲:۵)۔ "میں نے تمام اندھیرے کے پار، تمام شک کے پار ایک کرن دریافت کی ہے۔ میں نے ازل کے قدیم کو پا لیا" (ایضاً، ۳:۸)۔ اس تک پہنچنے کا راستہ اپنشدوں میں ہے۔

زمین پر ہم مرتے ہیں۔ جنت میں ہم مرتے ہیں۔ اعلیٰ ترین جنت میں بھی ہم مرتے ہیں۔ صرف جب ہم خدا تک پہنچتے ہیں تو زندگی پاتے ہیں اور لافانی ہو جاتے ہیں۔

اپنشد صرف اسی کا ذکر کرتے ہیں۔ اپنشدوں کا راستہ خالص راستہ ہے۔ بہت سے آداب، رسم و رواج اور مقامی اشارے آج سمجھ میں نہیں آتے۔ تاہم ان کے ذریعے حق روشن ہو جاتا ہے۔ جنت اور زمین سب کو نور تک پہنچنے کے لیے پیچھے چھوڑ دیا جاتا ہے۔

اپنشد اعلان کرتے ہیں:

"رب نے کائنات میں رچ بس گیا ہے۔ یہ سب اسی کا ہے۔"

"وہ ہر جگہ موجود، دوئی سے پاک، جسم سے بری، پاک، کائنات کا عظیم شاعر جس کے اوزان سورج اور ستارے ہیں — وہ ہر ایک کو جو وہ مستحق ہے عطا کر رہا ہے" (ایشا اپنشد، ۸)۔

"وہ جو رسومات کے ذریعے نور تک پہنچنے کی کوشش کرتے ہیں وہ گہری تاریکی میں ٹامک ٹوئیاں مار رہے ہیں۔ اور وہ جو یہ سمجھتے ہیں کہ فطرت ہی سب کچھ ہے وہ تاریکی میں ہیں۔ جو اس خیال سے فطرت سے باہر آنا چاہتے ہیں وہ اور بھی گہری تاریکی میں ٹامک ٹوئیاں مار رہے ہیں" (ایشا، ۹)۔

"رب نے کائنات میں رچ بس گیا ہے۔ یہ سب اسی کا ہے۔"

"وہ ہر جگہ موجود، دوئی سے پاک، جسم سے بری، پاک، کائنات کا عظیم شاعر جس کے اوزان سورج اور ستارے ہیں — وہ ہر ایک کو جو وہ مستحق ہے عطا کر رہا ہے" (ایشا اپنشد، ۸)۔

"وہ جو رسومات کے ذریعے نور تک پہنچنے کی کوشش کرتے ہیں وہ گہری تاریکی میں ٹامک ٹوئیاں مار رہے ہیں۔ اور وہ جو یہ سمجھتے ہیں کہ فطرت ہی سب کچھ ہے وہ تاریکی میں ہیں۔ جو اس خیال سے فطرت سے باہر آنا چاہتے ہیں وہ اور بھی گہری تاریکی میں ٹامک ٹوئیاں مار رہے ہیں" (ایشا، ۹)۔

تو کیا رسومات بری ہیں؟ نہیں، وہ ان لوگوں کو فائدہ دیں گی جو آگے بڑھ رہے ہیں۔

ایک اپنشد (یعنی کٹھ) میں یہ سوال نچکیتا نامی ایک نوجوان پوچھتا ہے: "کچھ کہتے ہیں کہ مرنے والا چلا گیا؛ کچھ کہتے ہیں وہ ابھی زندہ ہے۔ آپ یما ہیں، موت کے دیوتا۔

آپ حق جانتے ہیں؛ مجھے جواب دیں۔" یما نے جواب دیا: "بہت سے دیوا بھی نہیں جانتے — انسانوں کا تو کہنا ہی کیا۔ بچے، مجھ سے یہ جواب مت مانگو۔" مگر نچکیتا اڑا رہا۔ یما نے پھر کہا: "دیواؤں کی نعمتیں، یہ بھی میں تمہیں پیش کرتا ہوں۔ اپنا سوال چھوڑ دو۔" مگر نچکیتا چٹان کی طرح قائم رہا۔ پھر موت کے دیوتا نے کہا: "میرے بچے، تم نے تیسری بار دولت، قوت، لمبی زندگی، شہرت، اور خاندان کو ٹھکرا دیا ہے۔ تم اعلیٰ ترین حق پوچھنے کی جرأت رکھتے ہو۔ میں تمہیں سکھاؤں گا۔ دو راستے ہیں: ایک حق کا، ایک لذت کا۔ تم نے پہلا چنا ہے۔"

اب یہاں حق بیان کرنے کی شرائط پر غور کرو۔ پہلے، پاکیزگی — ایک لڑکا، ایک خالص، بے داغ روح، کائنات کا راز پوچھ رہی ہے۔ دوسرے، یہ کہ اسے حق کو صرف حق کی خاطر قبول کرنا ہوگا۔ جب تک حق اس شخص کے ذریعے نہ آئے جسے معرفت حاصل ہو، جس نے خود اسے محسوس کیا ہو، وہ ثمر آور نہیں ہو سکتا۔ کتابیں اسے نہیں دے سکتیں، دلیل اسے قائم نہیں کر سکتی۔ حق اس تک پہنچتا ہے جو اس کا راز جانتا ہے۔

