بنگالی زبان
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
بنگالی زبان
(«اُدبودھن» کے لیے لکھا گیا)
ہمارے ملک میں، چونکہ قدیم زمانے سے تمام علم سنسکرت میں رہا ہے، پڑھے لکھوں اور عوام کے درمیان ایک ناقابلِ پیمائش خلیج پیدا ہو گئی ہے۔ تمام عظیم شخصیات، بدھا سے لے کر چیتنیہ اور رام کرشن تک، جو دنیا کی بھلائی کے لیے آئیں، عوام کو خود عوام کی اپنی زبان میں سکھاتی تھیں۔ بلاشبہ علمیت ایک بہترین چیز ہے؛ لیکن کیا علمیت کسی اور ذریعے سے نہیں دکھائی جا سکتی کہ ایک ایسی زبان کے سوا جو سخت اور ناقابلِ فہم ہے، غیر فطری اور محض مصنوعی؟ کیا بولی جانے والی زبان میں فن کی کوئی گنجائش نہیں؟ قدرتی زبان کو نظرانداز کر کے ایک غیر فطری زبان بنانے کا کیا فائدہ؟ کیا تم اپنی علمی تحقیقات اسی زبان میں نہیں سوچتے جسے گھر میں بولنے کے عادی ہو؟ پھر جب انہیں قلمبند کرنے بیٹھتے ہو تو یہ عجیب اور بوجھل چیز کیوں گھسیڑتے ہو؟ وہ زبان جس میں تم اپنے ذہن میں فلسفہ اور سائنس سوچتے ہو اور عوام میں دوسروں سے بحث کرتے ہو — کیا فلسفہ اور سائنس لکھنے کی زبان وہی نہیں؟ اگر نہیں، تو پھر انہی حقائق کو تم اپنے اندر اور دوسروں کے ساتھ مل کر اسی زبان میں کیسے سوچتے ہو؟ وہ زبان جس میں ہم فطری طور پر اپنا اظہار کرتے ہیں، جس میں ہم اپنا غصہ، غم یا محبت وغیرہ بیان کرتے ہیں — اس سے زیادہ موزوں زبان کوئی نہیں ہو سکتی۔ ہمیں اسی خیال، اسی طرزِ اظہار، اسی اسلوب پر قائم رہنا چاہیے۔ کوئی مصنوعی زبان کبھی اس قوت اور اختصار و بیانیت کی حامل نہیں ہو سکتی، یا اسے اتنے آزادانہ پھیر پھیر کر نہیں لکھا جا سکتا جیسے بولی جانے والی زبان کو۔ زبان کو خالص فولاد جیسا بنانا چاہیے — اسے جس طرح موڑو اور مروڑو، وہ پھر بھی وہی ہے — ایک ہی ضرب میں پتھر کو دو ٹکڑے کر دیتی ہے بغیر اپنی دھار کے بھونتھرا ہوئے۔ ہماری زبان سنسکرت کی دھیمی اور پرشکوہ رفتار کی — اور صرف اسی کی — نقل کر کر کے مصنوعی ہوتی جا رہی ہے۔ اور زبان کسی قوم کی ترقی کا اہم ترین ذریعہ اور آئینہ ہے۔
اگر تم کہو، «یہ سب ٹھیک ہے، لیکن بنگال کے مختلف حصوں میں مختلف بولیاں ہیں — ان میں سے کون سی قبول کریں؟» — تو جواب یہ ہے: ہمیں وہ قبول کرنی چاہیے جو قدرتی قوانین سے تقویت پا رہی ہے اور پھیل رہی ہے، یعنی کلکتے کی زبان۔ مشرق ہو یا مغرب، جہاں سے بھی لوگ آئیں، ایک بار جب کلکتے کی ہوا سانس میں آ جائے تو وہاں کی رائج زبان بولنے لگتے ہیں؛ تو قدرت خود ہی بتاتی ہے کہ کون سی زبان میں لکھنا ہے۔ جتنی زیادہ ریل گاڑیاں اور آمد و رفت کی سہولتیں ہوں گی، اتنا ہی مشرق و مغرب کا فرق مٹتا جائے گا، اور چٹاگانگ سے بیدیاناتھ تک ایک ہی زبان ہوگی، یعنی کلکتے کی۔ یہ سوال نہیں کہ کس ضلع کی زبان سنسکرت سے زیادہ ملتی جلتی ہے — تمہیں دیکھنا ہوگا کہ کون سی زبان کا غلبہ ہو رہا ہے۔ جب یہ واضح ہے کہ کلکتے کی زبان جلد ہی پورے بنگال کی زبان بن جائے گی، تو اگر کسی کو لکھنے اور بولنے کی زبان کو ایک کرنا ہو، اگر وہ کافی ذہین ہے تو وہ کلکتے کی زبان کو ہی اپنی بنیاد بنائے گا۔ یہاں مقامی تعصبات کو بھی پرے پھینکنا چاہیے۔ جہاں پورے صوبے کی فلاح کا معاملہ ہو، وہاں اپنے ضلع یا گاؤں کی برتری کے دعوے کو نظرانداز کرنا پڑتا ہے۔
زبان خیالات کی سواری ہے۔ اہمیت خیالات کی ہے، زبان بعد میں آتی ہے۔ کیا یہ اچھا لگتا ہے کہ ہیروں اور موتیوں سے لدے سازوسامان والے گھوڑے پر بندر بٹھا دیا جائے؟ ذرا سنسکرت کو دیکھو۔ براہمنوں کی سنسکرت دیکھو، میمانسا فلسفے پر شبر سوامی کی شرح دیکھو، پتنجلی کا مہابھاشیہ دیکھو، اور آخر میں آچاریہ شنکر کی عظیم تفسیر دیکھو: اور پھر نسبتاً حالیہ دور کی سنسکرت دیکھو۔ تمہیں فوراً سمجھ آ جائے گی کہ جب تک انسان زندہ ہے وہ زندہ زبان بولتا ہے، لیکن جب مر جاتا ہے تو مردہ زبان بولتا ہے۔ موت جتنی قریب آتی ہے، اصلی سوچنے کی طاقت اتنی ہی کم ہوتی جاتی ہے، اتنا ہی زیادہ یہ کوشش ہوتی ہے کہ ایک دو سڑے ہوئے خیالات کو پھولوں اور خوشبوؤں کے ڈھیر تلے دبا دو۔ عظیم خدایا! کیا جلوس سجاتے ہیں! دس صفحے بڑے بڑے اوصاف کے بعد اچانک آتا ہے — «وہاں ایک بادشاہ رہتا تھا!» اوہ، کیا قطار ہے لمبے چوڑے سنت صفات کی، اور دیو ہیکل مرکبات کی، اور ہنرمندانہ ذو معنی الفاظ کی! یہ موت کی علامات ہیں۔ جب ملک زوال پذیر ہونا شروع ہوا تو یہ تمام نشانیاں ظاہر ہوئیں۔ یہ صرف زبان میں نہیں تھا — تمام فنون نے انہیں ظاہر کرنا شروع کیا۔ کسی عمارت نے نہ کوئی خیال بیان کیا نہ کسی طرز کی پیروی کی؛ ستونوں کو اتنا موڑا اور مروڑا کہ ان کی تمام طاقت نچوڑ لی گئی۔ زیورات نے ناک اور گردن میں چھید کیے اور پہننے والے کو ایک حقیقی بھوتنی بنا دیا؛ لیکن اوہ، ان میں کندہ پتوں اور ڈالیوں کی کیا کیا بہتات! اور پھر موسیقی میں — کوئی، حتیٰ کہ ناٹک کے موجد حکیم بھرت بھی، یہ نہ سمجھ پاتے کہ یہ گانا ہے، رونا ہے یا جھگڑنا ہے، اور کیا مطلب یا مقصد بیان کرنا چاہتا ہے! اور اس موسیقی میں کیا فراوانی ہے پیچیدگیوں کی! کیا بھول بھلیاں ہیں نشیب و فراز کی — اعصاب کو نچوڑنے کے لیے کافی! اس سے بھی اوپر، وہ موسیقی دانتوں کے درمیان ناک سے بولی جانے والی آواز میں پیدا ہوئی، مسلمان موسیقی کے ماہرین کی نقالی میں! آج کل ان سب کو درست کرنے کا اشارہ ملتا ہے؛ اب لوگ آہستہ آہستہ سمجھیں گے کہ جو زبان، فن اور موسیقی کوئی معنی نہ رکھے اور بے جان ہو وہ کسی کام کی نہیں۔ اب وہ سمجھیں گے کہ جتنا زیادہ قومی زندگی میں قوت آتی ہے، اتنا ہی زیادہ زبان، فن اور موسیقی وغیرہ خودبخود خیالات اور زندگی سے معمور ہو جاتی ہیں۔ روزمرہ استعمال کے چند الفاظ جتنا معنی سمیٹ سکتے ہیں، وہ دو ہزار مقررہ کنایوں میں بھی ڈھونڈنا فضول ہے۔ پھر معبود کا ہر بت عقیدت جگائے گا، زیورات سے سجی ہر لڑکی دیوی نظر آئے گی، اور ہر گھر اور کمرہ اور سازوسامان زندگی کی تڑپ سے زندہ ہو جائے گا۔
English
THE BENGALI LANGUAGE
(Written for the "Udbodhan")
In our country, owing to all learning being in Sanskrit from the ancient times, there has arisen an immeasurable gulf between the learned and the common folk. All the great personages, from Buddha down to Chaitanya and Ramakrishna, who came for the well-being of the world, taught the common people in the language of the people themselves. Of course, scholarship is an excellent thing; but cannot scholarship be displayed through any other medium than a language that is stiff and unintelligible, that is unnatural and merely artificial? Is there no room for art in the spoken language? What is the use of creating an unnatural language to the exclusion of the natural one? Do you not think out your scholastic researches in the language which you are accustomed to speak at home? Why then do you introduce such a queer and unwieldy thing when you proceed to put them in black and white? The language in which you think out philosophy and science in your mind, and argue with others in public — is not that the language for writing philosophy and science? If it is not, how then do you reason out those truths within yourselves and in company of others in that very language? The language in which we naturally express ourselves, in which we communicate our anger, grief, or love, etc.— there cannot be a fitter language than that. We must stick to that idea, that manner of expression, that diction and all. No artificial language can ever have that force, and that brevity and expressiveness, or admit of being given any turn you please, as that spoken language. Language must be made like pure steel — turn and twist it any way you like, it is again the same — it cleaves a rock in twain at one stroke, without its edge being turned. Our language is becoming artificial by imitating the slow and pompous movement — and only that — of Sanskrit. And language is the chief means and index of a nation's progress.
