ویویکانند آرکائیو

جدید ہندوستان

جلد4 essay
13,962 الفاظ · 56 منٹ کا مطالعہ · Translations: Prose

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

جدید ہندوستان

(اُدبودھن میں شائع ہونے والی ایک بنگالی تحریر سے ترجمہ، مارچ ۱۸۹۹ء)

ویدی پروہت اپنی برتر طاقت کی بنیاد قربانی کے ذکروں (مقدس منتروں) کے علم پر رکھتے ہیں۔ اِنہی ذکروں کی قوت سے دیوتاؤں کو اُن کے آسمانی مسکنوں سے نیچے اُترنے، نذر کیے گئے مشروب اور خوراک کو قبول کرنے، اور یَجمانوں (قربانی کرانے والوں) کی دعائیں منظور کرنے پر آمادہ کیا جاتا ہے۔ چنانچہ بادشاہ ہوں یا اُن کی رعایا، سب اپنی دنیوی زندگی کی فلاح کے لیے اِنہی پروہتوں کی طرف دیکھتے ہیں۔ راجا سوم کی پرستش پروہت کرتا ہے اور اپنے ذکروں کی قوت سے اُسے بالیدگی بخشتا ہے۔ اِسی بنا پر دیوتا، جن کی محبوب غذا وہ سوم بُوٹی کا رس ہے جسے پروہت نذر کے طور پر پیش کرتا ہے، ہمیشہ اُس پر مہربان رہتے ہیں اور اُس کی مطلوبہ مرادیں عطا کرتے ہیں۔ یوں آسمانی فضل سے تقویت پا کر وہ ہر انسانی مخالفت کو للکارتا ہے؛ کیونکہ فانی انسانوں کی طاقت دیوتاؤں کی طاقت کے سامنے کیا کر سکتی ہے؟ یہاں تک کہ بادشاہ بھی، جو تمام دنیوی اقتدار کا مرکز ہے، اُس کے دروازے پر سائل بنا کھڑا رہتا ہے۔ اُس کی ایک مہربان نگاہ سب سے بڑی مدد ہے؛ اُس کی محض ایک دعا ریاست کے لیے ایسا خراج ہے جو ہر چیز سے بالاتر اور اعلیٰ ترین سمجھا جاتا ہے۔

کبھی بادشاہ کو موت اور تباہی سے بھرے کاموں میں اُلجھانے کا حکم دیتے ہوئے، کبھی مہربان اور دانش مندانہ مشوروں کے ساتھ اُس کے سب سے قریبی دوست کی طرح اُس کے ساتھ کھڑے ہو کر، کبھی باریک اور سفارتی فہم و فراست کا وہ جال بچھاتے ہوئے جس میں بادشاہ آسانی سے پھنس جاتا ہے—پروہت کو اکثر دیکھا جاتا ہے کہ وہ شاہی اقتدار کو سراسر اپنے تابع کر لیتا ہے۔ سب سے بڑھ کر، سب سے سخت خوف اِس آگہی میں پنہاں ہے کہ شاہی اسلاف کا، اور خود بادشاہ کا اور اُس کے خاندان کا، نام و ناموری پروہت کے قلم کے رحم و کرم پر ہے۔ وہی مؤرخ ہے۔ بادشاہ کے پاس بے پایاں اقتدار ہو؛ اپنے دورِ حکومت میں عظیم شان حاصل کر کے، وہ اپنی رعایا کے لیے باپ اور ماں دونوں کی حیثیت سے خود کو ثابت کر دے؛ لیکن اگر پروہت راضی نہ کیا جائے، تو اُس کی شان و شوکت کا سورج اُس کی آخری سانس کے ساتھ ہی ہمیشہ کے لیے غروب ہو جاتا ہے؛ اُس کی ساری قدر و قیمت اور افادیت، جو عالمگیر ستائش کی مستحق تھی، زمانے کے عظیم رحم میں ایسے کھو جاتی ہے جیسے نرم شبنم سمندر پر گر کر مٹ جائے۔ دوسرے، جنہوں نے کئی کئی برسوں تک جاری رہنے والی عظیم قربانیوں کا آغاز کیا، اشومیدھ (گھوڑے کی قربانی) جیسی رسموں کے اہتمام کرنے والے—وہ جنہوں نے برسات کے موسم کی مسلسل بارش کی طرح بے شمار دولت پروہتوں پر برسائی—اُن کے نام، پروہتوں کے فضل کی بدولت، تاریخ کے صفحات پر سنہری حروف میں جگمگاتے ہیں۔ پریہ درشی دھرم اشوک، دیوتاؤں کا محبوب، پروہتوں کی دنیا میں ایک نام کے سوا کچھ نہیں، جبکہ پریکشت کا بیٹا جنمیجے ہر ہندو گھرانے میں زبان زدِ عام ہے۔

ریاست کی حفاظت کے لیے، اپنی اور اپنے طویل لاؤ لشکر کی ذاتی آسائشوں اور عیش و عشرت کے اخراجات پورے کرنے کے لیے، اور سب سے بڑھ کر، اُس ہمہ مقتدر پروہتائیت کے خزانوں کو اُس کی خوشنودی کے لیے لبریز کرنے کے لیے، بادشاہ مسلسل اپنی رعایا کے وسائل نچوڑتا رہتا ہے، بالکل اُسی طرح جیسے سورج زمین سے نمی چوس لیتا ہے۔ اُس کا خاص شکار—اُس کی دودھ دینے والی گائیں—ویشیہ (تاجر طبقہ) ہیں۔

نہ ہندو بادشاہوں کے زیرِ حکومت، نہ بدھ مت کی حکمرانی میں، ہمیں عام رعایا اِس بات میں شریک نظر آتی ہے کہ وہ ریاست کے معاملات میں اپنی رائے کا اظہار کرے۔ بے شک، یُدھشٹھر وارنا وَت میں ہوتے ہوئے ویشیوں بلکہ شودروں کے گھروں تک جاتے ہیں؛ بے شک، رعایا رام چندر کی ایودھیا کی نیابتِ سلطنت پر تخت نشینی کے لیے دعائیں مانگتی ہے؛ بلکہ وہ سیتا کے طرزِ عمل پر تنقید بھی کرتی ہے اور خفیہ طور پر اُن کی جلاوطنی کی تدبیریں بھی کرتی ہے: لیکن ریاست کے ایک تسلیم شدہ اصول کے طور پر اعلیٰ حکومت میں اُن کی کوئی براہِ راست آواز نہیں۔ عوام کی طاقت بغیر کسی طریقۂ کار کے، بالواسطہ اور بے ترتیب راستوں سے اپنے اظہار کی جدوجہد کرتی ہے۔ لوگوں کو ابھی تک اِس طاقت کے وجود کا شعوری ادراک نہیں۔ نہ اُن کی طرف سے اِسے ایک متحدہ عمل میں منظم کرنے کی کوئی کوشش ہے، نہ اُن کے پاس ایسا کرنے کا ارادہ ہے؛ اور اُس صلاحیت، اُس مہارت کا بھی سراسر فقدان ہے، جس کے ذریعے قوت کے چھوٹے اور منتشر مرکز آپس میں متحد ہو کر اپنے نتیجے کے طور پر ناقابلِ تسخیر طاقت پیدا کرتے ہیں۔

