대중에 대한 우리의 의무
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
민중에 대한 우리의 의무
슈리 나라야나께서 전하와 전하의 가족을 축복하시기를. 전하의 친절한 도움 덕분에 제가 이 나라에 올 수 있었나이다. 그 이후로 저는 이곳에서 잘 알려지게 되었으며, 이 나라의 환대 잘하는 사람들이 저의 모든 필요를 채워주었습니다. 이는 놀라운 나라이며, 이는 여러 면에서 놀라운 민족입니다. 어떠한 다른 민족도 이 나라 사람들만큼 일상의 일에 그토록 많은 기계를 적용하지 않습니다. 모든 것이 기계입니다. 그리고 또한 그들은 세계 전체 인구의 20분의 1에 불과합니다. 그러나 그들은 세계의 모든 부의 6분의 1을 충분히 가지고 있습니다. 그들의 부와 사치에는 한계가 없습니다. 그러나 이곳의 모든 것은 너무도 비쌉니다. 노동의 임금은 세계에서 가장 높지만, 노동과 자본 사이의 싸움은 끊이지 않습니다.
지상의 어디에도 미국에서만큼 여성이 그토록 많은 특권을 가진 곳은 없습니다. 그들은 서서히 모든 것을 자신들의 손에 쥐고 있으며, 이상하게도, 교양 있는 여성의 수가 교양 있는 남성의 수보다 훨씬 많습니다. 물론 더 높은 천재들은 대개 남성 계층에서 나옵니다. 우리의 카스트에 대한 서양인들의 모든 비판에도 불구하고, 그들에게는 더 나쁜 것 — 곧 돈이라는 것 — 이 있습니다. 미국인들이 말하는 대로 전능한 달러는 이곳에서 무엇이든 할 수 있습니다.
지상의 어떤 나라도 그토록 많은 법을 가지고 있지 않으며, 어떤 나라에서도 그것들이 그토록 적게 존중되지 않습니다. 전체적으로 우리의 가난한 힌두 민족은 어떤 서양인들보다도 무한히 더 도덕적입니다. 종교에 있어서 그들은 이곳에서 위선이나 광신을 행합니다. 분별 있는 사람들은 그들의 미신적인 종교들에 진저리가 났으며, 새로운 빛을 위해 인도를 바라보고 있습니다. 그들이 거룩한 베다의 위대한 사상의 작은 한 조각이라도 얼마나 열심히 받아들이는지 — 베다는 현대 과학의 끔찍한 공격에도 저항하며 무사하게 남아 있는데 — 전하께서는 보지 않고서는 깨닫지 못하실 것입니다. 무에서의 창조 이론, 창조된 영혼 이론, 그리고 천국이라 불리는 곳의 왕좌에 앉아 있는 거대한 폭군 신 이론, 그리고 영원한 지옥불 이론은 모든 교양 있는 사람들에게 진저리가 나게 하였습니다. 그리고 창조와 영혼 둘 다의 영원성에 관한, 그리고 우리 자신의 영혼 안에 계시는 신에 관한 베다의 고귀한 사상을, 그들은 이런저런 형태로 빠르게 흡수하고 있습니다. 50년 안에 세계의 교양 있는 사람들은 우리의 거룩한 베다에서 가르치는 대로, 영혼과 창조 둘 다의 영원성, 그리고 우리의 가장 높고 완전한 본성으로서의 신을 믿게 될 것입니다. 지금도 그들의 학식 있는 사제들은 그러한 방식으로 성경을 해석하고 있습니다. 저의 결론은 그들에게는 더 많은 영적 문명이 필요하고, 우리에게는 더 많은 물질적 문명이 필요하다는 것입니다.
