ویویکانند آرکائیو

پوہاری بابا کی حیات کا خاکہ

جلد4 essay
4,326 الفاظ · 17 منٹ کا مطالعہ · Writings: Prose

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

پاوہاری بابا کی زندگی کا خاکہ

دکھی دنیا کی مدد کرنا وہ عظیم فریضہ تھا جسے بدھ نے سب سے زیادہ نمایاں مقام دیا، اور جس کی خاطر انھوں نے کچھ عرصے کے لیے مذہب کے تقریباً تمام دوسرے پہلوؤں کو ایک طرف رکھ دیا؛ پھر بھی انھیں اس عظیم سچائی کو پا لینے کے لیے برسوں اپنے باطن کی کھوج میں صرف کرنے پڑے کہ ایک خود غرض انفرادیت سے چمٹے رہنا کس قدر کھوکھلی بات ہے۔ ان سے زیادہ بے غرض اور تھکن سے بے نیاز کوئی کارکن ہماری سب سے پُرامید قوتِ تخیل سے بھی بالاتر ہے؛ پھر بھی اشیا کے معنی کو پانے کے لیے اُن سے زیادہ سخت جدوجہد کسے کرنی پڑی؟ ہر دور میں یہ بات سچ ثابت ہوتی ہے کہ کام جتنا عظیم ہو، اُس کے پسِ پشت اُسی قدر زیادہ ادراک کی قوت کارفرما رہی ہوگی۔ کسی پہلے سے ترتیب دیے گئے استادانہ منصوبے کی تفصیلات کو بروئے کار لانے کے لیے شاید زیادہ مرتکز فکر کی پشت پناہی درکار نہ ہو، مگر عظیم محرکات دراصل عظیم انہماک کی محض ایک تبدیل شدہ صورت ہوتے ہیں۔ محض نظریہ شاید چھوٹی چھوٹی کوششوں کے لیے کافی ہو، مگر وہ دھکا جو لہر کی ہلکی سی موج پیدا کرتا ہے اُس تحریک سے بالکل مختلف ہے جو ایک عظیم موج اٹھاتی ہے، اور پھر بھی وہ ہلکی موج اُسی قوت کے ایک ذرّے کا مجسم اظہار ہے جو عظیم موج کو جنم دیتی ہے۔

حقائق، خام حقائق، خواہ کتنے ہی بھیانک اور ہولناک کیوں نہ ہوں؛ سچائی، عریاں سچائی، خواہ اُس کی ارتعاش دل کے ہر تار کو توڑ ڈالے؛ مقصد، بے غرض اور مخلص، خواہ اُس تک پہنچنے کے لیے ایک کے بعد ایک عضو کاٹنا پڑے — ایسی ہی چیزوں تک پہنچنا، انھیں پانا اور حاصل کرنا لازم ہے، اِس سے پہلے کہ ذہن سرگرمی کے نچلے درجے پر کام کی عظیم موجیں اٹھا سکے۔ لطیف اپنے گرد کثیف کو جمع کرتا چلا جاتا ہے جوں جوں وہ زمانے کے دھارے میں آگے بڑھ کر نمایاں ہوتا ہے، غیرمرئی مرئی کی صورت میں جم جاتا ہے، ممکن عملی بن جاتا ہے، سبب نتیجہ میں ڈھل جاتا ہے، اور فکر عضلاتی محنت میں۔

سبب، جسے ہزار حالات نے روک رکھا ہو، دیر یا سویر بطورِ نتیجہ خود کو ظاہر کرے گا؛ اور پُرتاثیر فکر، خواہ اِس وقت کتنی ہی بے بس کیوں نہ ہو، مادی سرگرمی کے میدان میں اپنے شاندار دن ضرور دیکھے گی۔ نہ ہی وہ کسوٹی درست ہے جو ہر چیز کو اِس بنیاد پر پرکھتی ہے کہ وہ ہماری حسی لذت میں کس قدر اضافہ کر سکتی ہے۔

جانور جتنا ادنیٰ ہوگا، اُتنی ہی زیادہ اُس کی لذت حواس میں ہوگی، اُتنا ہی زیادہ وہ حواس میں جیتا ہوگا۔ تہذیب، حقیقی تہذیب، کا مطلب یہ ہونا چاہیے کہ انسان نما حیوان کو اُس کی حسی زندگی سے باہر نکالنے کی قوت — اُسے بہت بلند ترتر مقامات کے نظارے اور ذائقے عطا کر کے — نہ کہ محض ظاہری آسائشیں۔

انسان فطری طور پر یہ جانتا ہے۔ شاید وہ ہر حال میں اِسے اپنے لیے واضح الفاظ میں نہ ڈھال سکے۔ شاید وہ فکری زندگی کے بارے میں نہایت مختلف رائیں قائم کرے۔ مگر یہ احساس وہاں موجود ہے، ہر چیز کے باوجود خود کو آگے دھکیلتا ہوا، اُسے مجبور کرتا ہوا کہ وہ جادوگر، حکیم، شعبدہ باز، پروہت، یا سائنس کے استاد کو احترام پیش کرے۔ انسان کے ارتقا کو صرف اِسی پیمانے سے ناپا جا سکتا ہے کہ وہ اُس بلند فضا میں جینے کی کتنی قوت رکھتا ہے جہاں حواس پیچھے چھوٹ جاتے ہیں، خالص فکر کی کتنی آکسیجن اُس کے پھیپھڑے سانس میں لے سکتے ہیں، اور اُس بلندی پر وہ کتنا وقت گزار سکتا ہے۔

جیسا کہ معاملہ ہے، یہ ایک واضح حقیقت ہے کہ زندگی کی ضروریات میں جو وقت صرف ہو جاتا ہے اُس کے سوا، صاحبِ تہذیب انسان اپنا وقت نام نہاد آسائشوں پر خرچ کرنے سے کتراتا ہے، اور حتیٰ کہ ضروری اعمال بھی جوں جوں یہ سلسلہ آگے بڑھتا ہے، کم تر جوش کے ساتھ انجام دیے جاتے ہیں۔

حتیٰ کہ تعیشات کو بھی نظریات اور آدرشوں کے مطابق ترتیب دیا جاتا ہے، تاکہ وہ فکری زندگی کا حتیٰ المقدور عکس بن جائیں — اور یہی فن ہے۔

«جیسے ایک ہی آگ کائنات میں آ کر ہر صورت میں خود کو ظاہر کرتی ہے، اور پھر بھی اِس سے کہیں زیادہ ہے» — ہاں، لامحدود حد تک زیادہ! لامحدود فکر کا ایک ذرّہ، صرف ایک چھوٹا سا ذرّہ، مادے کے درجے تک اتارا جا سکتا ہے تاکہ وہ ہماری آسائش کا سامان کرے — باقی خود کو بے ادبی سے برتنے نہیں دے گا۔ وہ نہایت لطیف ہمیشہ ہماری نگاہ سے اوجھل رہتا ہے اور اُسے نیچے اتار لانے کی ہماری کوششوں پر ہنستا ہے۔ اِس صورت میں محمد ہی کو پہاڑ کی طرف جانا ہوگا، اور کوئی «نہیں» قابلِ قبول نہیں۔ انسان کو خود کو اُس بلند درجے تک اٹھانا ہوگا اگر وہ اُس کے حسن سے لطف اندوز ہونا چاہتا ہے، اُس کی روشنی میں نہانا چاہتا ہے، اپنی زندگی کو کائنات کی سبب-زندگی کے ساتھ ہم آہنگ دھڑکتا ہوا محسوس کرنا چاہتا ہے۔

یہ علم ہی ہے جو عجائب کے خطوں کی طرف دروازہ کھولتا ہے، علم ہی جو ایک حیوان کو دیوتا بنا دیتا ہے؛ اور وہ علم جو ہمیں اُس ذات تک پہنچاتا ہے، «جسے جان لینے سے باقی سب کچھ جان لیا جاتا ہے» (تمام علم کا قلب — جس کی دھڑکن تمام علوم کو زندگی بخشتی ہے — یعنی مذہب کا علم) یقیناً بلند ترین ہے، کیونکہ وہی ایک انسان کو فکر میں ایک کامل اور مکمل زندگی بسر کرنے کے قابل بنا سکتا ہے۔ مبارک ہو وہ سرزمین جس نے اِسے «اعلیٰ ترین علم» کا نام دیا!