اسے پانے کے بعد خاموش رہو۔ بے کار بحث سے پریشان مت ہو۔ اپنی معرفت کی طرف آؤ۔ صرف تم ہی یہ کر سکتے ہو۔

نہ خوشی ہے، نہ غم، نہ برائی، نہ نیکی، نہ علم، نہ لاعلمی — یہ وہ ہے۔ تمہیں اسے محسوس کرنا ہوگا۔ میں اسے تمہیں کیسے بیان کروں؟

جو اپنے پورے دل سے پکارتا ہے "اے رب! میں بس تجھے چاہتا ہوں" — اس پر رب خود کو ظاہر کرتا ہے۔ پاک ہو، پرسکون ہو؛ جب ذہن پریشان ہو تو رب کا عکس نہیں جھلک سکتا۔ "جسے وید بیان کرتے ہیں، جس تک پہنچنے کے لیے ہم دعا اور قربانی سے خدمت کرتے ہیں، 'اوم' اس ناقابلِ بیان کا مقدس نام ہے۔ یہ لفظ تمام الفاظ میں سب سے مقدس ہے۔ جو اس لفظ کا راز جانتا ہے اسے وہ ملتا ہے جو وہ چاہتا ہے۔" اس لفظ کی پناہ لو۔ جو اس لفظ کی پناہ لے، اس کے لیے راستہ کھل جاتا ہے۔

English

The Vedic sacrificial altar was the origin of Geometry.

The invocation of the Devas, or bright ones, was the basis of worship. The idea is that one invoked is helped and helps.

Hymns are not only words of praise but words of power, being pronounced with the right attitude of mind.

Heaven are only other states of existence with added senses and heightened powers.

All higher bodies also are subject to disintegration as is the physical. Death comes to all forms of bodies in this and other lives. Devas are also mortal and can only give enjoyment.

Behind all Devas there is the Unit Being—god, as behind this body there is something higher that feels and sees.

The powers of creation, preservation, and destruction of the Universe, and the attributes, such as omnipresence, omniscience, and omnipotence, make God of gods. "Hear ye children of Immortality! Hear ye Devas who live in higher spheres!" (Shvetashvatara, II.5). "I have found out a ray beyond all darkness, beyond all doubt. I have found the Ancient One" (ibid. III.8). The way to this is contained in the Upanishads.

On earth we die. In heaven we die. In the highest heaven we die. It is only when we reach God that we attain life and become immortal.

The Upanisads treat of this alone. The path of the Upanishads is the pure path. Many manners, customs, and local allusions cannot be understood today. Through them, however, truth becomes clear. Heavens and Earth are all thrown off in order to come to Light.

The Upanisads declare:

"He the Lord has interpenetrated the universe. It is all His."

"He the Omnipresent, the One without a second, the One without a body, pure, the great poet of the universe, whose metre is the suns and stars, is giving to each what he deserves" (Isha Upanishad, 8, adapted).

"They are groping in utter darkness who try to reach the Light by ceremonials. And they who think this nature is all are in darkness. They who wish to come out of nature through this thought are groping in still deeper darkness" (Isha, 9).

"He the Lord has interpenetrated the universe. It is all His."

"He the Omnipresent, the One without a second, the One without a body, pure, the great poet of the universe, whose metre is the suns and stars, is giving to each what he deserves" (Isha Upanishad, 8, adapted).

"They are groping in utter darkness who try to reach the Light by ceremonials. And they who think this nature is all are in darkness. They who wish to come out of nature through this thought are groping in still deeper darkness" (Isha, 9).

Are then ceremonials bad? No, they will benefit those who are coming on.

In one of the Upanishads (i.e. Katha) this question is asked by Nachiketa, a youth: "Some say of a dead man, he is gone; others, he is still living. You are Yama, Death.

You know the truth; do answer me." Yama replied, "Even the Devas, many of them, know not—much less men. Boy, do not ask of me this answer." But Nachiketa persists. Yama again replies, "The enjoyments of the gods, even these I offer you. Do not insist upon your query." But Nachiketa was firm as a rock. Then the god of death said, "My boy, you have declined, for the third time, wealth, power, long life, fame, family. You are brave enough to ask the highest truth. I will teach you. There are two ways, one of truth, one of enjoyment. You have choosen the former."

Now note here the conditions of imparting the truth. First, the purity—a boy, a pure, unclouded soul, asking the secret of the universe. Second, that he must take truth for truth's sake alone. Until the truth has come through one who has had realisation, from one who has perceived it himself, it cannot become fruitful. Books cannot give it, argument cannot establish it. Truth comes unto him who knows the secret of it.

After you have received it, be quiet. Be not ruffled by vain argument. Come to your own realisation. You alone can do it.

Neither happiness nor misery, vice nor virtue, knowledge nor non - knowledge is it. You must realise it. How can I describe it to you?

He who cries out with his whole heart, "O Lord, I want but Thee"—to him the Lord reveals Himself. Be pure, be calm; the mind when ruffled cannot reflect the Lord. "He whom the Vedas declare, He, to reach whom, we serve with prayer and sacrifice, Om is the sacred name of that indescribable One. This word is the holiest of all words. He who knows the secret of this word receives that which he desires." Take refuge in this word. Whoso takes refuge in this word, to him the way opens.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