인도의 모든 악의 뿌리에 있는 한 가지는 가난한 자들의 상태입니다. 서양의 가난한 자들은 악마들이며, 그들에 비하면 우리의 가난한 자들은 천사들입니다. 그러므로 우리의 가난한 자들을 일으켜 세우는 것은 그만큼 더 쉬운 일입니다. 우리의 하층 계급에 대해 행해야 할 유일한 봉사는 그들에게 교육을 주는 것이며, 그들의 잃어버린 개성을 발달시키는 것입니다. 그것이 우리의 백성과 군주들 사이의 위대한 과업입니다. 지금까지 그 방향으로는 아무것도 행해지지 않았습니다. 사제의 권력과 외세의 정복이 수 세기 동안 그들을 짓밟아 왔으며, 마침내 인도의 가난한 자들은 자기들이 인간이라는 것을 잊어버렸습니다. 그들에게는 이상이 주어져야 합니다. 그들의 눈은 자기들 주위 세상에서 일어나고 있는 일에 열려야 합니다. 그러면 그들이 자신의 구원을 이루어낼 것입니다. 모든 민족, 모든 남성, 모든 여성은 자신의 구원을 이루어내야 합니다. 그들에게 이상을 주십시오 — 그것이 그들이 필요로 하는 유일한 도움이며, 그러면 나머지는 결과로서 따라올 것입니다. 우리의 일은 화학물질을 함께 두는 것이며, 결정화는 자연의 법칙 안에서 이루어집니다. 우리의 의무는 그들의 머릿속에 이상을 넣어주는 것이며, 그들이 나머지를 할 것입니다. 이것이 인도에서 행해져야 할 일입니다. 이 사상이 오랫동안 저의 마음속에 있었습니다. 저는 그것을 인도에서 이룰 수 없었으며, 그것이 제가 이 나라로 온 이유였습니다. 가난한 자들을 교육하는 길에 있는 큰 어려움은 이것입니다. 가령 전하께서 모든 마을에 무료 학교를 여신다 하더라도, 그것은 아무 도움이 되지 않을 것입니다. 인도의 가난은 그러하여, 가난한 소년들은 학교에 오기보다는 차라리 들에서 아버지를 돕거나, 그렇지 않으면 생계를 꾸리려 할 것이기 때문입니다. 그런데 만약 산이 무함마드에게 오지 않는다면, 무함마드가 산으로 가야 합니다. 가난한 소년이 교육에 올 수 없다면, 교육이 그에게 가야 합니다. 우리나라에는 마을에서 마을로 다니며 종교를 가르치는, 한마음으로 자기를 희생하는 산니아신이 수천 명 있습니다. 만약 그들 중 일부가 세속적인 일도 가르치는 교사로서 조직될 수 있다면, 그들은 이곳저곳, 집집마다 다니며 설교할 뿐만 아니라 가르치기도 할 것입니다. 가령 이 사람들 중 두 명이 카메라, 지구본, 지도 몇 장 등을 가지고 저녁에 한 마을에 간다고 가정해 봅시다. 그들은 무지한 자들에게 천문학과 지리학을 많이 가르칠 수 있습니다. 다른 민족들에 관한 이야기를 들려줌으로써, 그들은 가난한 자들에게 그들이 평생 책을 통해 얻을 수 있는 것보다 백 배 더 많은 정보를 귀를 통해 줄 수 있습니다. 이것은 조직을 필요로 하는데, 이는 다시 돈을 의미합니다. 인도에는 이 계획을 이루어낼 사람들은 충분히 있지만, 슬프게도! 그들에게는 돈이 없습니다. 바퀴를 움직이게 하는 것은 매우 어렵지만, 일단 움직이기 시작하면 점점 더 빠른 속도로 굴러갑니다. 저의 나라에서 도움을 구했으나 부유한 자들로부터 어떠한 동정도 얻지 못한 후, 저는 전하의 도움을 통해 이 나라로 건너왔습니다. 미국인들은 인도의 가난한 자들이 죽든 살든 조금도 신경 쓰지 않습니다. 그리고 우리 자신의 백성이 자신들의 이기적인 목적 외에는 아무것도 생각하지 않을 때, 어찌 그들이 신경 써야 하겠습니까?
저의 고귀한 군주이시여, 이 삶은 짧고, 세상의 허영은 일시적입니다. 그러나 다른 이들을 위해 사는 자들만이 사는 자들이며, 나머지는 살아 있다기보다는 더 죽은 자들입니다. 전하와 같이 인도의 한 분의 높고, 고귀하고, 왕족 같은 아들은 인도를 다시 일으켜 세우는 데 많은 일을 하실 수 있으며, 그리하여 후대에 경배될 이름을 남기실 수 있습니다.
주님께서 전하의 고귀한 마음으로 하여금 무지에 잠긴 인도의 고통받는 수백만의 사람들을 위해 강렬하게 느끼게 하시기를 — 이것이 — 의 기도입니다.
비베카난다.
