ویویکانند آرکائیو

جذب کا گیت

جلد4 poem
179 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Translations: Poems

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

جذب کا گیت

(بنگالی سے ماخوذ)

دیکھو! نہ سورج ہے، نہ وہ دلکش چاند،

ساری روشنی بجھ چکی؛ فضا کے اِس عظیم خلا میں

سایوں کی مانند تیرتی ہے یہ نقش و نگار کی کائنات۔

ذہن کے خلا میں، اپنے اندر سمٹی ہوئی، وہاں تیرتی ہے

یہ زوال پذیر کائنات، اُبھرتی ہے اور تیرتی ہے،

پھر ڈوب جاتی ہے، بے روک، اُس بہاؤ ”میں“ میں۔

آہستہ آہستہ، سایوں کا یہ ہجوم

اوّلین رحم میں داخل ہوا، اور بہتا رہا بے روک،

واحد بہاؤ، ”میں ہوں“، ”میں ہوں“۔

دیکھو! یہ تھم گیا، اب وہ بہاؤ بھی رواں نہیں،

خلا خلا میں ضم ہوا — گفتار اور ذہن سے ماورا!

جس کا دل اِسے سمجھتا ہے، وہی درحقیقت اِسے پاتا ہے۔

دیکھو! نہ سورج ہے، نہ وہ دلکش چاند،

ساری روشنی بجھ چکی؛ فضا کے اِس عظیم خلا میں

سایوں کی مانند تیرتی ہے یہ نقش و نگار کی کائنات۔

ذہن کے خلا میں، اپنے اندر سمٹی ہوئی، وہاں تیرتی ہے

یہ زوال پذیر کائنات، اُبھرتی ہے اور تیرتی ہے،

پھر ڈوب جاتی ہے، بے روک، اُس بہاؤ ”میں“ میں۔

آہستہ آہستہ، سایوں کا یہ ہجوم

اوّلین رحم میں داخل ہوا، اور بہتا رہا بے روک،

واحد بہاؤ، ”میں ہوں“، ”میں ہوں“۔

دیکھو! یہ تھم گیا، اب وہ بہاؤ بھی رواں نہیں،

خلا خلا میں ضم ہوا — گفتار اور ذہن سے ماورا!

جس کا دل اِسے سمجھتا ہے، وہی درحقیقت اِسے پاتا ہے۔

English

THE HYMN OF SAMADHI

(Rendered from Bengali)

Lo! The sun is not, nor the comely moon,

All light extinct; in the great void of space

Floats shadow-like the image-universe.

In the void of mind involute, there floats

The fleeting universe, rises and floats,

Sinks again, ceaseless, in the current "I".

Slowly, slowly, the shadow-multitude

Entered the primal womb, and flowed ceaseless,

The only current, the "I am", "I am".

Lo! 'Tis stopped, ev'n that current flows no more,

Void merged into void — beyond speech and mind!

Whose heart understands, he verily does.

Lo! The sun is not, nor the comely moon,

All light extinct; in the great void of space

Floats shadow-like the image-universe.

In the void of mind involute, there floats

The fleeting universe, rises and floats,

Sinks again, ceaseless, in the current "I".

Slowly, slowly, the shadow-multitude

Entered the primal womb, and flowed ceaseless,

The only current, the "I am", "I am".

Lo! 'Tis stopped, ev'n that current flows no more,

Void merged into void — beyond speech and mind!

Whose heart understands, he verily does.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