If you say, "It is all right, but there are various kinds of dialects in different parts of Bengal — which of them to accept?" — the answer is: We must accept that which is gaining strength and spreading through natural laws, that is to say, the language of Calcutta. East or west, from wheresoever people may come, once they breathe in the air of Calcutta, they are found to speak the language in vogue there; so nature herself points out which language to write in. The more railroads and facilities of communication there are, the more will the difference of east and west disappear, and from Chittagong to Baidyanath there will be that one language, viz that of Calcutta. It is not the question which district possesses a language most approaching Sanskrit — you must see which language is triumphing. When it is evident that the language of Calcutta will soon become the language of the whole of Bengal, then, if one has to make the written and spoken language the same, one would, if one is intelligent enough certainly make the language of Calcutta one's foundation. Here local jealousies also should be thrown overboard. Where the welfare of the whole province is concerned, you must overlook the claims to superiority of your own district or village.
Language is the vehicle of ideas. It is the ideas that are of prime importance, language comes after. Does it look well to place a monkey on a horse that has trappings of diamonds and pearls? Just look at Sanskrit. Look at the Sanskrit of the Brâhmanas, at Shabara Swâmi's commentary on the Mimâmsâ philosophy, the Mahâbhâshya of Patanjali, and, finally, at the great Commentary of Achârya Shankara: and look also at the Sanskrit of comparatively recent times. You will at once understand that so long as a man is alive, he talks a living language, but when he is dead, he speaks a dead language. The nearer death approaches, the more does the power of original thinking wane, the more is there the attempt to bury one or two rotten ideas under a heap of flowers and scents. Great God! What a parade they make! After ten pages of big adjectives, all on a sudden you have — "There lived the King!" Oh, what an array of spun-out adjectives, and giant compounds, and skilful puns! They are symptoms of death. When the country began to decay, then all these signs became manifest. It was not merely in language — all the arts began to manifest them. A building now neither expressed any idea nor followed any style; the columns were turned and turned till they had all their strength taken out of them. The ornaments pierced the nose and the neck and converted the wearer into a veritable ogress; but oh, the profusion of leaves and foliage carved fantastically in them! Again, in music, nobody, not even the sage Bharata, the originator of dramatic performances, could understand whether it was singing, or weeping, or wrangling, and what meaning or purpose it sought to convey! And what an abundance of intricacies in that music! What labyrinths of flourishes — enough to strain all one's nerves! Over and above that, that music had its birth in the nasal tone uttered through the teeth compressed, in imitation of the Mohammedan musical experts! Nowadays there is an indication of correcting these; now will people gradually understand that a language, or art, or music that expresses no meaning and is lifeless is of no good. Now they will understand that the more strength is infused into the national life, the more will language art, and music, etc. become spontaneously instinct with ideas and life. The volume of meaning that a couple of words of everyday use will convey, you may search in vain in two thousand set epithets. Then every image of the Deity will inspire devotion, every girl decked in ornaments will appear to be a goddess, and every house and room and furniture will be animated with the vibration of life.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