عوام کے تئیں ہمارا فرض
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
عوام کے تئیں ہمارا فرض
شری نارائن آپ پر اور آپ کے اہلِ خانہ پر اپنی رحمت نازل فرمائے۔ آپ والا تبار کی مہربان مدد کے ذریعے ہی میرے لیے اِس ملک میں آنا ممکن ہوا۔ اُس کے بعد سے میں یہاں خاصا معروف ہو چکا ہوں، اور اِس ملک کے مہمان نواز لوگوں نے میری تمام ضروریات پوری کی ہیں۔ یہ ایک حیرت انگیز ملک ہے، اور یہ کئی لحاظ سے ایک حیرت انگیز قوم ہے۔ کوئی دوسری قوم اپنے روزمرہ کے کاموں میں اِتنی مشینری استعمال نہیں کرتی جتنی اِس ملک کے لوگ کرتے ہیں۔ ہر چیز مشین ہے۔ پھر، وہ دنیا کی پوری آبادی کا محض بیسواں حصہ ہیں۔ پھر بھی اُن کے پاس دنیا کی تمام دولت کا پورا چھٹا حصہ موجود ہے۔ اُن کی دولت اور عیش و عشرت کی کوئی حد نہیں۔ پھر بھی یہاں ہر چیز اِتنی مہنگی ہے۔ مزدوری کی اجرت دنیا میں سب سے زیادہ ہے؛ پھر بھی محنت اور سرمائے کے درمیان کشمکش مسلسل جاری رہتی ہے۔
روئے زمین پر کہیں بھی عورتوں کو اِتنے امتیازات حاصل نہیں جتنے امریکہ میں۔ وہ آہستہ آہستہ ہر چیز کو اپنے ہاتھوں میں لے رہی ہیں؛ اور عجیب بات یہ ہے کہ تعلیم یافتہ عورتوں کی تعداد تعلیم یافتہ مردوں کی تعداد سے کہیں زیادہ ہے۔ بلاشبہ، بلند تر نوابغ زیادہ تر مردوں کی صف سے ہی ہوتے ہیں۔ ہماری ذات پات پر مغربی لوگوں کی ساری تنقید کے باوجود، اُن کے ہاں ایک بدتر ذات پات موجود ہے — یعنی دولت کی۔ سب پر قادر ڈالر، جیسا کہ امریکی کہتے ہیں، یہاں ہر چیز کر سکتا ہے۔
روئے زمین پر کسی ملک میں اِتنے قوانین نہیں، اور کسی ملک میں اُن کی اِتنی کم پروا کی جاتی ہے۔ مجموعی طور پر ہمارے غریب ہندو لوگ کسی بھی مغربی شخص کے مقابلے میں بے حد زیادہ بااخلاق ہیں۔ مذہب میں وہ یہاں یا تو ریاکاری برتتے ہیں یا تعصب۔ سنجیدہ مزاج لوگ اپنے توہم پرست مذاہب سے بیزار ہو چکے ہیں اور نئی روشنی کے لیے ہندوستان کی طرف نگاہ لگائے ہوئے ہیں۔ آپ والا تبار دیکھے بغیر اِس کا اندازہ نہیں لگا سکتے کہ وہ مقدس ویدوں کے عظیم افکار کا کوئی بھی چھوٹا سا ٹکڑا کس قدر بے تابی سے قبول کر لیتے ہیں، وہ ویدیں جو جدید سائنس کے ہولناک حملوں کا مقابلہ کرتی ہیں اور اُن سے بے ضرر رہتی ہیں۔ عدم سے تخلیق، ایک مخلوق روح، اور آسمان نامی مقام میں تخت پر بیٹھے ہوئے ایک بڑے جابر خدا، اور ابدی دوزخ کی آگ کے نظریات نے تمام تعلیم یافتہ لوگوں کو بیزار کر دیا ہے؛ اور تخلیق اور روح کی ابدیت کے بارے میں، اور ہماری اپنی روح میں موجود خدا کے بارے میں ویدوں کے عظیم افکار کو، وہ کسی نہ کسی شکل میں تیزی سے جذب کر رہے ہیں۔ پچاس برسوں کے اندر دنیا کے تعلیم یافتہ لوگ روح اور تخلیق دونوں کی ابدیت پر، اور خدا کے ہماری اعلیٰ ترین اور کامل فطرت ہونے پر ایمان لے آئیں گے، جیسا کہ ہماری مقدس ویدوں میں سکھایا گیا ہے۔ اب بھی اُن کے عالم پادری بائبل کی تشریح اِسی انداز میں کر رہے ہیں۔ میرا نتیجہ یہ ہے کہ اُنہیں زیادہ روحانی تہذیب کی ضرورت ہے، اور ہمیں، زیادہ مادی تہذیب کی۔
