Arsip Vivekananda

Nyanyian Samadhi

Jilid4 poem
179 kata · 1 menit baca · Translations: Poems

Terjemahan ini dihasilkan dengan bantuan AI dan dapat mengandung kesalahan. Untuk teks rujukan, harap merujuk pada teks asli berbahasa Inggris.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Bahasa Indonesia

KIDUNG SAMADHI

(Dialihbahasakan dari Bahasa Bengali)

Lihatlah! Matahari telah tiada, demikian pula bulan yang molek,

Segala cahaya padam; di dalam kehampaan agung ruang

Mengapung bagai bayangan alam semesta-citra ini.

Di dalam kehampaan pikiran yang melingkar ke dalam, mengapunglah

Alam semesta yang sekejap, ia muncul dan mengapung,

Tenggelam lagi, tanpa henti, di dalam arus "Aku".

Perlahan-lahan, kerumunan bayang-bayang itu

Memasuki rahim purba, dan mengalir tanpa henti,

Satu-satunya arus, "Aku ada", "Aku ada".

Lihatlah! Ia berhenti, bahkan arus itu pun tak mengalir lagi,

Kehampaan menyatu ke dalam kehampaan — melampaui kata dan pikiran!

Yang hatinya memahami, dialah yang sesungguhnya memahami.

Lihatlah! Matahari telah tiada, demikian pula bulan yang molek,

Segala cahaya padam; di dalam kehampaan agung ruang

Mengapung bagai bayangan alam semesta-citra ini.

Di dalam kehampaan pikiran yang melingkar ke dalam, mengapunglah

Alam semesta yang sekejap, ia muncul dan mengapung,

Tenggelam lagi, tanpa henti, di dalam arus "Aku".

Perlahan-lahan, kerumunan bayang-bayang itu

Memasuki rahim purba, dan mengalir tanpa henti,

Satu-satunya arus, "Aku ada", "Aku ada".

Lihatlah! Ia berhenti, bahkan arus itu pun tak mengalir lagi,

Kehampaan menyatu ke dalam kehampaan — melampaui kata dan pikiran!

Yang hatinya memahami, dialah yang sesungguhnya memahami.

English

THE HYMN OF SAMADHI

(Rendered from Bengali)

Lo! The sun is not, nor the comely moon,

All light extinct; in the great void of space

Floats shadow-like the image-universe.

In the void of mind involute, there floats

The fleeting universe, rises and floats,

Sinks again, ceaseless, in the current "I".

Slowly, slowly, the shadow-multitude

Entered the primal womb, and flowed ceaseless,

The only current, the "I am", "I am".

Lo! 'Tis stopped, ev'n that current flows no more,

Void merged into void — beyond speech and mind!

Whose heart understands, he verily does.

Lo! The sun is not, nor the comely moon,

All light extinct; in the great void of space

Floats shadow-like the image-universe.

In the void of mind involute, there floats

The fleeting universe, rises and floats,

Sinks again, ceaseless, in the current "I".

Slowly, slowly, the shadow-multitude

Entered the primal womb, and flowed ceaseless,

The only current, the "I am", "I am".

Lo! 'Tis stopped, ev'n that current flows no more,

Void merged into void — beyond speech and mind!

Whose heart understands, he verily does.


Teks bersumber dari Wikisource, domain publik. Diterbitkan pertama kali oleh Advaita Ashrama.