주석
English
OUR DUTY TO THE MASSES
Shri Nârâyana bless you and yours. Through your Highness' kind help it has been possible for me to come to this country. Since then I have become well known here, and the hospitable people of this country have supplied all my wants. It is a wonderful country, and this is a wonderful nation in many respects. No other nation applies so much machinery in their everyday work as do the people of this country. Everything is machine. Then again, they are only one-twentieth of the whole population of the world. Yet they have fully one-sixth of all the wealth of the world. There is no limit to their wealth and luxuries. Yet everything here is so dear. The wages of labour are the highest in the world; yet the fight between labour and capital is constant.
Nowhere on earth have women so many privileges as in America. They are slowly taking everything into their hands; and, strange to say, the number of cultured women is much greater than that of cultured men. Of course, the higher geniuses are mostly from the rank of males. With all the criticism of the Westerners against our caste, they have a worse one — that of money. The almighty dollar, as the Americans say, can do anything here.
No country on earth has so many laws, and in no country are they so little regarded. On the whole our poor Hindu people are infinitely more moral than any of the Westerners. In religion they practice here either hypocrisy or fanaticism. Sober-minded men have become disgusted with their superstitious religions and are looking forward to India for new light. Your Highness cannot realise without seeing how eagerly they take in any little bit of the grand thoughts of the holy Vedas, which resist and are unharmed by the terrible onslaughts of modern science. The theories of creation out of nothing, of a created soul, and of the big tyrant of a God sitting on a throne in a place called heaven, and of the eternal hell-fires have disgusted all the educated; and the noble thoughts of the Vedas about the eternity of creation and of the soul, and about the God in our own soul, they are imbibing fast in one shape or other. Within fifty years the educated of the world will come to believe in the eternity of both soul and creation, and in God as our highest and perfect nature, as taught in our holy Vedas. Even now their learned priests are interpreting the Bible in that way. My conclusion is that they require more spiritual civilisation, and we, more material.
The one thing that is at the root of all evils in India is the condition of the poor. The poor in the West are devils; compared to them ours are angels, and it is therefore so much the easier to raise our poor. The only service to be done for our lower classes is to give them education, to develop their lost individuality. That is the great task between our people and princes. Up to now nothing has been done in that direction. Priest-power and foreign conquest have trodden them down for centuries, and at last the poor of India have forgotten that they are human beings. They are to be given ideas; their eyes are to be opened to what is going on in the world around them; and then they will work out their own salvation. Every nation, every man and every woman must work out their own salvation. Give them ideas — that is the only help they require, and then the rest must follow as the effect. Ours is to put the chemicals together, the crystallization comes in the law of nature. Our duty is to put ideas into their heads, they will do the rest. This is what is to be done in India. It is this idea that has been in my mind for a long time. I could not accomplish it in India, and that was the reason of my coming to this country. The great difficulty in the way of educating the poor is this. Supposing even your Highness opens a free school in every village, still it would do no good, for the poverty in India is such, that the poor boys would rather go to help their fathers in the fields, or otherwise try to make a living, than come to the school. Now if the mountain does not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain. If the poor boy cannot come to education, education must go to him. There are thousands of single-minded, self-sacrificing Sannyâsins in our own country, going from village to village, teaching religion. If some of them can be organised as teachers of secular things also, they will go from place to place, from door to door, not only preaching, but teaching also. Suppose two of these men go to a village in the evening with a camera, a globe, some maps, etc. They can teach a great deal of astronomy and geography to the ignorant. By telling stories about different nations, they can give the poor a hundred times more information through the ear than they can get in a lifetime through books. This requires an organization, which again means money. Men enough there are in India to work out this plan, but alas! they have no money. It is very difficult to set a wheel in motion; but when once set, it goes on with increasing velocity. After seeking help in my own country and failing to get any sympathy from the rich, I came over to this country through your Highness' aid. The Americans do not care a bit whether the poor of India die or live. And why should they, when our own people never think of anything but their own selfish ends?
My noble Prince, this life is short, the vanities of the world are transient, but they alone live who live for others, the rest are more dead than alive. One such high, noble-minded, and royal son of India as your Highness can do much towards raising India on her feet again and thus leave a name to posterity which shall be worshipped.
That the Lord may make your noble heart feel intensely for the suffering millions of India, sunk in ignorance, is the prayer of —
Vivekananda.
Notes
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.