کیا یہ مناسب قوانین کی کمی کے باعث ہے؟—نہیں، بات یہ نہیں۔ قوانین موجود ہیں، طریقے موجود ہیں، جو حکومت کے مختلف شعبوں کی رہنمائی کے لیے علیحدہ علیحدہ اور واضح طور پر مقرر کیے گئے ہیں، ہر چیز کے لیے انتہائی باریک تفصیل میں قوانین وضع کیے گئے ہیں، جیسے محصولات کی وصولی، فوج کا انتظام، انصاف کا نظم، سزائیں اور انعامات۔ مگر اِن سب کی جڑ میں رشی کا حکم ہے—وہ کلام جو الٰہی اختیار کا حامل ہے، خدا کا وہ مکاشفہ جو الہام یافتہ رشی کے ذریعے آتا ہے۔ اِن قوانین میں، یوں کہنا تقریباً درست ہوگا، کوئی لچک نہیں۔ ایسے حالات میں، لوگوں کے لیے کبھی ممکن نہیں کہ وہ کوئی ایسی تعلیم حاصل کر سکیں جس سے وہ آپس میں جُڑنا اور لوگوں کی مشترکہ بھلائی کے کسی مقصد کے حصول کے لیے متحد ہونا سیکھ سکیں، یا جس سے وہ یہ مشترکہ عقل پا سکیں کہ بادشاہ نے اپنی رعایا سے جمع کیے ہوئے خزانوں میں عوامی حق کا تصور قائم کر سکیں، یا حتیٰ کہ ایسی تعلیم بھی جس سے اُن کے دلوں میں یہ تمنا بھڑک اُٹھے کہ وہ ریاستی محصولات اور اخراجات کے انتظام میں نمائندگی کا حق حاصل کریں۔ بھلا وہ ایسے کام کیوں کریں؟ کیا اُن کی خوشحالی اور ترقی کا ذمہ دار رشی کا الہام نہیں؟

پھر، وہ سارے قوانین کتابوں میں ہیں۔ کتابوں میں مدوّن قوانین اور عملی زندگی میں اُن کے نفاذ کے درمیان زمین آسمان کا فرق ہے۔ ہزاروں اگنی ورنوں کے گزر جانے کے بعد ایک رام چندر پیدا ہوتا ہے! بہت سے بادشاہ ہمیں چنڈ اشوک کی زندگی دکھاتے ہیں؛ دھرم اشوک کم یاب ہیں! اکبر جیسے بادشاہ، جن میں رعایا اپنی زندگی پاتی ہے، اُن اورنگ زیب جیسے بادشاہوں کے مقابلے میں کہیں کم ہیں جو اپنی رعایا کے خون پر زندہ رہتے ہیں!

اگر بادشاہ یُدھشٹھر، رام چندر، دھرم اشوک یا اکبر جیسی الٰہی فطرت کے بھی ہوں، جن کی مہربان حکمرانی میں لوگوں نے امن و خوشحالی سے لطف اُٹھایا اور جن کی پدرانہ شفقت سے اُن کی دیکھ بھال کی گئی، تب بھی جو ہاتھ ہمیشہ دوسرے سے کھلایا جاتا ہے، وہ رفتہ رفتہ خود لقمہ منہ تک لے جانے کی قوت کھو دیتا ہے۔ جو ہمیشہ ہر اعتبار سے دوسرے کی حفاظت میں رہے، اُس کی خود حفاظتی کی طاقت کبھی پوری طرح ظاہر نہیں ہو سکتی۔ سب سے توانا نوجوان بھی محض بچہ ہی رہتا ہے اگر اُس کے ماں باپ ہمیشہ بچے کی طرح اُس کی دیکھ بھال کرتے رہیں۔ ہمیشہ الٰہی فطرت کے بادشاہوں کے زیرِ حکومت رہنے کے باعث، جن کے سپرد لوگوں کی حفاظت اور پرورش کا سارا فرض چھوڑ دیا جاتا ہے، رعایا کو کبھی یہ موقع نہیں ملتا کہ وہ خود حکومتی کے اصولوں کو سمجھ سکے۔ ایسی قوم، ہر چیز کے لیے کلی طور پر بادشاہ پر منحصر ہو کر اور مشترکہ بھلائی یا اپنے دفاع کے لیے خود کو حرکت میں لانے کی کبھی پروا نہ کر کے، رفتہ رفتہ اپنی فطری توانائی اور قوت سے محروم ہو جاتی ہے۔ اگر انحصار اور حفاظت کی یہ حالت دیر تک جاری رہے، تو یہ قوم کی تباہی کا سبب بن جاتی ہے، اور اُس کی بربادی دور نہیں رہتی۔

البتہ، یہ بات معقول طور پر اخذ کی جا سکتی ہے کہ جب کسی ملک کی حکومت ایسے شاستروں (مقدس صحیفوں) کے مدوّن قوانین سے چلائی جائے جو عظیم رشیوں کی الٰہی ذہانت سے ملہم علم کا ثمر ہوں، تو ایسی حکومت کو امیر و غریب، دانا و نادان، بادشاہ و رعایا سب کی یکساں اور غیر منقطع فلاح کی طرف لے جانا چاہیے۔ مگر ہم پہلے ہی دیکھ چکے ہیں کہ عملی زندگی میں اُن قوانین کا نفاذ کس حد تک ممکن تھا، یا ہو سکتا ہے۔ اپنے ملک کی حکومت میں محکوموں کی آواز—جو جدید مغربی دنیا کا نعرہ ہے، اور جس کا آخری اظہار امریکی حکومت کے اعلان میں اِن الفاظ کے ساتھ گرجدار آواز میں گونجا، "کہ اِس ملک کے لوگوں کی حکومت لوگوں کے ذریعے اور لوگوں کی بھلائی کے لیے ہونی چاہیے"—تاہم یہ نہیں کہا جا سکتا کہ قدیم ہندوستان میں اِسے سراسر نظرانداز کیا گیا تھا۔ یونانی سیاحوں اور دوسروں نے اِس سارے ملک میں بکھرے ہوئے بہت سے آزاد چھوٹے ریاستی نظام دیکھے، اور اِس مفہوم کے حوالے بدھ مت کے ادب کے کئی مقامات پر بھی ملتے ہیں۔ اور اِس میں ذرہ برابر شک نہیں کہ خود حکومتی کا بیج کم از کم گاؤں کی پنچایت کی شکل میں موجود تھا، جو آج بھی ہندوستان کے کئی مقامات پر پایا جاتا ہے۔ مگر بیج ہمیشہ کے لیے بیج ہی رہا؛ بیج زمین میں بویا تو گیا مگر کبھی درخت بن کر نہ اُگا۔ خود حکومتی کا یہ تصور کبھی گاؤں کی پنچایت کے نظام کی جنینی حالت سے آگے نہ بڑھا اور کبھی وسیع تر سماج میں نہ پھیلا۔

مذہبی جماعتوں میں، بدھ خانقاہوں کے درویشوں (سنیاسیوں) کے درمیان، ہمارے پاس اِس بات کا بھرپور ثبوت موجود ہے کہ خود حکومتی پوری طرح فروغ پا چکی تھی۔ آج بھی، انسان یہ دیکھ کر حیران رہ جاتا ہے کہ خود حکومتی کے اصولوں کے پنچایت نظام کی طاقت ناگا درویشوں میں کیسے کام کرتی ہے—"پانچ کی حکومت" اُن سے کس قدر گہرے احترام کا تقاضا رکھتی ہے، ہر ناگا اپنے فرقے کے اندر کیسے مؤثر انفرادی حقوق استعمال کر سکتا ہے، اور تنظیم اور باہمی متفقہ عمل کی طاقت کا اُن کے درمیان کیسا عمدہ کام جاری ہے!