اصول شاذ ہی عملی صورت میں کامل طور پر ظاہر ہوتا پایا جاتا ہے، پھر بھی آدرش کبھی گم نہیں ہوتا۔ ایک طرف یہ ہمارا فریضہ ہے کہ ہم کبھی آدرش کو نگاہ سے اوجھل نہ ہونے دیں، خواہ ہم محسوس قدموں سے اُس کی طرف بڑھ سکیں، یا ناقابلِ ادراک حرکت سے اُس کی جانب رینگیں؛ دوسری طرف، حقیقت یہ ہے کہ وہ ہمیشہ ہمارے سامنے اپنی گرفت ڈھیلی کرتا رہتا ہے — اگرچہ ہم اپنی پوری کوشش کرتے ہیں کہ اپنی آنکھوں کے سامنے اپنے ہاتھوں سے اُس کی روشنی کو ڈھانپ لیں۔

عملی کی زندگی آدرش میں ہے۔ یہ آدرش ہی ہے جو ہماری پوری زندگی میں سرایت کر چکا ہے، خواہ ہم فلسفہ بگھاریں، یا زندگی کے سخت، روزمرہ فرائض انجام دیں۔ آدرش کی کرنیں، مختلف سیدھی یا ٹیڑھی لکیروں میں منعکس اور منکسر ہو کر، ہر روزن اور ہوادان سے اندر اُنڈیلتی چلی آ رہی ہیں، اور شعوری یا غیر شعوری طور پر، ہر فعل اُسی کی روشنی میں انجام دینا پڑتا ہے، ہر شے کو اُسی سے تبدیل شدہ، بلند تر، یا مسخ شدہ دیکھنا پڑتا ہے۔ یہ آدرش ہی ہے جس نے ہمیں وہ بنایا ہے جو ہم ہیں، اور وہی ہمیں وہ بنائے گا جو ہم بننے والے ہیں۔ یہ آدرش کی قوت ہے جس نے ہمیں اپنے سایے میں لپیٹ رکھا ہے، اور وہ ہماری خوشیوں یا غموں میں، ہمارے عظیم اعمال یا حقیر کرتوتوں میں، ہماری نیکیوں اور بدیوں میں محسوس ہوتی ہے۔

اگر عملی پر آدرش کی یہ قوت ہے، تو آدرش کی تشکیل میں عملی بھی کم پُرتاثیر نہیں۔ آدرش کی سچائی عملی میں ہے۔ آدرش کا ثمر عملی کے ادراک کے ذریعے ہی حاصل ہوا ہے۔ آدرش کا وہاں موجود ہونا اِس بات کا ثبوت ہے کہ کسی نہ کسی طرح، کہیں نہ کہیں عملی موجود ہے۔ آدرش شاید زیادہ وسیع ہو، پھر بھی وہ عملی کے چھوٹے چھوٹے ذرّوں کا حاصلِ ضرب ہے۔ آدرش زیادہ تر عملی اکائیوں کا مجموعہ اور تعمیم شدہ خلاصہ ہوتا ہے۔

آدرش کی قوت عملی میں ہے۔ ہم پر اُس کا عمل عملی کے اندر اور اُسی کے ذریعے ہوتا ہے۔ عملی کے ذریعے ہی آدرش ہمارے حسی ادراک تک اتارا جاتا ہے، ایسی صورت میں بدل دیا جاتا ہے جو ہمارے جذب کرنے کے لائق ہو۔ عملی ہی سے ہم آدرش کی طرف چڑھنے کی سیڑھیاں بناتے ہیں۔ اُسی پر ہم اپنی اُمیدوں کی عمارت کھڑی کرتے ہیں؛ وہی ہمیں کام کرنے کا حوصلہ دیتا ہے۔

ایک ایسا انسان جو اپنی زندگی میں آدرش کو مجسم کر دکھاتا ہے، اُن ہزاروں سے زیادہ پُرقوت ہے جن کے الفاظ اُسے نہایت حسین رنگوں میں تصویر کر سکتے ہیں اور باریک ترین اصولوں کو بُن کر پیش کر سکتے ہیں۔

فلسفے کے نظام انسانیت کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتے، یا بہترین صورت میں محض ذہنی ورزش ہیں، جب تک کہ وہ مذہب سے جُڑ نہ جائیں اور لوگوں کا ایک گروہ پیدا نہ کر سکیں جو کم و بیش کامیابی کے ساتھ انھیں عملی زندگی میں اتارنے کے لیے جدوجہد کرے۔ حتیٰ کہ وہ نظام جن میں ایک بھی مثبت اُمید نہ ہو، جب گروہوں نے انھیں اپنایا اور کچھ نہ کچھ عملی بنایا، تو اُن کے ہمیشہ بے شمار پیروکار ہوئے؛ جبکہ فکر کے نہایت مفصل مثبت نظام اِس کے بغیر مرجھا کر فنا ہو گئے۔

ہم میں سے اکثر اپنی سرگرمیوں کو اپنی فکری زندگی کے ہم پلہ نہیں رکھ سکتے۔ کچھ بختاور لوگ رکھ سکتے ہیں۔ ہم میں سے اکثر جوں جوں گہرا سوچتے ہیں، کام کرنے کی قوت کھوتے معلوم ہوتے ہیں، اور جوں جوں زیادہ کام کرتے ہیں، گہری فکر کی قوت کھوتے ہیں۔ یہی سبب ہے کہ اکثر عظیم مفکرین کو اپنے عظیم آدرشوں کے عملی ادراک کا معاملہ زمانے پر چھوڑنا پڑتا ہے۔ اُن کی فکروں کو زیادہ سرگرم دماغوں کا انتظار کرنا پڑتا ہے جو انھیں بروئے کار لائیں اور پھیلائیں۔ پھر بھی، جوں ہی ہم لکھتے ہیں، ہمارے سامنے اُن کا نظارہ آ جاتا ہے، ارجن کے سارتھی، اپنے رتھ پر کھڑے دو متحارب لشکروں کے درمیان، اُن کا بایاں ہاتھ شعلہ بداماں گھوڑوں کو قابو میں کیے ہوئے — ایک زرہ پوش جنگجو، جن کی عقابی نگاہ اُس وسیع لشکر پر گردش کر رہی ہے، اور گویا فطری بصیرت سے دونوں فریقوں کی صف بندی کی ہر تفصیل کو تول رہی ہے — اور عین اُسی وقت ہم گویا سنتے ہیں کہ اُن کے لبوں سے، خوف زدہ ارجن کو لرزاتے ہوئے، کام کا وہ نہایت حیرت انگیز راز ادا ہو رہا ہے: «جو سرگرمی کے عین درمیان سکون پاتا ہے، اور سکون میں سرگرمی، وہی انسانوں میں دانا ہے، وہی یوگی ہے، وہی تمام کاموں کا کرنے والا ہے» (گیتا، چہارم۔ ۱۸)۔

یہ آدرش کی کامل صورت ہے۔ مگر بہت کم لوگ کبھی اِس تک پہنچ پاتے ہیں۔ پس ہمیں چیزوں کو ویسا ہی لینا چاہیے جیسی وہ ہیں، اور اِس پر قانع رہنا چاہیے کہ ہم انسانی کمال کے مختلف پہلوؤں کو، جو مختلف افراد میں پروان چڑھے ہیں، جوڑ کر یکجا کر لیں۔

مذہب میں ہمیں شدید فکر کا انسان ملتا ہے، دوسروں کی مدد کرنے میں عظیم سرگرمی والا انسان، جسارت اور بے باک خود-شناسی والا انسان، اور حلم و انکساری والا انسان۔