وہ واحد چیز جو ہندوستان میں تمام برائیوں کی جڑ ہے، وہ غریبوں کی حالت ہے۔ مغرب کے غریب شیطان ہیں؛ اُن کے مقابلے میں ہمارے غریب فرشتے ہیں، اور اِسی لیے ہمارے غریبوں کو اٹھانا اِتنا ہی زیادہ آسان ہے۔ ہمارے نچلے طبقات کے لیے جو واحد خدمت کی جانی چاہیے وہ یہ ہے کہ اُنہیں تعلیم دی جائے، اُن کی کھوئی ہوئی انفرادیت کو پروان چڑھایا جائے۔ یہی ہمارے عوام اور شہزادوں کے درمیان عظیم کام ہے۔ اب تک اِس سمت میں کچھ نہیں کیا گیا۔ پروہتی طاقت اور غیر ملکی فتح نے صدیوں تک اُنہیں پامال کیے رکھا، اور آخرکار ہندوستان کے غریب یہ بھول چکے ہیں کہ وہ انسان ہیں۔ اُنہیں خیالات دیے جانے ہیں؛ اُن کی آنکھیں اِس بات کی طرف کھولی جانی ہیں کہ اُن کے گرد و پیش دنیا میں کیا ہو رہا ہے؛ اور پھر وہ اپنی نجات خود حاصل کر لیں گے۔ ہر قوم، ہر مرد اور ہر عورت کو اپنی نجات خود حاصل کرنی ہو گی۔ اُنہیں خیالات دیں — یہی واحد مدد ہے جس کی اُنہیں ضرورت ہے، اور پھر باقی سب کچھ نتیجے کے طور پر خود بخود ہو گا۔ ہمارا کام کیمیائی اجزا کو یکجا رکھنا ہے، تبلور تو قانونِ فطرت کے تحت آ جاتا ہے۔ ہمارا فرض اُن کے ذہنوں میں خیالات ڈالنا ہے، باقی وہ خود کر لیں گے۔ ہندوستان میں یہی کیا جانا ہے۔ یہی وہ خیال ہے جو ایک طویل عرصے سے میرے ذہن میں ہے۔ میں اِسے ہندوستان میں پورا نہ کر سکا، اور یہی میرے اِس ملک میں آنے کا سبب تھا۔ غریبوں کو تعلیم دینے کی راہ میں سب سے بڑی مشکل یہ ہے۔ فرض کیجیے کہ آپ والا تبار ہر گاؤں میں ایک مفت مدرسہ بھی کھول دیں، تب بھی اِس سے کوئی فائدہ نہ ہو گا، کیونکہ ہندوستان میں غربت اِس قدر ہے کہ غریب لڑکے مدرسے آنے کے بجائے کھیتوں میں اپنے باپوں کی مدد کرنے، یا کسی اور طرح روزی کمانے کی کوشش کرنا زیادہ پسند کریں گے۔ اب اگر پہاڑ محمد کے پاس نہیں آتا، تو محمد کو پہاڑ کے پاس جانا ہو گا۔ اگر غریب لڑکا تعلیم کے پاس نہیں آ سکتا، تو تعلیم کو اُس کے پاس جانا ہو گا۔ ہمارے اپنے ملک میں ہزاروں یکسو، خود قربان کرنے والے درویش موجود ہیں، جو گاؤں گاؤں پھرتے ہوئے مذہب کی تعلیم دیتے ہیں۔ اگر اُن میں سے کچھ کو دنیاوی علوم کے معلم کے طور پر بھی منظم کیا جا سکے، تو وہ جگہ جگہ، دروازے دروازے جائیں گے، نہ صرف تبلیغ کریں گے بلکہ تعلیم بھی دیں گے۔ فرض کیجیے اِن میں سے دو آدمی شام کو ایک گاؤں میں ایک کیمرہ، ایک گلوب، چند نقشے وغیرہ لے کر جائیں۔ وہ جاہلوں کو فلکیات اور جغرافیہ کی بہت کچھ تعلیم دے سکتے ہیں۔ مختلف قوموں کے بارے میں کہانیاں سنا کر، وہ غریبوں کو کان کے ذریعے سو گنا زیادہ معلومات دے سکتے ہیں جتنی وہ ساری زندگی میں کتابوں کے ذریعے حاصل کر سکتے ہیں۔ اِس کے لیے ایک تنظیم درکار ہے، جس کا پھر مطلب دولت ہے۔ ہندوستان میں اِس منصوبے کو عملی جامہ پہنانے کے لیے کافی آدمی موجود ہیں، لیکن افسوس! اُن کے پاس دولت نہیں۔ پہیے کو حرکت میں لانا بہت دشوار ہے؛ لیکن جب ایک بار چل پڑے، تو وہ بڑھتی ہوئی رفتار کے ساتھ چلتا رہتا ہے۔ اپنے ملک میں مدد تلاش کرنے اور امیروں سے کوئی ہمدردی حاصل کرنے میں ناکام رہنے کے بعد، میں آپ والا تبار کی مدد سے اِس ملک میں چلا آیا۔ امریکیوں کو ذرا بھی پروا نہیں کہ ہندوستان کے غریب مریں یا جئیں۔ اور انہیں کیوں پروا ہو، جب کہ ہمارے اپنے لوگ اپنے خود غرض مقاصد کے سوا کسی چیز کے بارے میں کبھی سوچتے ہی نہیں؟
میرے شریف شہزادے، یہ زندگی مختصر ہے، دنیا کی رنگینیاں عارضی ہیں، لیکن صرف وہی جیتے ہیں جو دوسروں کے لیے جیتے ہیں، باقی سب زندہ ہونے کے بجائے زیادہ مردہ ہیں۔ ہندوستان کا آپ جیسا ایک ایسا بلند، شریف النفس، اور شاہی فرزند ہندوستان کو دوبارہ اپنے پاؤں پر کھڑا کرنے کی طرف بہت کچھ کر سکتا ہے اور یوں آنے والی نسلوں کے لیے ایک ایسا نام چھوڑ سکتا ہے جس کی پرستش کی جائے گی۔
یہ کہ پروردگار آپ کے شریف دل کو ہندوستان کے اُن مصیبت زدہ کروڑوں لوگوں کے لیے، جو جہالت میں ڈوبے ہوئے ہیں، شدت سے دردمند کر دے، یہی دعا ہے —
وویکانند۔
حواشی
English
OUR DUTY TO THE MASSES
Shri Nârâyana bless you and yours. Through your Highness' kind help it has been possible for me to come to this country. Since then I have become well known here, and the hospitable people of this country have supplied all my wants. It is a wonderful country, and this is a wonderful nation in many respects. No other nation applies so much machinery in their everyday work as do the people of this country. Everything is machine. Then again, they are only one-twentieth of the whole population of the world. Yet they have fully one-sixth of all the wealth of the world. There is no limit to their wealth and luxuries. Yet everything here is so dear. The wages of labour are the highest in the world; yet the fight between labour and capital is constant.