اُس سیلاب کے ساتھ جس نے بدھ مت کے ظہور پر اِس سرزمین کو بہا لے گیا، پروہتائیت کی طاقت زوال پذیر ہو گئی اور شاہی اقتدار عروج پر آ گیا۔ بدھ پروہت دنیا کے تارک ہیں، جو خانقاہوں میں بے گھر تارکوں کی طرح رہتے ہیں اور دنیوی معاملات سے بے تعلق ہیں۔ اُن میں نہ یہ ارادہ ہے نہ کوشش کہ وہ بددعاؤں یا جادوئی تیروں کی دھمکی سے شاہی اقتدار کو اپنے قابو میں لا کر رکھیں۔ اور اگر ایسے کسی ارادے کا کوئی باقی ماندہ نشان موجود بھی ہو، تو اب اُس کی تکمیل ناممکن ہو چکی ہے۔ کیونکہ بدھ مت نے نذر کھانے والے تمام دیوتاؤں کے تختوں کو ہلا کر رکھ دیا اور اُنہیں اُن کے آسمانی مقامات سے نیچے اُتار دیا ہے۔ بُدھ ہونے کی حالت کئی برہماؤں یا اندر کے آسمانی مقامات سے برتر ہے، جو بُدھ، اُس خدا نما انسان، کے قدموں میں اپنی پرستش پیش کرنے میں ایک دوسرے سے بازی لے جانے کی کوشش کرتے ہیں! اور اِس بُدھتو تک ہر انسان کو رسائی کا حق حاصل ہے؛ یہ اِسی زندگی میں بھی سب کے لیے کھلا ہے۔ دیوتاؤں کے زوال کے ساتھ، ایک فطری نتیجے کے طور پر، اُن پروہتوں کی برتری بھی جاتی رہی جنہیں اِن دیوتاؤں کا سہارا حاصل تھا۔

چنانچہ اُس عظیم قربانی کے گھوڑے—شاہی اقتدار—کی باگ ڈور اب ویدی پروہت کی مضبوط گرفت میں نہیں رہی؛ اور اب آزاد ہو کر، وہ اپنی بے لگام مرضی سے جہاں چاہے گھوم سکتا ہے۔ اِس دور میں طاقت کا مرکز نہ تو اُن پروہتوں کے پاس ہے جو سام کے بھجن گاتے اور یجور وید کے مطابق یَگیہ ادا کرتے ہیں؛ اور نہ ہی طاقت اُن کشتری بادشاہوں کے ہاتھوں میں ہے جو ایک دوسرے سے جدا ہو کر چھوٹے آزاد ریاستی نظاموں پر حکومت کرتے ہیں۔ بلکہ اِس عہد میں طاقت کا مرکز اُن شہنشاہوں میں ہے جن کی بلا روک ٹوک حکمرانی سمندر سے گھرے وسیع علاقوں پر پھیلی ہوئی ہے، جو ہندوستان کو ایک سرے سے دوسرے سرے تک محیط ہے۔ اِس عہد کے رہنما اب وشوامتر یا وششٹھ نہیں، بلکہ چندرگپت، دھرم اشوک اور دوسروں جیسے شہنشاہ ہیں۔ ایسے شہنشاہ کبھی نہ ہوئے جنہوں نے ہندوستان کے تخت پر بیٹھ کر اُسے اپنی شان کے اوجِ کمال تک پہنچایا ہو، جیسے زمین کے وہ آقا جنہوں نے بدھ دور میں بے مثال اقتدار کے ساتھ اُس پر حکومت کی۔ اِس دور کا اختتام راجپوت طاقت کے منظرِ عام پر آنے اور جدید ہندومت کے ظہور سے نمایاں ہوتا ہے۔ راجپوت طاقت کے عروج کے ساتھ، بدھ مت کے زوال پر، ہندوستانی سلطنت کا عصا، اپنی بے پایاں قوت سے بے دخل ہو کر، پھر سے ہزار ٹکڑوں میں ٹوٹ گیا اور چھوٹے بے اختیار ہاتھوں میں آ گیا۔ اِس وقت، برہمنی (پروہتائیت کی) طاقت پھر سے سر اُٹھانے میں کامیاب ہوئی، مگر پہلے کی طرح مدِ مقابل کے طور پر نہیں، بلکہ اِس بار شاہی برتری کے ایک معاون کے طور پر۔

اِس انقلاب کے دوران، برتری کے لیے پروہتی اور شاہی طبقات کے درمیان وہ مسلسل کشمکش، جو ویدی زمانوں سے شروع ہوئی اور صدیوں تک جاری رہی یہاں تک کہ جین اور بدھ انقلابات کے وقت اپنے نقطۂ عروج تک پہنچی، ہمیشہ کے لیے ختم ہو گئی۔ اب یہ دونوں عظیم طاقتیں ایک دوسرے کی دوست ہیں؛ مگر اب نہ بادشاہوں کی وہ شاندار کشتری (جنگجویانہ) شجاعت باقی رہی، نہ وہ روحانی تابانی جو برہمنوں کی پہچان تھی؛ ہر ایک نے اپنی سابقہ باطنی قوت کھو دی۔ جیسا کہ متوقع تھا، اِن دونوں طاقتوں کا یہ نیا اتحاد جلد ہی باہمی ذاتی مفادات کی تسکین میں مصروف ہو گیا، اور اپنی حیات بخش قوت کو اپنے مشترکہ مخالفین کو، بالخصوص اُس وقت کے بدھوں کو، جڑ سے اُکھاڑنے اور ایسے ہی دوسرے کاموں پر صرف کر کے بے توانا ہو گیا۔ ایسے اتحاد کے نتیجے میں پیدا ہونے والی تمام برائیوں میں ڈوب کر، مثلاً عوام کا خون چوسنا، دشمن سے انتقام لینا، دوسروں کی جائیداد لوٹنا وغیرہ، اُنہوں نے قدیم بادشاہوں کے راجسویہ اور دوسرے ویدی یگیوں کی نقل کرنے کی بے سود کوشش کی، اور محض اُن کا مضحکہ خیز تماشا بنا دیا۔ نتیجہ یہ نکلا کہ وہ خوشامدی حاضر باشی کے ایک ہولناک سلسلے اور اُس کی چاپلوسانہ چرب زبانیوں سے ہاتھ پاؤں جکڑے گئے، اور ذکروں اور ایسی ہی چیزوں کی نمائشوں کے ساتھ رسوم و آداب کے ایک نہ ختم ہونے والے جال میں اُلجھ کر، جلد ہی مغرب سے آنے والے مسلمان حملہ آوروں کا سستا اور تیار شکار بن گئے۔

