ویویکانند آرکائیو

پیالہ

جلد6 poem
142 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Writings: Prose and Poems - Original and Translated

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

پیالہ

یہ تیرا پیالہ ہے — وہ پیالہ جو تجھے دیا گیا

آغاز سے۔

آغاز سے۔

نہیں، میرے بچے، میں جانتا ہوں کہ کتنا

اس تلخ شراب میں سے تیرا اپنا بنایا ہوا ہے

اس تلخ شراب میں سے تیرا اپنا بنایا ہوا ہے

گناہ اور جذبے کا، بہت پرانا،

گزرے کل کے گہرے برسوں میں، میں جانتا ہوں۔

یہ تیری راہ ہے — دردناک اور ویران راہ۔

وہ پتھر میں نے بنائے جو تجھے کبھی آرام نہیں دیتے۔

میں نے تیرے دوست کو صاف اور خوشگوار راہ پر رکھا،

اور وہ بھی آئے گا، تیری طرح، میری آغوش میں۔

لیکن تجھے، میرے بچے، یہاں سے گزرنا ہے۔

یہ تیرا کام ہے۔ اس میں نہ خوشی ہے نہ لطف،

لیکن یہ کسی اور ہاتھ کے لیے نہیں بنا،

اور میری کائنات میں اس کا ناپا تلا مقام ہے،

اسے قبول کر۔ میں تجھ سے نہیں کہتا کہ سمجھ جا۔

میں تجھ سے کہتا ہوں: اپنی آنکھیں بند کر لے میرا چہرہ دیکھنے کے لیے۔

English

THE CUP

This is your cup-the cup assigned

to you from the beginning.

to you from the beginning.

Nay, My child, I know how much

of that dark drink is your own brew

of that dark drink is your own brew

Of fault and passion, ages long ago,

In the deep years of yesterday, I know.

This is your road-a painful road and drear.

I made the stones that never give you rest.

I set your friend in pleasant ways and clear,

And he shall come like you, unto My breast.

But you, My child, must travel here.

This is your task. It has no joy nor grace,

But it is not meant for any other hand,

And in My universe hath measured place,

Take it. I do not bid you understand.

I bid you close your eyes to see My face.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