Nowhere on earth have women so many privileges as in America. They are slowly taking everything into their hands; and, strange to say, the number of cultured women is much greater than that of cultured men. Of course, the higher geniuses are mostly from the rank of males. With all the criticism of the Westerners against our caste, they have a worse one — that of money. The almighty dollar, as the Americans say, can do anything here.
No country on earth has so many laws, and in no country are they so little regarded. On the whole our poor Hindu people are infinitely more moral than any of the Westerners. In religion they practice here either hypocrisy or fanaticism. Sober-minded men have become disgusted with their superstitious religions and are looking forward to India for new light. Your Highness cannot realise without seeing how eagerly they take in any little bit of the grand thoughts of the holy Vedas, which resist and are unharmed by the terrible onslaughts of modern science. The theories of creation out of nothing, of a created soul, and of the big tyrant of a God sitting on a throne in a place called heaven, and of the eternal hell-fires have disgusted all the educated; and the noble thoughts of the Vedas about the eternity of creation and of the soul, and about the God in our own soul, they are imbibing fast in one shape or other. Within fifty years the educated of the world will come to believe in the eternity of both soul and creation, and in God as our highest and perfect nature, as taught in our holy Vedas. Even now their learned priests are interpreting the Bible in that way. My conclusion is that they require more spiritual civilisation, and we, more material.
The one thing that is at the root of all evils in India is the condition of the poor. The poor in the West are devils; compared to them ours are angels, and it is therefore so much the easier to raise our poor. The only service to be done for our lower classes is to give them education, to develop their lost individuality. That is the great task between our people and princes. Up to now nothing has been done in that direction. Priest-power and foreign conquest have trodden them down for centuries, and at last the poor of India have forgotten that they are human beings. They are to be given ideas; their eyes are to be opened to what is going on in the world around them; and then they will work out their own salvation. Every nation, every man and every woman must work out their own salvation. Give them ideas — that is the only help they require, and then the rest must follow as the effect. Ours is to put the chemicals together, the crystallization comes in the law of nature. Our duty is to put ideas into their heads, they will do the rest. This is what is to be done in India. It is this idea that has been in my mind for a long time. I could not accomplish it in India, and that was the reason of my coming to this country. The great difficulty in the way of educating the poor is this. Supposing even your Highness opens a free school in every village, still it would do no good, for the poverty in India is such, that the poor boys would rather go to help their fathers in the fields, or otherwise try to make a living, than come to the school. Now if the mountain does not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. If the poor boy cannot come to education, education must go to him. There are thousands of single-minded, self-sacrificing Sannyâsins in our own country, going from village to village, teaching religion. If some of them can be organised as teachers of secular things also, they will go from place to place, from door to door, not only preaching, but teaching also. Suppose two of these men go to a village in the evening with a camera, a globe, some maps, etc. They can teach a great deal of astronomy and geography to the ignorant. By telling stories about different nations, they can give the poor a hundred times more information through the ear than they can get in a lifetime through books. This requires an organization, which again means money. Men enough there are in India to work out this plan, but alas! they have no money. It is very difficult to set a wheel in motion; but when once set, it goes on with increasing velocity. After seeking help in my own country and failing to get any sympathy from the rich, I came over to this country through your Highness' aid. The Americans do not care a bit whether the poor of India die or live. And why should they, when our own people never think of anything but their own selfish ends?
My noble Prince, this life is short, the vanities of the world are transient, but they alone live who live for others, the rest are more dead than alive. One such high, noble-minded, and royal son of India as your Highness can do much towards raising India on her feet again and thus leave a name to posterity which shall be worshipped.
That the Lord may make your noble heart feel intensely for the suffering millions of India, sunk in ignorance, is the prayer of —
Vivekananda.
Notes
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