وہ پروہتی طاقت جس نے ویدی زمانوں سے شاہی اقتدار کے ساتھ برتری کی کشمکش شروع کی تھی اور صدیوں تک اِسے جاری رکھا، کشتری طاقت کے خلاف وہ دشمنی، بھگوان شری کرشن اپنی مافوق البشر ذہانت سے، کم از کم اپنی زمینی زندگی کے دوران، تھکے ہوؤں کی خاطر، روکنے میں کامیاب ہوئے۔ وہ برہمنیہ طاقت جین اور بدھ انقلابات کے دوران ہندوستان میں اپنے میدانِ عمل سے تقریباً مٹ چکی تھی، یا شاید مضبوط مخالف مذاہب کی تابع داری کر کے اپنی کمزور بقا قائم رکھے ہوئے تھی۔ وہ برہمنیہ طاقت، راجپوت طاقت کے اِس ظہور کے بعد سے، جس نے مہیر خاندان اور دوسروں کے دور میں ہندوستان پر حکمرانی کی، اپنی کھوئی ہوئی عظمت کی بازیافت کی آخری کوشش میں لگ گئی؛ اور اُس برتری کو قائم کرنے کی اپنی کوشش میں، اُس نے خود کو وسطی ایشیا سے نئے آنے والے وحشیوں کے خونخوار گروہوں کے قدموں پر بیچ ڈالا، اور اُن کی خوشنودی حاصل کرنے کے لیے اُن کے قابلِ نفرت طور طریقے اور رسم و رواج اِس سرزمین میں متعارف کرائے۔ مزید برآں، اُس نے، اِس برہمنیہ طاقت نے، خود کو محض جاہل وحشیوں کو دھوکا دینے کے آسان ذرائع کے لیے وقف کر کے، اپنے نئے ذکروں اور ایسی ہی چیزوں کی پشت پناہی سے پُراسرار رسوم و آداب رائج کیے؛ اور ایسا کرتے ہوئے، اُس نے خود اپنی سابقہ دانش، اپنی سابقہ قوت اور حیات، اور برسوں کی کمائی ہوئی اپنی پاکیزہ عادات کھو دیں۔ یوں اُس نے سارے آریہ ورت کو نہایت بدترین، نہایت ہولناک، نہایت قابلِ نفرت، وحشیانہ رسموں کے ایک گہرے اور وسیع بھنور میں بدل دیا؛ اور اِن قابلِ نفرت رسوم و توہمات کی سرپرستی کے ناگزیر نتیجے کے طور پر، اُس نے جلد ہی اپنی ساری اندرونی قوت اور پائیداری کھو دی اور کمزوروں سے بھی کمزور ہو گئی۔ پھر اِس میں کیا حیرت کہ وہ ہزار ٹکڑوں میں ٹوٹ جائے اور مغرب سے آنے والے مسلمان حملوں کے طوفان کی محض ایک ہلکی سی ضرب سے ڈھ جائے! وہ عظیم برہمنیہ طاقت گر پڑی—کون جانتا ہے، آیا کبھی پھر اُٹھے گی بھی یا نہیں؟

دوسری طرف، مسلمان حکمرانی کے تحت پروہتی طاقت کا دوبارہ احیا سراسر ناممکن تھا۔ خود پیغمبر محمد ہر شکل میں پروہتی طبقے کے سخت خلاف تھے اور اِس مقصد کے لیے قواعد و احکام وضع کر کے اِس طاقت کو سراسر مٹا دینے کی پوری کوشش کی۔ مسلمان حکمرانی کے تحت، بادشاہ خود اعلیٰ ترین پروہت تھا؛ وہی مذہبی معاملات میں سب سے بڑا رہنما تھا؛ اور جب وہ شہنشاہ بنا، تو اُس نے یہ اُمید پالی کہ وہ پورے مسلمان عالم میں تمام معاملات کا بے پایاں رہنما ہو۔ مسلمان کے نزدیک، یہودی یا عیسائی انتہائی نفرت کا نشانہ نہیں؛ وہ بدترین حالت میں بھی کم ایمان والے لوگ ہیں۔ مگر ہندو ایسا نہیں۔ اُس کے نزدیک، ہندو بت پرست ہے، قابلِ نفرت کافر؛ لہٰذا اِس زندگی میں وہ ذبح کیے جانے کا مستحق ہے؛ اور اگلی زندگی میں اُس کے لیے دائمی جہنم تیار ہے۔ مسلمان بادشاہ پروہتی طبقے—اِن کافروں کے روحانی رہنماؤں—پر زیادہ سے زیادہ جو مہربانی کر سکتے تھے وہ یہ تھی کہ اُنہیں کسی نہ کسی طرح خاموشی سے اپنی زندگی گزارنے اور آخری لمحے کا انتظار کرنے دیں۔ اور اِسے بھی کبھی کبھی بہت زیادہ رحم سمجھا جاتا تھا! اگر کسی بادشاہ کا مذہبی جوش ذرا غیر معمولی ہوتا، تو فوراً کافروں کے قتلِ عام کے ذریعے ایک عظیم یگیہ کے انتظامات شروع ہو جاتے!

ایک طرف، شاہی اقتدار اب اُن بادشاہوں میں مرکوز ہے جو ایک مختلف مذہب کے پیروکار اور مختلف رسم و رواج کے خوگر ہیں۔ دوسری طرف، پروہتی طاقت کو سماج کے ناظم اور قانون ساز کی حیثیت سے اپنے بااثر مقام سے سراسر بے دخل کر دیا گیا ہے۔ منو اور دوسروں کے دھرم شاستروں کی جگہ قرآن اور اُس کے ضابطۂ قوانین نے لے لی ہے۔ سنسکرت زبان نے فارسی اور عربی کے لیے جگہ خالی کر دی ہے۔ سنسکرت زبان کو صرف مفتوح اور قابلِ نفرت ہندو کی خالص مذہبی تحریروں اور مذہبی معاملات تک محدود رہنا پڑا، اور اِسی بنا پر وہ تب سے نظرانداز کیے گئے پروہت کے ہاتھوں ایک پُرخطر زندگی گزار رہی ہے۔ خود پروہت، برہمنیہ طاقت کی باقیات، اِس آخری سہارے پر آ ٹھہرا کہ صرف نسبتاً غیر اہم خاندانی رسوم، جیسے شادی بیاہ وغیرہ، انجام دے، اور وہ بھی صرف اُس وقت تک اور اُتنی ہی حد تک جتنی مسلمان حکمرانوں کی رحمت اجازت دیتی۔

ویدی اور اُس سے ملحقہ دوروں میں، شاہی اقتدار پروہتی طاقت کے کچلنے والے دباؤ کے باعث خود کو ظاہر نہ کر سکا۔ ہم دیکھ چکے ہیں کہ بدھ انقلاب کے دوران، جس کا نتیجہ برہمنی برتری کے زوال کی صورت میں نکلا، ہندوستان میں شاہی اقتدار کیسے اپنے نقطۂ عروج تک پہنچا۔ بدھ سلطنت کے زوال اور مسلمان سلطنت کے قیام کے درمیانی وقفے میں، ہم دیکھ چکے ہیں کہ شاہی اقتدار ہندوستان میں راجپوتوں کے ذریعے کیسے اپنا سر اُٹھانے کی کوشش کر رہا تھا، اور وہ اپنی کوشش میں کیسے ناکام ہوا۔ اِس ناکامی کی جڑ میں بھی ویدی پروہتی طبقے کی وہی پرانی کوششیں ڈھونڈی جا سکتی ہیں کہ وہ اپنے اصل (رسوماتی) دنوں کو واپس لائیں اور ایک نئی زندگی کے ساتھ اُن کا احیا کریں۔