اِس خاکے کا موضوع ایک ایسا انسان تھا جو حیرت انگیز انکساری اور شدید خود-شناسی کا حامل تھا۔

برہمن والدین کے گھر گُزی، وارانسی کے قریب ایک گاؤں میں پیدا ہوئے، پاوہاری بابا، جیسا کہ انھیں بعد کی زندگی میں پکارا گیا، ایک معمولی لڑکا ہی تھے جب وہ غازی پور میں اپنے چچا کے پاس پڑھنے اور رہنے آئے۔ موجودہ زمانے میں ہندو زاہد بنیادی طور پر سنیاسیوں، یوگیوں، ویراگیوں، اور پنتھیوں کے گروہوں میں بٹے ہوئے ہیں۔ سنیاسی شنکراچاریہ کے بعد وحدت الوجود کے پیروکار ہیں؛ یوگی، اگرچہ وحدت الوجود کے نظام کی پیروی کرتے ہیں، یوگ کے مختلف نظاموں کی مشق میں ماہر ہوتے ہیں؛ ویراگی رامانجاچاریہ اور دیگر کے دوئی پرست شاگرد ہیں؛ پنتھی، خواہ کسی بھی فلسفے کے قائل ہوں، ایسے سلسلے ہیں جو مسلمان حکمرانی کے دوران قائم ہوئے۔ پاوہاری بابا کے چچا رامانج یا شری فرقے سے تعلق رکھتے تھے، اور نَیشٹھک برہمچاری تھے، یعنی ایسے شخص جو تاحیات عزوبت کا عہد کرتا ہے۔ اُن کے پاس گنگا کے کنارے زمین کا ایک ٹکڑا تھا، غازی پور سے تقریباً دو میل شمال میں، اور انھوں نے وہیں اپنا ٹھکانا بنا لیا تھا۔ کئی بھتیجے ہونے کے باوجود، انھوں نے پاوہاری بابا کو اپنے گھر میں لے لیا اور انھیں گود لے لیا، اِس ارادے سے کہ وہ اُن کی جائیداد اور مرتبے کے وارث ہوں۔

اِس عرصے میں پاوہاری بابا کی زندگی کے بارے میں زیادہ کچھ معلوم نہیں۔ نہ ہی اُن خصوصیات کا کوئی آثار معلوم ہوتا ہے جنھوں نے انھیں بعد کے برسوں میں اِس قدر مشہور کیا۔ انھیں محض ویاکرن اور نیائے کے ایک محنتی طالب علم کے طور پر، اور اپنے فرقے کے علمِ الٰہیات کے طالب علم کے طور پر، اور ایک سرگرم زندہ دل لڑکے کے طور پر یاد کیا جاتا ہے جس کی شوخی کبھی کبھی اپنے ساتھی طلبہ کی قیمت پر سخت عملی مذاق کی صورت میں پھوٹ پڑتی تھی۔

یوں مستقبل کے ولی نے اپنے جوانی کے دن گزارے، پرانے مکتب کے ہندوستانی طلبہ کے معمول کے فرائض سے گزرتے ہوئے؛ اور سوائے اِس کے کہ انھوں نے اپنی تعلیم میں معمول سے زیادہ انہماک دکھایا، اور زبانیں سیکھنے کی ایک قابلِ ذکر صلاحیت، اُس کھلی، شگفتہ، کھیل کود سے بھری طالب علمانہ زندگی میں شاید ہی کوئی چیز ایسی تھی جو اُس زبردست سنجیدگی کی پیش بینی کرتی جو ایک نہایت عجیب و ہولناک قربانی پر منتج ہونے والی تھی۔

پھر کچھ ایسا واقعہ پیش آیا جس نے نوجوان عالم کو، شاید پہلی بار، زندگی کا سنجیدہ مفہوم محسوس کرایا، اور انھیں مجبور کیا کہ وہ اپنی نگاہیں، جو اِتنے عرصے کتابوں پر گڑی ہوئی تھیں، اٹھائیں اور اپنے ذہنی اُفق کا تنقیدی جائزہ لیں اور مذہب میں کسی ایسی چیز کے لیے تڑپیں جو ایک حقیقت ہو، نہ کہ محض کتابی علم۔ اُن کے چچا انتقال کر گئے۔ ایک چہرہ جس پر اُس نوجوان دل کی ساری محبت مرکوز تھی، اب نہ رہا، اور وہ پُرجوش لڑکا، غم سے دل کی گہرائی تک مجروح، اِس عزم پر آ گیا کہ اِس خلا کو ایسے نظارے سے پُر کرے جو کبھی بدل نہ سکے۔

ہندوستان میں، ہر چیز کے لیے، ہمیں ایک مرشد درکار ہوتا ہے۔ ہم ہندوؤں کا یقین ہے کہ کتابیں محض خاکے ہیں۔ زندہ راز ہر فن میں، ہر علم میں مرشد سے شاگرد تک منتقل ہونے چاہئیں، اور مذہب میں تو اور بھی زیادہ۔ زمانہ قدیم سے ہندوستان میں سنجیدہ روحیں ہمیشہ گوشہ نشین مقامات کی طرف کنارہ کشی اختیار کرتی رہی ہیں، تاکہ بلا تعطل باطنی زندگی کے اسرار کا اپنا مطالعہ جاری رکھ سکیں، اور آج بھی شاید ہی کوئی جنگل، کوئی پہاڑی، یا کوئی مقدس مقام ایسا ہو جسے روایت کسی عظیم رشی کا مسکن قرار نہ دیتی ہو۔ یہ کہاوت خوب مشہور ہے:

«پانی وہی پاک جو بہتا رہے۔

راہب وہی پاک جو چلتا رہے۔»

«پانی وہی پاک جو بہتا رہے۔

راہب وہی پاک جو چلتا رہے۔»

ایک عام اصول کے طور پر، ہندوستان میں جو لوگ مذہبی مجرد زندگی اختیار کرتے ہیں، وہ اپنی زندگی کا بڑا حصہ ہندوستانی برِاعظم کے مختلف خطوں میں سفر کرتے ہوئے، مختلف زیارت گاہوں کی زیارت کرتے ہوئے گزارتے ہیں — یوں گویا خود کو زنگ سے بچاتے ہیں، اور عین اُسی وقت مذہب کو ہر شخص کی دہلیز تک پہنچاتے ہیں۔ ہندوستان کے چاروں کونوں میں واقع چار عظیم مقدس مقامات کی زیارت اُن سب کے لیے تقریباً لازم سمجھی جاتی ہے جو دنیا کو ترک کرتے ہیں۔

یہ تمام پہلو ہمارے نوجوان برہمچاری کے لیے اہمیت رکھتے ہوں گے، مگر ہمیں یقین ہے کہ اِن میں سب سے اہم علم کی پیاس تھی۔ اُن کے اسفار کے بارے میں ہم بہت کم جانتے ہیں، سوائے اِس کے کہ، دراوڑی زبانوں کے اُن کے علم سے، جن میں اُن کے فرقے کا بہت سا ادب لکھا گیا ہے، اور شری چیتنیہ کے سلسلے کے وشنووں کی پرانی بنگالی سے اُن کی مکمل واقفیت سے، ہم یہ نتیجہ اخذ کرتے ہیں کہ جنوبی ہند اور بنگال میں اُن کا قیام زیادہ مختصر نہیں رہا ہوگا۔

مگر اُن کی ایک مقام کی زیارت پر اُن کی جوانی کے دوست بہت زور دیتے ہیں۔ یہ کاٹھیاواڑ میں گرنار پہاڑ کی چوٹی پر ہی تھا، وہ کہتے ہیں، کہ انھیں پہلی بار عملی یوگ کے اسرار میں دیکشا دی گئی۔