برہمنی برتری کو اپنے قدموں تلے کچل کر مسلمان بادشاہ موریہ، گپت، آندھرا اور کشتر پ جیسے شہنشاہی خاندانوں کی کھوئی ہوئی شان و شوکت کو کافی حد تک بحال کرنے میں کامیاب رہا۔

یوں وہ پروہتی طاقت—جسے کمارل، شنکر اور رامانج جیسے رشیوں نے پھر سے قائم کرنے کی کوشش کی، جسے کچھ عرصے تک راجپوت طاقت کی تلوار کا سہارا حاصل رہا، اور جس نے اپنے جین اور بدھ مخالفین کے زوال پر اپنا ڈھانچہ دوبارہ کھڑا کرنے کی کوشش کی—مسلمان حکمرانی کے تحت ہمیشہ کے لیے سُلا دی گئی، اور پھر کوئی بیداری نہ جانی۔ اِس دور میں عداوت یا جنگ بادشاہوں اور پروہتوں کے درمیان نہیں، بلکہ بادشاہوں اور بادشاہوں کے درمیان ہے۔ اِس دور کے اختتام پر، جب ہندو طاقت پھر سے سر اُٹھانے لگی، اور کسی حد تک مرہٹوں اور سکھوں کے ذریعے ہندومت کو نئی زندگی دینے میں کامیاب ہوئی، تو ہمیں اِن احیاؤں کے ساتھ پروہتی طاقت کا زیادہ کھیل نظر نہیں آتا۔ بلکہ اِس کے برعکس، جب سکھوں نے کسی برہمن کو اپنے فرقے میں داخل کیا، تو اُنہوں نے پہلے اُسے سرِعام مجبور کیا کہ وہ اپنی سابقہ برہمنی علامات ترک کر دے اور اپنے ہی مذہب کی تسلیم شدہ علامات اپنا لے۔

اِس طرح، اِن دونوں طاقتوں کے درمیان عمل اور ردِ عمل کے ایک طویل دور کے بعد، شاہی اقتدار کی حتمی فتح کئی صدیوں تک ہندوستان کی سرزمین پر اُن غیر ملکی بادشاہوں کے نام پر گونجی جو سرزمین کے عقیدے سے بالکل مختلف مذہب کے پیروکار تھے۔ مگر اِس مسلمان دور کے اختتام پر، ایک اور بالکل نئی طاقت میدان میں نمودار ہوئی اور آہستہ آہستہ ہندوستانی دنیا کے معاملات میں اپنا زورِ بازو منوانے لگی۔

یہ طاقت اِس قدر نئی ہے، اُس کی نوعیت اور کارگزاری ہندوستانی ذہن کے لیے اِس قدر اجنبی ہے، اُس کا عروج اِس قدر ناقابلِ فہم ہے، اور اُس کی قوت اِس قدر ناقابلِ تسخیر ہے کہ اگرچہ وہ آج تک اقتدارِ اعلیٰ کی حامل ہے، تاہم صرف چند ہندوستانی ہی یہ سمجھتے ہیں کہ یہ طاقت ہے کیا۔

ہم انگلستان کے ہندوستان پر قبضے کی بات کر رہے ہیں۔

نہایت قدیم زمانوں سے، ہندوستان کی بے پایاں دولت اور اُس کے مالامال اناج گھروں کی شہرت نے بہت سی طاقتور غیر ملکی قوموں کے دلوں میں اِسے فتح کرنے کی خواہش بھڑکائی ہے۔ درحقیقت وہ بار بار غیر ملکی قوموں کے ہاتھوں فتح ہوتی رہی ہے۔ پھر ہم یہ کیوں کہیں کہ انگلستان کا ہندوستان پر قبضہ کوئی نئی اور ہندوستانی ذہن کے لیے اجنبی چیز تھی؟

ازمنۂ قدیم سے ہندوستانیوں نے دیکھا ہے کہ سب سے طاقتور شاہی اقتدار اُس زاہد پروہت کی خفگی کے سامنے کانپ اُٹھتا ہے جو دنیوی خواہش سے خالی، روحانی قوت سے مسلح ہوتا ہے—ذکروں (مقدس کلمات) اور مذہبی علم کی طاقت سے—اور بددعاؤں کے ہتھیار سے۔ اُنہوں نے یہ بھی دیکھا ہے کہ رعایا اپنے بہادر، ہمہ مقتدر آقاؤں کے احکام کی خاموشی سے تعمیل کرتی ہے، جو اپنی فوجوں اور لشکروں سے قوت پاتے ہیں، بالکل اُسی طرح جیسے بھیڑوں کا ریوڑ شیر کے سامنے۔ مگر یہ کہ مٹھی بھر ویشیہ (تاجر)، جو اپنی عظیم دولت کے باوجود ہمیشہ نہ صرف بادشاہ بلکہ شاہی خاندان کے کسی فرد کے سامنے بھی خوف زدہ ہو کر دبتے رہے، آپس میں متحد ہو جائیں، کاروبار کی خاطر دریا اور سمندر پار کر جائیں، محض اپنی ذہانت اور دولت کے بل بوتے پر، رفتہ رفتہ دیرینہ ہندو اور مسلمان خاندانوں کو کٹھ پتلیاں بنا دیں؛ نہ صرف یہ، بلکہ وہ اپنے ہی ملک کی حکمراں طاقتوں کی خدمات بھی خرید لیں اور اُن کی شجاعت اور علم کو اپنی ہی دولت کی آمد کے طاقتور آلات کے طور پر استعمال کریں—یہ ہندوستانیوں کے لیے بالکل نیا نظارہ ہے، اور یہ نظارہ بھی کہ ایک ایسے ملک کی عظیم اشرافیہ کی اولاد، جس کے ایک مغرور امیر کے بارے میں، جسے اُس ملک کے عظیم شاعر کے غیر معمولی قلم نے کھینچا، وہ ایک عام آدمی سے کہتا ہے، "دفع ہو، اے گھورے کے کیڑے! تجھے کیا جرأت کہ تو کسی امیر زادے کو للکارے؟"—وہ، کسی دور نہ آنے والے مستقبل میں، اِسے انسانی تمنا کا اوجِ کمال سمجھیں گے کہ اُنہیں ایک تاجروں کے گروہ کے فرماں بردار خادموں کے طور پر ہندوستان بھیجا جائے، جسے ایسٹ انڈیا کمپنی کہا جاتا تھا—ایسا منظر، فی الواقع، ایک ایسی انوکھی چیز تھی جو ہندوستان نے پہلے کبھی نہ دیکھی تھی!