یہی وہ پہاڑ تھا جو بدھ متبعین کے لیے اِس قدر مقدس تھا۔ اِس کے دامن میں وہ عظیم چٹان ہے جس پر «بادشاہوں میں سب سے زیادہ مقدس مزاج» اشوک کا وہ فرمان کندہ ہے جسے سب سے پہلے پڑھا گیا۔ اِس کے نیچے، فراموشی کی صدیوں سے، جنگل میں ڈھکے ہوئے اور دیر تک گرنار سلسلے کی پہاڑیاں سمجھے جاتے رہنے والے عظیم اسٹوپوں کا مجمع پڑا تھا۔ یہ آج بھی اُس فرقے کے نزدیک کم مقدس نہیں جس کا اب بدھ مت کو ایک نظر ثانی شدہ ایڈیشن سمجھا جاتا ہے، اور جو عجیب طور پر تعمیراتی فتوحات کے میدان میں اُس وقت تک قدم رکھنے کی جسارت نہ کر سکا جب تک کہ اُس کی دنیا فتح کرنے والی اولاد جدید ہندومت میں تحلیل نہ ہو گئی۔ گرنار ہندوؤں میں اِس بنا پر مشہور ہے کہ عظیم اودھوت مرشد دتاتریہ کے قیام نے اِسے مقدس بنا دیا، اور روایت ہے کہ خوش نصیب لوگ آج بھی اِس کی چوٹی پر عظیم اور کامل یوگیوں سے مل سکتے ہیں۔

ہمارے نوجوان برہمچاری کے سفرِ زندگی کا اگلا اہم موڑ ہم گنگا کے کناروں پر، وارانسی کے کہیں قریب، ایک سنیاسی کے شاگرد کی حیثیت سے تلاش کرتے ہیں جو یوگ کی مشق کرتا تھا اور دریا کے بلند کنارے میں کھودے گئے ایک سوراخ میں رہتا تھا۔ اِسی یوگی تک ہمارے ولی کا بعد کا یہ معمول جا پہنچتا ہے کہ وہ ایک گہری سرنگ کے اندر رہتے تھے، جو غازی پور کے قریب گنگا کے کنارے زمین میں کھودی گئی تھی۔ یوگیوں نے ہمیشہ غاروں یا اُن دیگر مقامات میں رہنے کا مشورہ دیا ہے جہاں درجہ حرارت یکساں ہو، اور جہاں آوازیں ذہن میں خلل نہ ڈالیں۔ ہمیں یہ بھی معلوم ہوتا ہے کہ وہ اُسی زمانے میں وارانسی میں ایک سنیاسی کے زیرِ تعلیم وحدت الوجود کے نظام کا مطالعہ کر رہے تھے۔

برسوں کے سفر، مطالعے، اور ریاضت کے بعد، نوجوان برہمچاری اُس مقام پر واپس آئے جہاں اُن کی پرورش ہوئی تھی۔ شاید اُن کے چچا، اگر زندہ ہوتے، تو اُس لڑکے کے چہرے پر وہی نور پاتے جو کسی زمانے میں ایک بڑے رشی نے اپنے شاگرد کے چہرے پر دیکھا تھا اور پکار اٹھے تھے، «بیٹا، آج تیرا چہرہ برہمن کے جلال سے چمک رہا ہے!» مگر جنھوں نے اُن کا اُن کے گھر میں استقبال کیا وہ صرف اُن کے لڑکپن کے ساتھی تھے — اُن میں سے اکثر چھوٹی فکر اور ابدی مشقت کی دنیا میں جا کر، اُسی کی گرفت میں ہمیشہ کے لیے جکڑے جا چکے تھے۔

پھر بھی ایک تبدیلی تھی، ایک پُراسرار — اور اُن کے لیے رعب انگیز — تبدیلی، اُس مکتب کے زمانے کے دوست اور ہمجولی کے پورے کردار اور انداز میں جسے سمجھنے کے وہ عادی رہے تھے۔ مگر اِس نے اُن میں نہ رقابت پیدا کی، نہ ویسی ہی جستجو۔ یہ ایک ایسے انسان کا راز تھا جو مصیبت اور مادیت کی اِس دنیا سے ماورا جا چکا تھا، اور یہی کافی تھا۔ انھوں نے فطری طور پر اِس کا احترام کیا اور کوئی سوال نہ پوچھا۔

اِسی دوران، ولی کی خصوصیات زیادہ سے زیادہ نمایاں ہونے لگیں۔ انھوں نے، وارانسی کے قریب اپنے دوست کی طرح، زمین میں ایک غار کھدوایا، اور اُس میں جا کر گھنٹوں وہیں رہنے لگے۔ پھر نہایت ہولناک غذائی ریاضت کا ایک سلسلہ شروع ہوا۔ سارا دن وہ اپنے چھوٹے سے آشرم میں کام کرتے، اپنے محبوب رام چندر کی پوجا کا اہتمام کرتے، عمدہ کھانے پکاتے — کہا جاتا ہے کہ اِس فن میں وہ غیر معمولی طور پر ماہر تھے — اور سارا چڑھایا ہوا کھانا اپنے دوستوں اور غریبوں میں تقسیم کر دیتے، رات ہونے تک اُن کی آسائشوں کا خیال رکھتے، اور جب وہ اپنے بستروں میں ہوتے، تو وہ نوجوان چپکے سے نکل جاتے، تیر کر گنگا پار کرتے، اور دوسرے کنارے پہنچ جاتے۔ وہاں وہ پوری رات اپنی مشقوں اور دعاؤں کے درمیان گزارتے، صبح ہونے سے پہلے واپس آ جاتے اور اپنے دوستوں کو جگاتے، اور پھر ایک بار پھر «دوسروں کی خدمت کرنے» کا معمول کا کاروبار شروع کر دیتے، جیسا کہ ہم ہندوستان میں کہتے ہیں۔

اِسی دوران اُن کی اپنی غذا دن بدن کم ہوتی جا رہی تھی، یہاں تک کہ، ہمیں بتایا جاتا ہے، وہ روزانہ مٹھی بھر کڑوے نِمب کے پتوں، یا سرخ مرچ کی چند پھلیوں تک آ گئی۔ پھر انھوں نے دریا کے دوسرے کنارے کے جنگلوں میں راتوں کو جانا چھوڑ دیا اور زیادہ سے زیادہ اپنے غار سے لو لگا لی۔ ہمیں بتایا جاتا ہے کہ دنوں اور مہینوں تک وہ اُس سوراخ میں مراقبے میں محو رہتے، اور پھر باہر نکلتے۔ کوئی نہیں جانتا کہ اِن طویل وقفوں کے دوران وہ کس چیز پر زندہ رہتے تھے، چنانچہ لوگوں نے انھیں پاو-آہاری (یا ہوا کھانے والا) بابا (یا والد) کہنا شروع کر دیا۔

وہ اپنی زندگی میں کبھی یہ مقام نہ چھوڑتے۔ تاہم ایک بار، وہ اِتنا طویل عرصہ غار کے اندر رہے کہ لوگوں نے انھیں مردہ سمجھ کر اُن سے اُمید چھوڑ دی، مگر ایک طویل عرصے کے بعد، بابا نمودار ہوئے اور بہت سے سادھوؤں کو ایک بھنڈارا (دعوت) دیا۔

جب وہ اپنے مراقبوں میں محو نہ ہوتے، تو وہ اپنے غار کے دہانے کے اوپر ایک کمرے میں رہتے، اور اِس دوران وہ ملاقاتیوں سے ملتے۔ اُن کی شہرت پھیلنے لگی، اور رائے گگن چندر بہادر، افیون کے محکمے، غازی پور — ایک ایسے شریف آدمی جن کی فطری نجابت اور روحانیت نے انھیں سب کا محبوب بنا دیا — کے ہم اپنے اِس ولی سے تعارف کے مرہونِ منت ہیں۔