انسان میں ستو، رجس اور تمس کے تین اوصاف کی کم و بیش غلبے کے مطابق، چاروں ذاتیں—برہمن، کشتری، ویشیہ اور شودر—ہر جگہ، ہر زمانے میں، ہر مہذب سماج میں موجود ہوتی ہیں۔ زمانے کے زبردست ہاتھ سے، اُن کی تعداد اور طاقت بھی مختلف اوقات میں مختلف ممالک کے حوالے سے بدلتی رہتی ہے۔ بعض ممالک میں اِن ذاتوں میں سے کسی ایک کی عددی قوت یا اثر دوسری پر غالب ہو سکتا ہے؛ کسی دور میں اِن طبقات میں سے کوئی ایک باقی سب سے زیادہ طاقتور ہو سکتا ہے۔ مگر دنیا کی تاریخ کے غور و خوض سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ فطرت کے قانون کے مطابق چاروں ذاتیں—برہمن، کشتری، ویشیہ اور شودر—ہر سماج میں، یکے بعد دیگرے، باری باری دنیا پر حکومت کرتی ہیں۔

چینیوں، سُمیریوں، بابلیوں، مصریوں، کلدانیوں، آریاؤں، ایرانیوں، یہودیوں، عربوں کے درمیان—اِن تمام قدیم قوموں کے درمیان—سماج کی رہنمائی کا اعلیٰ ترین اقتدار، اُن کی تاریخ کے پہلے دور میں، برہمن یا پروہت کے ہاتھوں میں رہا ہے۔ دوسرے دور میں، حکمران طاقت کشتری ہوتی ہے، یعنی یا تو مطلق العنان بادشاہت یا منتخب افراد کے کسی گروہ کی شخصی حکومت۔ جدید مغربی قوموں کے درمیان، جن کے سرخیل انگلستان ہے، سماج پر اختیار کی یہ طاقت پہلی بار ویشیوں یا تجارتی برادریوں کے ہاتھوں میں آئی ہے، جو تجارت کے فروغ سے مالامال ہوئیں۔

اگرچہ قدیم زمانوں کے ٹرائے اور کارتھیج اور نسبتاً جدید زمانوں کے وینس اور ایسے ہی دوسرے چھوٹے تجارتی ریاستی نظام نہایت طاقتور ہو گئے، تاہم اُن کے درمیان اصطلاح کے درست مفہوم میں ویشیہ طاقت کا حقیقی عروج نہ تھا۔

درست طور پر کہا جائے تو، اُن پرانے دنوں کی تجارت پر صرف شاہی خاندان کی اولاد کی اجارہ داری تھی، جو اپنے ماتحت عام لوگوں اور اپنے خادموں کو تجارت چلانے پر مامور کرتے تھے؛ اور اِس سے حاصل ہونے والے منافع کو وہ خود ہی ہڑپ لیتے تھے۔ اِن چند افراد کے سوا، کسی کو اجازت نہ تھی کہ وہ ملک کی حکومت اور اِسی طرح کے معاملات میں کوئی حصہ لے یا اپنی رائے کا اظہار کرے۔ مصر جیسے قدیم ترین ممالک میں، پروہتی طاقت نے صرف ایک مختصر مدت کے لیے بے روک ٹوک برتری سے لطف اُٹھایا، جس کے بعد وہ شاہی اقتدار کے تابع ہو گئی اور اُس کے ایک معاون کے طور پر زندہ رہی۔ چین میں، شاہی اقتدار، جو کنفیوشس کی ذہانت سے مرکوز ہوا، پچیس صدیوں سے زائد عرصے سے پروہتی طاقت کو اپنی مطلق مرضی کے مطابق قابو اور رہنمائی دیتا چلا آیا ہے؛ اور پچھلی دو صدیوں کے دوران، تبت کے ہمہ گیر لاما، اگرچہ وہ شاہی خاندان کے روحانی رہنما ہیں، مجبور رہے ہیں کہ اپنے دن ہر اعتبار سے چینی شہنشاہ کے تابع رہ کر گزاریں۔

ہندوستان میں، شاہی اقتدار پروہتی طاقت کو فتح کرنے اور اپنے بے روک ٹوک اختیار کا اعلان کرنے میں دوسری قدیم مہذب قوموں کے ایسا کرنے کے بہت بعد کامیاب ہوا؛ اور اِسی لیے ہندوستانی سلطنت کا آغاز چینی، مصری، بابلی اور دوسری سلطنتوں کے ظہور کے بہت بعد ہوا۔ صرف یہودی قوم کے ساتھ ہی ایسا ہوا کہ شاہی اقتدار، اگرچہ اُس نے پروہتی طاقت پر اپنی برتری قائم کرنے کی سخت کوشش کی، اِس کوشش میں اُسے سراسر شکست سے دوچار ہونا پڑا۔ یہودیوں کے ساتھ تو ویشیوں نے بھی حکمراں طاقت حاصل نہ کی۔ بلکہ اِس کے برعکس، عام رعایا، جو پروہتی مکاری کی بیڑیوں سے خود کو آزاد کرنے کی کوشش کر رہی تھی، عیسائیت جیسی مخالف مذہبی تحریکوں کے اندرونی ہنگامے اور طاقتور رومی سلطنت کے بیرونی دباؤ تلے کچل کر فنا ہو گئی۔

جیسے قدیم زمانوں میں پروہتی طاقت، اپنی دیرپا کشمکش کے باوجود، زیادہ طاقتور شاہی اقتدار کے ہاتھوں مغلوب ہو گئی، اِسی طرح جدید زمانوں میں، نوزائیدہ ویشیہ طاقت کی پُرتشدد ضرب کے سامنے، کتنے ہی شاہی تاج زمین کو چومنے پر مجبور ہوئے، کتنے ہی عصا ہمیشہ کے لیے ٹکڑے ٹکڑے ہو گئے۔ صرف وہ چند تخت جنہیں آج بھی بعض مہذب ممالک میں کچھ اختیار استعمال کرنے اور اپنی شاہی شان و شوکت اور عظمت کی نمائش کرنے کی اجازت ہے، وہ سب صرف اِنہی ویشیہ برادریوں—نمک، تیل، چینی اور شراب کے سوداگروں—کی دولت کے بے پایاں ذخیروں کے بل پر قائم ہیں، اور ایک شاندار اور پُرشکوہ ظاہری روپ کے طور پر، اور پسِ پردہ اصل حکمراں جماعت، یعنی ویشیوں، کی تمجید کے ایک ذریعے کے طور پر برقرار رکھے گئے ہیں۔

وہ زبردست نوزائیدہ ویشیہ طاقت—جس کے حکم پر بجلی ایک قطب سے دوسرے قطب تک پلک جھپکتے میں پیغام پہنچاتی ہے، جس کی شاہراہ پہاڑ جتنی اونچی لہروں والا وہ بے پایاں سمندر ہے، جس کے اشارے پر اشیا نہایت آسانی سے کرۂ ارض کے ایک حصے سے دوسرے حصے تک پہنچائی جاتی ہیں، اور جس کے فرمان پر بڑے سے بڑے بادشاہ بھی کانپ اُٹھتے ہیں—اُس عظیم لہر کی سفید جھاگ دار چوٹی پر اُس ہمہ فاتح ویشیہ طاقت کی، انگلستان کا باجلال تخت اپنی پوری عظمت کے ساتھ نصب ہے۔

لہٰذا انگلستان کے ہاتھوں ہندوستان کی فتح یسوع یا بائبل کی فتح نہیں، جیسا کہ ہم سے اکثر یقین دلانے کو کہا جاتا ہے۔ نہ ہی یہ مغلوں اور پٹھانوں کے ہاتھوں ہندوستان کی فتح جیسی ہے۔ مگر خداوند یسوع کے نام، بائبل، شاندار محلات، ہاتھیوں، رتھوں، سواروں اور پیادوں پر مشتمل لشکروں کے قدموں کی بھاری دھمک، جو زمین کو ہلا دیتی ہے، جنگی صوروں، بِگلوں اور ڈھولوں کی آوازوں، اور شاہی تخت کی شاندار نمائش—اِن سب کے پیچھے، ہمیشہ انگلستان کی عملی موجودگی ہے—وہ انگلستان جس کا جنگی پرچم کارخانے کی چمنی ہے، جس کے سپاہی سوداگر ہیں، جس کے میدانِ جنگ دنیا کی منڈیاں ہیں، اور جس کی ملکہ خود درخشاں دیوی لکشمی ہے! اِسی بنا پر میں نے پہلے کہا کہ انگلستان کے ہاتھوں ہندوستان کی یہ فتح فی الواقع ایک اَن دیکھی انوکھی چیز ہے۔ اِس نئی دیو ہیکل طاقت سے ٹکراؤ کے باعث ہندوستان میں کون سا نیا انقلاب برپا ہوگا، اور اُس انقلاب کے نتیجے میں مستقبل کے ہندوستان کے لیے کون سی نئی تبدیلی مقدر ہے، اِس کا اندازہ اُس کی ماضی کی تاریخ سے نہیں لگایا جا سکتا۔

میں پہلے بیان کر چکا ہوں کہ چاروں ذاتیں—برہمن، کشتری، ویشیہ اور شودر—یکے بعد دیگرے دنیا پر حکومت کرتی ہیں۔ اِن میں سے ہر ذات کے ذریعے استعمال کیے گئے اعلیٰ ترین اختیار کے دور میں، کچھ ایسے کام انجام پاتے ہیں جو لوگوں کی فلاح کا باعث بنتے ہیں، جبکہ کچھ دوسرے اُن کے لیے ضرر رساں ہوتے ہیں۔

پروہتی طاقت کی بنیاد ذہنی قوت پر ہے، نہ کہ بازوؤں کی جسمانی قوت پر۔ اِسی لیے، پروہتی طاقت کی برتری کے ساتھ، ذہنی اور علمی و ادبی ثقافت کا زبردست فروغ ہوتا ہے۔ ہر انسانی دل ہمیشہ مافوق الحسیات روحانی دنیا سے رابطے اور اُس سے مدد کا متمنی رہتا ہے۔ اُس دنیا میں داخلہ عام انسانوں کے بس کی بات نہیں؛ صرف چند عظیم روحیں جو اپنے حواس پر کامل قابو پا سکتی ہیں اور جو ایسی فطرت کی حامل ہوں جس میں ستو گُن کے جوہر کا غلبہ ہو، وہی مادے کی ہولناک دیوار کو چیر کر، گویا مافوق الحسیات سے روبرو ہو سکتی ہیں—صرف وہی اُس مملکت کی کارگزاری کو جانتی ہیں، اُس سے پیغام لاتی ہیں اور دوسروں کو راہ دکھاتی ہیں۔ یہی عظیم روحیں پروہت ہیں، انسانی سماجوں کے بدوی رہنما، پیشوا اور محرک۔

پروہت دیوتاؤں کو جانتا ہے اور اُن سے رابطہ رکھتا ہے؛ اِسی لیے اُس کی پرستش ایک دیوتا کی مانند کی جاتی ہے۔ دنیا کے خیالات کو پسِ پشت ڈال کر اب اُسے اپنی روزی کے حصول کے لیے پسینہ بہانے میں جُتنے کی ضرورت نہیں رہتی۔ ہر کھانے اور پینے کی شے کا بہترین اور اوّلین حصہ دیوتاؤں کو نذرانے کے طور پر دیا جاتا ہے؛ اور اِن دیوتاؤں کے زمین پر مرئی نائب یہی پروہت ہیں۔ اُنہی کے دہنوں کے ذریعے دیوتا اِن نذرانوں میں شریک ہوتے ہیں۔ جانے یا اَن جانے میں، معاشرہ پروہت کو فراواں فرصت عطا کرتا ہے، اور اِسی لیے اُسے غور و فکر کرنے اور بلند تر افکار میں مستغرق ہونے کا موقع میسر آتا ہے۔ پس دانش اور علم کا ارتقا سب سے پہلے پروہتی طاقت کی برتری کے ساتھ شروع ہوتا ہے۔ وہاں پروہت ایک جانب اُس مہیب شیر — یعنی بادشاہ — اور دوسری جانب اُس ہراساں بھیڑوں کے گلّے — یعنی رعایا — کے درمیان کھڑا ہوتا ہے۔ شیر کی تباہ کن جست کو پروہت کے ہاتھ میں موجود روحانی طاقت کے ضابطہ ساز عصا سے روک دیا جاتا ہے۔ بادشاہ کی مطلق العنان مرضی کا وہ شعلہ، جو اپنی دولت اور افرادی قوت کے غرور میں دیوانہ ہو کر ہر اُس شے کو خاکستر کرنے پر قادر ہے جو اُس کے راستے میں آئے؛ مگر یہ صرف پروہت کا ایک کلمہ ہے — جس کی پشت پر نہ دولت ہے نہ افرادی قوت، بلکہ جس کی واحد طاقت اُس کی روحانی قوت ہے — جو اُس مطلق العنان شاہی مرضی کو یوں بجھا سکتا ہے جیسے پانی آگ کو۔

پروہتی برتری کے عروج کے ساتھ ہی تہذیب کا اوّلین ظہور دکھائی دیتا ہے، حیوانی فطرت پر الٰہی فطرت کی پہلی فتح، مادّے پر روح کا پہلا تسلط، اور اُس الٰہی قوت کا پہلا اظہار جو فطرت کے اِسی غلام میں، گوشت کے اِسی لوتھڑے میں، یعنی انسانی جسم میں، بالقوہ موجود ہے۔ پروہت ہی روح کو مادّے سے ممیز کرنے والا اوّلین فرد ہے، اِس جہان کو آنے والے جہان سے ہم کلام کرانے میں مدد دینے والا پہلا شخص، دیوتاؤں کی جانب سے انسان کے نام پہلا پیغام رساں، اور وہ درمیانی پُل جو بادشاہ کو اُس کی رعایا سے جوڑتا ہے۔ آفاقی فلاح و بہبود کی پہلی شاخ اُس کی روحانی قوت سے، علم و دانش سے اُس کی والہانہ وابستگی سے، اُس کے ترکِ دنیا سے — جو اُس کی زندگی کا شعار ہے — پروان چڑھتی ہے، اور اُس کے اپنے خونِ حیات کے بہاؤ سے بھی سینچی جاتی ہے۔ اِسی لیے ہر سرزمین میں وہی تھا جسے پہلی اور سب سے مقدّم پرستش پیش کی گئی۔ اِسی لیے آج بھی اُس کی یاد تک ہمارے لیے مقدّس ہے!