ہندوستان میں بہت سے دیگر لوگوں کی طرح، اِس زندگی میں کوئی نمایاں یا ہلچل پیدا کرنے والی ظاہری سرگرمی نہ تھی۔ یہ اُس ہندوستانی آدرش کی ایک اور مثال تھی کہ تعلیم زندگی کے ذریعے دی جائے نہ کہ الفاظ کے ذریعے، اور یہ کہ سچائی صرف اُنھی زندگیوں میں ثمر لاتی ہے جو اُسے قبول کرنے کے لیے تیار ہو چکی ہوں۔ اِس قسم کے لوگ جو کچھ جانتے ہیں اُس کی تبلیغ سے بالکل بیزار رہتے ہیں، کیونکہ وہ ہمیشہ کے لیے اِس بات پر قائل ہوتے ہیں کہ سچائی تک صرف باطنی ریاضت لے جاتی ہے، نہ کہ الفاظ۔ اُن کے نزدیک مذہب سماجی طرزِ عمل کا کوئی محرک نہیں، بلکہ اِسی زندگی میں سچائی کی شدید تلاش اور اُس کا ادراک ہے۔ وہ ایک لمحے کی دوسرے لمحے پر زیادہ صلاحیت کا انکار کرتے ہیں، اور چونکہ ابدیت کا ہر لمحہ ہر دوسرے لمحے کے برابر ہے، وہ اِس بات پر اصرار کرتے ہیں کہ مذہب کی سچائیوں کو اب اور یہیں روبرو دیکھیں، موت کا انتظار کیے بغیر۔

اِن سطور کے لکھنے والے کو ولی سے یہ پوچھنے کا موقع ملا کہ وہ دنیا کی مدد کرنے کے لیے اپنے غار سے باہر کیوں نہیں آتے۔ پہلے، اپنی فطری انکساری اور ظرافت کے ساتھ، انھوں نے یہ زوردار جواب دیا:

«ایک بدکار شخص کسی مجرمانہ فعل میں پکڑا گیا اور سزا کے طور پر اُس کی ناک کاٹ دی گئی۔ دنیا کو اپنا ناک کٹا چہرہ دکھاتے ہوئے شرمندہ اور خود سے بیزار ہو کر، وہ ایک جنگل میں بھاگ گیا؛ اور وہاں، زمین پر شیر کی کھال بچھا کر، جب بھی اُسے لگتا کہ کوئی آس پاس ہے، گہرے مراقبے کا بہانہ کرنے لگتا۔ یہ طرزِ عمل، لوگوں کو دور رکھنے کے بجائے، انھیں جوق در جوق کھینچ لایا تاکہ وہ اِس حیرت انگیز ولی کو اپنے احترامات پیش کریں؛ اور اُسے معلوم ہوا کہ اُس کی جنگل کی زندگی نے ایک بار پھر اُسے آسان روزی مہیا کر دی ہے۔ یوں برسوں بیت گئے۔ آخرکار آس پاس کے لوگ اُس خاموش مراقبہ گزار ولی کے لبوں سے کوئی تعلیم سننے کے لیے بہت بے تاب ہو گئے؛ اور ایک نوجوان خاص طور پر اِس سلسلے میں دیکشا پانے کا متمنی تھا۔ معاملہ یہاں تک پہنچ گیا کہ اِس باب میں مزید تاخیر ولی کی شہرت کو نقصان پہنچا دیتی۔ چنانچہ ایک دن اُس نے اپنی خاموشی توڑی اور اُس پُرجوش نوجوان سے کہا کہ اگلے دن اپنے ساتھ ایک تیز استرا لے آئے۔ نوجوان، اپنی زندگی کی اِس عظیم تمنا کے جلد پورا ہونے کے امکان پر خوش، اگلی صبح سویرے استرا لے کر آ گیا۔ ناک کٹے ولی نے اُسے جنگل کے ایک نہایت تنہا مقام پر لے گیا، استرا اپنے ہاتھ میں لیا، اُسے کھولا، اور ایک ہی وار سے اُس کی ناک کاٹ ڈالی، اور سنجیدہ آواز میں دہرایا، ‹نوجوان، یہی میری اِس سلسلے میں دیکشا رہی ہے۔ وہی میں تجھے دیتا ہوں۔ جب موقع آئے تو اِسے محنت سے دوسروں تک منتقل کرنا!› نوجوان شرم کے مارے اِس حیرت انگیز دیکشا کا راز فاش نہ کر سکا، اور اپنی بساط بھر اپنے استاد کے احکام پر عمل کیا۔ یوں ناک کٹے ولیوں کا ایک پورا فرقہ پورے ملک میں پھیل گیا۔ کیا آپ چاہتے ہیں کہ میں ایک اور ایسے ہی فرقے کا بانی بنوں؟»

بعد میں، زیادہ سنجیدہ مزاج میں، ایک اور سوال نے یہ جواب دلوایا: «کیا آپ سمجھتے ہیں کہ جسمانی مدد ہی واحد ممکن مدد ہے؟ کیا یہ ممکن نہیں کہ ایک ذہن دوسرے ذہنوں کی، جسم کی سرگرمی کے بغیر بھی، مدد کر سکے؟»

ایک اور موقع پر جب اُن سے پوچھا گیا کہ وہ، ایک عظیم یوگی ہوتے ہوئے، کرما کیوں کریں، جیسے قربانی کی آگ میں نذرانے ڈالنا، اور شری رگھوناتھ جی کی مورتی کی پوجا کرنا، جو محض ابتدائی طلبہ کے لیے مخصوص مشقیں ہیں، تو جواب آیا: «آپ یہ کیوں مان لیتے ہیں کہ ہر شخص اپنے ہی بھلے کے لیے کرما کرتا ہے؟ کیا کوئی دوسروں کے لیے کرما نہیں کر سکتا؟»

پھر، ہر کسی نے اُس چور کا قصہ سنا ہے جو اُن کے آشرم سے چوری کرنے آیا تھا، اور ولی کو دیکھ کر خوف زدہ ہو کر بھاگ گیا، چرایا ہوا سامان ایک گٹھری میں پیچھے چھوڑ کر؛ کیسے ولی نے وہ گٹھری اٹھائی، چور کے پیچھے دوڑے، اور میلوں کی سخت دوڑ کے بعد اُس تک جا پہنچے؛ کیسے ولی نے وہ گٹھری چور کے قدموں میں رکھ دی، اور ہاتھ باندھے آنکھوں میں آنسو لیے اپنی دخل اندازی کی معافی مانگی، اور بڑی منت سے گزارش کی کہ وہ یہ سامان قبول کر لے، کیونکہ وہ اُسی کا تھا، نہ کہ اُن کا۔

ہمیں قابلِ اعتماد ذریعے سے یہ بھی بتایا جاتا ہے کہ ایک بار انھیں ایک کالے ناگ نے ڈس لیا؛ اور اگرچہ انھیں گھنٹوں مردہ سمجھ کر اُن سے اُمید چھوڑ دی گئی، وہ ہوش میں آ گئے؛ اور جب اُن کے دوستوں نے اُن سے اِس بارے میں پوچھا، تو انھوں نے صرف اِتنا جواب دیا کہ وہ ناگ «محبوب کی طرف سے ایک قاصد تھا»۔

اور ہم یہ خوب یقین کر سکتے ہیں، جیسا کہ ہم اُن کی فطرت کی انتہائی نرمی، انکساری، اور محبت کو جانتے ہیں۔ ہر قسم کی جسمانی بیماری اُن کے نزدیک محض «محبوب کی طرف سے قاصد» تھی، اور وہ انھیں کسی اور نام سے پکارے جانا سننا بھی گوارا نہ کر سکتے تھے، حتیٰ کہ جب وہ خود اُن سے اذیتیں جھیل رہے ہوتے۔ یہ خاموش محبت اور نرمی آس پاس کے لوگوں تک خود ہی منتقل ہو چکی تھی، اور جنھوں نے گرد و نواح کے گاؤں کا سفر کیا ہے وہ اِس حیرت انگیز انسان کے اَن کہے اثر کی گواہی دے سکتے ہیں۔ آخری دنوں میں، وہ کسی کو خود کو نہ دکھاتے تھے۔ جب وہ اپنی زیرِ زمین خلوت گاہ سے باہر ہوتے، تو لوگوں سے ایک بند دروازے کے پیچھے سے بات کرتے۔ زمین کے اوپر اُن کی موجودگی کا پتا ہمیشہ قربانی کی آگ میں نذرانوں کے اٹھتے دھویں سے، یا پوجا کے لیے سامان تیار کرنے کے شور سے چلتا تھا۔

اُن کی عظیم خصوصیات میں سے ایک یہ تھی کہ وہ اُس وقت زیرِ دست کام میں، خواہ وہ کتنا ہی معمولی کیوں نہ ہو، مکمل طور پر محو ہو جاتے۔ تانبے کے ایک برتن کو صاف کرنے میں اُتنی ہی دیکھ بھال اور توجہ صرف کرتے جتنی شری رگھوناتھ جی کی پوجا میں، اور وہ خود کام کے اُس راز کی بہترین مثال تھے جو انھوں نے ایک بار ہمیں بتایا تھا: «ذرائع سے ایسے محبت اور دیکھ بھال کی جائے گویا وہ خود مقصود ہی ہوں۔»

نہ ہی اُن کی انکساری اُس قسم کی تھی جس کا مطلب درد و کرب یا خود-توہین ہو۔ وہ فطری طور پر اُس ادراک سے پھوٹتی تھی جسے انھوں نے ایک بار ہمیں اِتنی خوبصورتی سے سمجھایا تھا، «اے بادشاہ، رب اُن کی دولت ہے جن کے پاس کچھ نہیں — ہاں، اُن کی»، انھوں نے جاری رکھا، «جنھوں نے ملکیت کی تمام خواہشات کو، حتیٰ کہ اپنی روح کی خواہش کو بھی، پھینک دیا ہے۔» وہ کبھی براہِ راست تعلیم نہ دیتے، کیونکہ اِس کا مطلب استاد کا کردار اختیار کرنا اور خود کو دوسرے سے بلند مقام پر رکھنا ہوتا۔ مگر جب ایک بار وہ چشمہ چھیڑ دیا جاتا، تو فوارہ لامحدود حکمت کے ساتھ ابل پڑتا؛ پھر بھی جواب ہمیشہ بالواسطہ ہوتے۔

ظاہری شکل میں وہ دراز قد اور خاصے فربہ تھے، اُن کی صرف ایک آنکھ تھی، اور وہ اپنی اصل عمر سے کہیں کم عمر دکھائی دیتے۔ اُن کی آواز سب سے میٹھی تھی جو ہم نے کبھی سنی۔ اپنی زندگی کے آخری دس برس یا اِس سے زیادہ، انھوں نے خود کو نوعِ انسانی کی نگاہوں سے بالکل سمیٹ لیا تھا۔ چند آلو اور تھوڑا سا مکھن اُن کے کمرے کے دروازے کے پیچھے رکھ دیا جاتا، اور کبھی کبھی رات کے دوران یہ اندر لے لیا جاتا جب وہ جذب میں نہ ہوتے اور زمین کے اوپر زندگی بسر کر رہے ہوتے۔ جب وہ اپنے غار کے اندر ہوتے، تو انھیں اِن کی بھی ضرورت نہ ہوتی۔ یوں یہ خاموش زندگی چلتی رہی، یوگ کے علم کی گواہی دیتی ہوئی، اور پاکیزگی، انکساری، اور محبت کی ایک زندہ مثال۔

وہ دھواں، جو، جیسا کہ ہم پہلے ہی کہہ چکے ہیں، اُن کے جذب سے باہر آنے کا اشارہ ہوتا تھا، ایک دن جلتے گوشت کی بُو دینے لگا۔ آس پاس کے لوگ اندازہ نہ لگا سکے کہ کیا ہو رہا ہے؛ مگر جب بُو ناقابلِ برداشت ہو گئی، اور دھواں انبوہ کی صورت میں اٹھتا دیکھا گیا، تو انھوں نے دروازہ توڑ ڈالا، اور پایا کہ اُس عظیم یوگی نے خود کو اپنی قربانی کی آگ میں آخری نذرانے کے طور پر پیش کر دیا تھا، اور بہت جلد اُن کے جسم کی صرف راکھ کا ایک ڈھیر باقی رہ گیا۔

آئیے ہم کالی داس کے الفاظ یاد رکھیں: «احمق عظیم لوگوں کے اعمال پر اعتراض کرتے ہیں، کیونکہ وہ غیر معمولی ہوتے ہیں اور اُن کے اسباب عام فانی انسانوں کی دریافت سے ماورا ہوتے ہیں۔»

پھر بھی، جیسا کہ ہم انھیں جانتے ہیں، ہم صرف یہ تجویز کرنے کی جسارت کر سکتے ہیں کہ ولی نے دیکھ لیا تھا کہ اُن کے آخری لمحات آ پہنچے ہیں، اور کسی کو، حتیٰ کہ موت کے بعد بھی، تکلیف دینے کا ارادہ نہ کرتے ہوئے، انھوں نے ایک آریہ کی یہ آخری قربانی، جسم و ذہن کے مکمل قبضے میں رہتے ہوئے، انجام دی۔

اِن سطور کا لکھنے والا اِس بچھڑ جانے والے ولی کا گہرا احسان مند ہے اور یہ سطور، خواہ کتنی ہی ناقص کیوں نہ ہوں، اُن عظیم ترین آقاؤں میں سے ایک کی یاد کے نام معنون کرتا ہے جنھیں اُس نے محبت کی اور جن کی خدمت کی۔

English

SKETCH OF THE LIFE OF PAVHARI BABA

To help the suffering world was the gigantic task to which the Buddha gave prominence, brushing aside for the time being almost all other phases of religion; yet he had to spend years in self-searching to realise the great truth of the utter hollowness of clinging to a selfish individuality. A more unselfish and untiring worker is beyond our most sanguine imagination: yet who had harder struggles to realise the meaning of things than he? It holds good in all times that the greater the work, the more must have been the power of realisation behind. Working out the details of an already laid out masterly plan may not require much concentrated thought to back it, but the great impulses are only transformed great concentrations. The theory alone perhaps is sufficient for small exertions, but the push that creates the ripple is very different from the impulsion that raises the wave, and yet the ripple is only the embodiment of a bit of the power that generates the wave.

Facts, naked facts, gaunt and terrible may be; truth, bare truth, though its vibrations may snap every chord of the heart; motive selfless and sincere, though to reach it, limb after limb has to be lopped off — such are to be arrived at, found, and gained, before the mind on the lower plane of activity can raise huge work-waves. The fine accumulates round itself the gross as it rolls on through time and becomes manifest, the unseen crystallises into the seen, the possible becomes the practical, the cause the effect, and thought, muscular work.

The cause, held back by a thousand circumstances, will manifest itself, sooner or later, as the effect; and potent thought, however powerless at present, will have its glorious day on the plane of material activity. Nor is the standard correct which judges of everything by its power to contribute to our sense-enjoyment.

The lower the animal, the more is its enjoyment in the senses, the more it lives in the senses. Civilisation, true civilization, should mean the power of taking the animal-man out of his sense-life — by giving him visions and tastes of planes much higher — and not external comforts.

Man knows this instinctively. He may not formulate it to himself under all circumstances. He may form very divergent opinions about the life of thought. But it is there, pressing itself to the front in spite of everything, making him pay reverence to the hoodoo-worker, the medicine-man, the magician, the priest, or the professor of science. The growth of man can only be gauged by his power of living in the higher atmosphere where the senses are left behind, the amount of the pure thought-oxygen his lungs can breathe in, and the amount of time he can spend on that height.

As it is, it is an obvious fact that, with the exception of what is taken up by the necessities of life, the man of culture is loth to spend his time on so-called comforts, and even necessary actions are performed with lessened zeal, as the process moves forward.

Even luxuries are arranged according to ideas and ideals, to make them reflect as much of thought-life as possible — and this is Art.

"As the one fire coming into the universe is manifesting itself in every form, and yet is more besides" — yes, infinitely more besides! A bit, only a small bit, of infinite thought can be made to descend to the plane of matter to minister to our comfort — the rest will not allow itself to be rudely handled. The superfine always eludes our view and laughs at our attempts to bring it down. In this case, Mohammed must go to the mountain, and no "nay". Man must raise himself to that higher plane if he wants to enjoy its beauties, to bathe in its light, to feel his life pulsating in unison with the Cause-Life of the universe.

It is knowledge that opens the door to regions of wonder, knowledge that makes a god of an animal: and that knowledge which brings us to That, "knowing which everything else is known" (the heart of all knowledge — whose pulsation brings life to all sciences — the science of religion) is certainly the highest, as it alone can make man live a complete and perfect life in thought. Blessed be the land which has styled it "supreme science"!

The principle is seldom found perfectly expressed in the practical, yet the ideal is never lost. On the one hand, it is our duty never to lose sight of the ideal, whether we can approach it with sensible steps, or crawl towards it with imperceptible motion: on the other hand, the truth is, it is always loosening in front of us — though we try our best to cover its light with our hands before our eyes.

The life of the practical is in the ideal. It is the ideal that has penetrated the whole of our lives, whether we philosophise, or perform the hard, everyday duties of life. The rays of the ideal, reflected and refracted in various straight or tortuous lines, are pouring in through every aperture and windhole, and consciously or unconsciously, every function has to be performed in its light, every object has to be seen transformed, heightened, or deformed by it. It is the ideal that has made us what we are, and will make us what we are going to be. It is the power of the ideal that has enshrouded us, and is felt in our joys or sorrows, in our great acts or mean doings, in our virtues and vices.

If such is the power of the ideal over the practical, the practical is no less potent in forming the ideal. The truth of the ideal is in the practical. The fruition of the ideal has been through the sensing of the practical. That the ideal is there is a proof of the existence of the practical somehow, somewhere. The ideal may be vaster, yet it is the multiplication of little bits of the practical. The ideal mostly is the summed-up, generalized, practical units.

The power of the ideal is in the practical. Its work on us is in and through the practical. Through the practical, the ideal is brought down to our sense-perception, changed into a form fit for our assimilation. Of the practical we make the steps to rise to the ideal. On that we build our hopes; it gives us courage to work.

One man who manifests the ideal in his life is more powerful than legions whose words can paint it in the most beautiful colours and spin out the finest principles.

Systems of philosophy mean nothing to mankind, or at best only intellectual gymnastics, unless they are joined to religion and can get a body of men struggling to bring them down to practical life with more or less success. Even systems having not one positive hope, when taken up by groups and made somewhat practical, had always a multitude; and the most elaborate positive systems of thought withered away without it.

Most of us cannot keep our activities on a par with our thought-lives. Some blessed ones can. Most of us seem to lose the power of work as we think deeper, and the power of deep thought if we work more. That is why most great thinkers have to leave to time the practical realisation of their great ideals. Their thoughts must wait for more active brains to work them out and spread them. Yet, as we write, comes before us a vision of him, the charioteer of Arjuna, standing in his chariot between the contending hosts, his left hand curbing the fiery steeds — a mail-clad warrior, whose eagle-glance sweeps over the vast army, and as if by instinct weighs every detail of the battle array of both parties — at the same time that we hear, as it were, falling from his lips and thrilling the awestruck Arjuna, that most marvellous secret of work: "He who finds rest in the midst of activity, and activity in rest, he is the wise amidst men, he the Yogi, he is the doer of all work" (Gita, IV. 18).

This is the ideal complete. But few ever reach it. We must take things as they are, therefore, and be contented to piece together different aspects of human perfection, developed in different individuals.

In religion we have the man of intense thought, of great activity in bringing help to others, the man of boldness and daring self-realisation, and the man of meekness and humility.

The subject of this sketch was a man of wonderful humility and intense self-realisation.

Born of Brâhmin parents in a village near Guzi, Varanasi, Pavhâri Bâbâ, as he was called in after life, came to study and live with his uncle in Ghazipur, when a mere boy. At present, Hindu ascetics are split up into the main divisions of Sannyâsins, Yogis, Vairâgis, and Panthis. The Sannyasins are the followers of Advaitism after Shankarâchârya; the Yogis, though following the Advaita system, are specialists in practicing the different systems of Yoga; the Vairagis are the dualistic disciples of Râmânujâchârya and others; the Panthis, professing either philosophy, are orders founded during the Mohammedan rule. The uncle of Pavhari Baba belonged to the Ramanuja or Shri sect, and was a Naishthika Brahmachârin, i.e. one who takes the vow of lifelong celibacy. He had a piece of land on the banks of the Ganga, about two miles to the north of Ghazipur, and had established himself there. Having several nephews, he took Pavhari Baba into his home and adopted him, intending him to succeed to his property and position.

Not much is known of the life of Pavhari Baba at this period. Neither does there seem to have been any indication of those peculiarities which made him so well known in after years. He is remembered merely as a diligent student of Vyâkarana and Nyâya, and the theology of his sect, and as an active lively boy whose jollity at times found vent in hard practical jokes at the expense of his fellow-students.

Thus the future saint passed his young days, going through the routine duties of Indian students of the old school; and except that he showed more than ordinary application to his studies, and a remarkable aptitude for learning languages, there was scarcely anything in that open, cheerful, playful student life to foreshadow the tremendous seriousness which was to culminate in a most curious and awful sacrifice.

Then something happened which made the young scholar feel, perhaps for the first time, the serious import of life, and made him raise his eyes, so long riveted on books, to scan his mental horizon critically and crave for something in religion which was a fact, and not mere book-lore. His uncle passed away. One face on which all the love of that young heart was concentrated had gone, and the ardent boy, struck to the core with grief, determined to supply the gap with a vision that can never change.

In India, for everything, we want a Guru. Books, we Hindus are persuaded, are only outlines. The living secrets must be handed down from Guru to disciple, in every art, in every science, much more so in religion. From time immemorial earnest souls in India have always retired to secluded spots, to carry on uninterrupted their study of the mysteries of the inner life, and even today there is scarcely a forest, a hill, or a sacred spot which rumour does not consecrate as the abode of a great sage. The saying is well known:

"The water is pure that flows.

The monk is pure that goes."

"The water is pure that flows.

The monk is pure that goes."

As a rule, those who take to the celibate religious life in India spend a good deal of their life in journeying through various countries of the Indian continent, visiting different shrines — thus keeping themselves from rust, as it were, and at the same time bringing religion to the door of everyone. A visit to the four great sacred places, situated in the four corners of India, is considered almost necessary to all who renounce the world.

All these considerations may have had weight with our young Brahmacharin, but we are sure that the chief among them was the thirst for knowledge. Of his travels we know but little, except that, from his knowledge of Dravidian languages, in which a good deal of the literature of his sect is written, and his thorough acquaintance with the old Bengali of the Vaishnavas of Shri Chaitanya's order, we infer that his stay in Southern India and Bengal could not have been very short.

But on his visit to one place, the friends of his youth lay great stress. It was on the top of mount Girnâr in Kathiawar, they say, that he was first initiated into the mysteries of practical Yoga.

It was this mountain which was so holy to the Buddhists. At its foot is the huge rock on which is inscribed the first-deciphered edict of the "divinest of monarchs", Asoka. Beneath it, through centuries of oblivion, lay the conclave of gigantic Stupas, forest covered, and long taken for hillocks of the Girnar range. No less sacred is it still held by the sect of which Buddhism is now thought to be a revised edition, and which strangely enough did not venture into the field of architectural triumphs till its world-conquering descendant had melted away into modern Hinduism. Girnar is celebrated amongst Hindus as having been sanctified by the stay of the great Avadhuta Guru Dattâtreya, and rumour has it that great and perfected Yogis are still to be met with by the fortunate on its top.

The next turning-point in the career of our youthful Brahmacharin we trace to the banks of the Ganga some where near Varanasi, as the disciple of a Sannyasin who practiced Yoga and lived in a hole dug in the high bank of the river. To this yogi can be traced the after-practice of our saint, of living inside a deep tunnel, dug out of the ground on the bank of the Ganga near Ghazipur. Yogis have always inculcated the advisability of living in caves or other spots where the temperature is even, and where sounds do not disturb the mind. We also learn that he was about the same time studying the Advaita system under a Sannyasin in Varanasi.

After years of travel, study, and discipline, the young Brahmacharin came back to the place where he had been brought up. Perhaps his uncle, if alive, would have found in the face of the boy the same light which of yore a greater sage saw in that of his disciple and exclaimed, "Child, thy face today shines with the glory of Brahman!" But those that welcomed him to his home were only the companions of his boyhood — most of them gone into, and claimed for ever by, the world of small thought and eternal toil.

Yet there was a change, a mysterious — to them an awe-inspiring — change, in the whole character and demeanour of that school-day friend and playmate whom they had been wont to understand. But it did not arouse in them emulation, or the same research. It was the mystery of a man who had gone beyond this world of trouble and materialism, and this was enough. They instinctively respected it and asked no questions.

Meanwhile, the peculiarities of the saint began to grow more and more pronounced. He had a cave dug in the ground, like his friend near Varanasi, and began to go into it and remain there for hours. Then began a process of the most awful dietary discipline. The whole day he worked in his little Âshrama, conducted the worship of his beloved Râmachandra, cooked good dinners — in which art he is said to have been extraordinarily proficient — distributed the whole of the offered food amongst his friends and the poor, looked after their comforts till night came, and when they were in their beds, the young man stole out, crossed the Ganga by swimming, and reached the other shore. There he would spend the whole night in the midst of his practices and prayers, come back before daybreak and wake up his friends, and then begin once more the routine business of "worshipping others", as we say in India.

His own diet, in the meanwhile, was being attenuated every day, till it came down, we are told, to a handful of bitter Nimba leaves, or a few pods of red pepper, daily. Then he gave up going nightly to the woods on the other bank of the river and took more and more to his cave. For days and months, we are told, he would be in the hole, absorbed in meditation, and then come out. Nobody knows what he subsisted on during these long intervals, so the people called him Pav-âhâri (or air-eater) Bâbâ (or father).

He would never during his life leave this place. Once, however, he was so long inside the cave that people gave him up as dead, but after a long time, the Baba emerged and gave a Bhândârâ (feast) to a large number of Sâdhus.

When not absorbed in his meditations, he would be living in a room above the mouth of his cave, and during this time he would receive visitors. His fame began to spread, and to Rai Gagan Chandra Bahadur of the Opium Department, Ghazipur — a gentleman whose innate nobility and spirituality have endeared him to all — we owe our introduction to the saint.

Like many others in India, there was no striking or stirring external activity in this life. It was one more example of that Indian ideal of teaching through life and not through words, and that truth bears fruit in those lives only which have become ready to receive. Persons of this type are entirely averse to preaching what they know, for they are for ever convinced that it is internal discipline alone that leads to truth, and not words. Religion to them is no motive to social conduct, but an intense search after and realisation of truth in this life. They deny the greater potentiality of one moment over another, and every moment in eternity being equal to every other, they insist on seeing the truths of religion face to face now and here, not waiting for death.

The present writer had occasion to ask the saint the reason of his not coming out of his cave to help the world. At first, with his native humility and humour, he gave the following strong reply:

"A certain wicked person was caught in some criminal act and had his nose cut off as a punishment. Ashamed to show his noseless features to the world and disgusted with himself, he fled into a forest; and there, spreading a tiger-skin on the ground, he would feign deep meditation whenever he thought anybody was about. This conduct, instead of keeping people off, drew them in crowds to pay their respects to this wonderful saint; and he found that his forest-life had brought him once again an easy living. Thus years went by. At last the people around became very eager to listen to some instruction from the lips of the silent meditative saint; and one young man was specially anxious to be initiated into the order. It came to such a pass that any more delay in that line would undermine the reputation of the saint. So one day he broke his silence and asked the enthusiastic young man to bring on the morrow a sharp razor with him. The young man, glad at the prospect of the great desire of his life being speedily fulfilled, came early the next morning with the razor. The noseless saint led him to a very retired spot in the forest, took the razor in his hand, opened it, and with one stroke cut off his nose, repeating in a solemn voice, 'Young man, this has been my initiation into the order. The same I give to you. Do you transmit it diligently to others when the opportunity comes!' The young man could not divulge the secret of this wonderful initiation for shame, and carried out to the best of his ability the injunctions of his master. Thus a whole sect of nose-cut saints spread over the country. Do you want me to be the founder of another such?"

Later on, in a more serious mood, another query brought the answer: "Do you think that physical help is the only help possible? Is it not possible that one mind can help other minds even without the activity of the body?"

When asked on another occasion why he, a great Yogi, should perform Karma, such as pouring oblations into the sacrificial fire, and worshipping the image of Shri Raghunâthji, which are practices only meant for beginners, the reply came: "Why do you take for granted that everybody makes Karma for his own good? Cannot one perform Karma for others?"

Then again, everyone has heard of the thief who had come to steal from his Ashrama, and who at the sight of the saint got frightened and ran away, leaving the goods he had stolen in a bundle behind; how the saint took the bundle up, ran after the thief, and came up to him after miles of hard running; how the saint laid the bundle at the feet of the thief, and with folded hands and tears in his eyes asked his pardon for his own intrusion, and begged hard for his acceptance of the goods, since they belonged to him, and not to himself.

We are also told, on reliable authority, how once he was bitten by a cobra; and though he was given up for hours as dead, he revived; and when his friends asked him about it, he only replied that the cobra "was a messenger from the Beloved".

And well may we believe this, knowing as we do the extreme gentleness, humility, and love of his nature. All sorts of physical illness were to him only "messengers from the Beloved", and he could not even bear to hear them called by any other name, even while he himself suffered tortures from them. This silent love and gentleness had conveyed themselves to the people around, and those who have travelled through the surrounding villages can testify to the unspoken influence of this wonderful man. Of late, he did not show himself to anyone. When out of his underground retiring-place, he would speak to people with a closed door between. His presence above, ground was always indicated by the rising smoke of oblations in the sacrificial fire, or the noise of getting things ready for worship.

One of his great peculiarities was his entire absorption at the time in the task in hand, however trivial. The same amount of care and attention was bestowed in cleaning a copper pot as in the worship of Shri Raghunathji, he himself being the best example of the secret he once told us of work: "The means should be loved and cared for as if it were the end itself."

Neither was his humility kindred to that which means pain and anguish or self-abasement. It sprang naturally from the realization of that which he once so beautifully explained to us, "O King, the Lord is the wealth of those who have nothing — yes, of those", he continued, "who have thrown away all desires of possession, even that of one's own soul." He would never directly teach, as that would be assuming the role of a teacher and placing himself in a higher position than another. But once the spring was touched, the fountain welled up with infinite wisdom; yet always the replies were indirect.

In appearance he was tall and rather fleshy, had but one eye, and looked much younger than his real age. His voice was the sweetest we have ever heard. For the last ten years or more of his life, he had withdrawn himself entirely from the gaze of mankind. A few potatoes and a little butter were placed behind the door of his room, and sometimes during the night this was taken in when he was not in Samâdhi and was living above ground. When inside his cave, he did not require even these. Thus, this silent life went on, witnessing to the science of Yoga, and a living example of purity, humility, and love.

The smoke, which, as we have said already, indicated his coming out of Samadhi, one day smelled of burning flesh. The people around could not guess what was happening; but when the smell became overpowering, and the smoke was seen to rise up in volumes, they broke open the door, and found that the great Yogi had offered himself as the last oblation to his sacrificial fire, and very soon a heap of ashes was all that remained of his body.

Let us remember the words of Kâlidâsa: "Fools blame the actions of the great, because they are extraordinary and their reasons past the finding-out of ordinary mortals."

Yet, knowing him as we do, we can only venture to suggest that the saint saw that his last moments had come, and not wishing to cause trouble to any, even after death, performed this last sacrifice of an Ârya, in full possession of body and mind.

The present writer owes a deep debt of gratitude to the departed saint and dedicates these lines, however unworthy, to the memory of one of the greatest Masters he has loved and served.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