برائیاں بھی موجود ہیں۔ زندگی کی نشو و نما کے ساتھ ہی موت کا بیج بھی بویا جاتا ہے۔ تاریکی اور روشنی ہمیشہ ساتھ ساتھ چلتی ہیں۔ درحقیقت، کچھ عظیم برائیاں ایسی ہیں جو اگر مناسب وقت پر روک نہ لی جائیں تو معاشرے کی تباہی کا باعث بنتی ہیں۔ کثیف مادّے کے ذریعے قوت کا کھیل آفاقی طور پر مشاہدے میں آتا ہے؛ ہر شخص دیکھتا ہے، ہر شخص سمجھتا ہے، کہ کثیف مادّی قوت کا وہ زبردست اظہار جو جنگی تبروں اور تلواروں کے کھیل میں، یا آگ اور بجلی کی جلانے والی خصوصیات میں جلوہ گر ہوتا ہے۔ اِن اشیا میں کوئی شک نہیں کرتا، اور نہ ہی اُن کی حقیقت پر کبھی کوئی سوال اٹھ سکتا ہے۔ مگر جہاں قوت کا منبع اور اُس کے کھیل کا مرکز سراسر ذہنی ہو، جہاں قوت چند مخصوص الفاظ تک، اُنہیں ادا کرنے کے چند مخصوص طریقوں تک، چند پُراسرار حرفوں کی ذہنی تکرار تک، یا ذہن کے اِسی طرح کے دیگر عملوں اور استعمالات تک محدود ہو، وہاں روشنی سائے کے ساتھ مخلوط ہوتی ہے، وہاں جوار بھاٹا فطری طور پر اُس ایمان کو مضطرب کر دیتا ہے جو بصورتِ دیگر غیر متزلزل ہوتا، اور وہاں جب اشیا حقیقتاً دیکھی یا براہِ راست محسوس بھی کی جائیں، تب بھی کبھی کبھار اُن کے واقعی وقوع کے بارے میں شکوک پیدا ہوتے ہیں۔ جہاں تکلیف، خوف، غصہ، بغض، انتقام کا جذبہ، اور انسان کے اِسی قبیل کے دیگر جذبات، اسلحے کی محسوس قوت کو چھوڑ کر، اُن کثیف مادّی طریقوں کو ترک کر کے جنہیں ہر شخص سمجھ سکتا ہے، اپنے مقصود کے حصول کے لیے اُن کی جگہ پُراسرار ذہنی عملوں — جیسے سْتمبھن، اُچّاٹن، وشی کرن اور مارن — کو اپنے ثمر کے حصول کے لیے رکھ دیتے ہیں — وہاں دھویں کی سی دھندلاہٹ کا ایک بادل، گویا، فطری طور پر اِن لوگوں کی ذہنی فضا کو ڈھانپ لیتا ہے جو اکثر ایسی دُھندلی دنیاؤں میں رہتے اور حرکت کرتے ہیں جہاں مبہم تصوف کا اندھیرا چھایا رہتا ہے۔ ایسے ذہن کے سامنے عمل کی کوئی سیدھی خط نہیں آتی؛ اور اگر آ بھی جائے، تو ذہن اُسے مروڑ کر ٹیڑھا کر دیتا ہے۔ اِس سب کا حتمی نتیجہ ریاکاری ہے — دل کی وہی نہایت محدود تنگ نظری — اور سب سے بڑھ کر، سب سے مہلک وہ انتہائی عدمِ برداشت ہے جو دوسرے کی برتر فضیلت پر بدخواہانہ حسد سے جنم لیتی ہے۔

پروہت فطری طور پر اپنے دل میں کہتا ہے: «میں اُس طاقت سے کیوں دستبردار ہوں جس نے دیوتاؤں کو میرا تابع بنا دیا ہے، جس نے مجھے جسمانی اور ذہنی بیماریوں پر تسلط عطا کیا ہے، اور جس نے میرے لیے بھوتوں، شیطانوں اور دیگر غیر مرئی ارواح کی خدمت حاصل کی ہے؟ میں نے یہ طاقت انتہائی ترکِ دنیا کی قیمت پر مہنگے داموں خریدی ہے۔ میں دوسروں کو وہ شے کیوں دوں جسے پانے کے لیے مجھے اپنی دولت، نام، شہرت، الغرض اپنی تمام دنیاوی آسائشیں اور خوشیاں قربان کرنی پڑیں؟» پھر، وہ طاقت سراسر ذہنی ہے۔ اور اِسے مکمل راز رکھنے کے کتنے ہی مواقع موجود ہیں! حالات کے اِس پہیے میں اُلجھ کر، انسانی فطرت وہی بن جاتی ہے جو اُسے لازمی طور پر بننا ہی تھا: مسلسل خود پوشی کی مشق کی عادی ہو کر، وہ انتہائی خود غرضی اور منافقت کا شکار بن جاتی ہے، اور بالآخر اُن زہریلے نتائج کے آگے ہار مان لیتی ہے جو یہ اپنے پیچھے لے آتی ہیں۔ وقت کے ساتھ، خود پوشی کی اِسی خواہش کا ردِعمل خود اپنے ہی اوپر پلٹ آتا ہے۔ تمام علم، تمام دانش، مناسب مشق اور اشاعت نہ ہونے کے سبب تقریباً معدوم ہو جاتی ہے، اور جو تھوڑا بہت باقی رہتا ہے اُسے یہ سمجھا جاتا ہے کہ وہ کسی مافوق الفطرت سرچشمے سے حاصل ہوا ہے؛ اور اِسی لیے، اصلیت کی جانب جانے اور نئے علوم کا ادراک حاصل کرنے کے لیے نئی کوششیں کرنے کے بجائے، اِسے بے سود اور لاحاصل سمجھا جاتا ہے کہ پرانے علم کے بچے کھچے حصوں کو اُن کی خرابیوں سے پاک کر کے بہتر بنانے کی کوشش بھی کی جائے۔ یوں سابقہ دانش، خود انحصاری کی سابقہ ناقابلِ شکست روح سے محروم ہو کر، پروہت اب محض اپنے آبا و اجداد کے نام پر فخر کرتے ہوئے، بے سود جدوجہد کرتا ہے کہ اپنے لیے وہی شان، وہی استحقاق، وہی تعظیم، اور وہی برتری بے داغ محفوظ رکھے جو اُس کے عظیم آبا و اجداد کو حاصل تھی۔ نتیجتاً، دیگر ذاتوں سے اُس کا شدید تصادم ہوتا ہے۔

فطرت کے قانون کے مطابق، جہاں کہیں کسی نئی اور قوی تر زندگی کی بیداری ہوتی ہے، وہاں وہ پرانی اور زوال پذیر زندگی کو فتح کرنے اور اُس کی جگہ لینے کی کوشش کرتی ہے۔ فطرت نااہل کے مٹ جانے اور اہل ترین کی بقا کی حامی ہے۔ پروہتی اور دیگر طبقات کے درمیان ایسے تنازعے کے حتمی نتیجے کا ذکر پہلے ہی کیا جا چکا ہے۔

پروہت کا وہ ترکِ دنیا، ضبطِ نفس اور ریاضت، جو اُس کے عروج کے دور میں حق کی پُرخلوص جستجو میں صرف ہوتے تھے، اُس کے زوال کی دہلیز پر از سرِ نو برتے جاتے ہیں اور محض خود کی تسکین کی اشیا جمع کرنے اور دوسروں پر استحقاق یافتہ برتری کو وسعت دینے میں خرچ ہوتے ہیں۔ وہ طاقت، جس کے اپنے اندر ارتکاز نے اُسے تمام عزت اور پرستش بخشی تھی، اب اپنی بلند آسمانی منزلت سے کھینچ کر جہنم کی پست ترین اتھاہ گہرائی میں گرا دی گئی ہے۔ منزل کو نگاہوں سے اوجھل کر کے، بے سمت بہتے ہوئے، پروہتی طاقت مکڑی کی مانند خود اپنے ہی بُنے ہوئے جالے میں اُلجھ جاتی ہے۔ وہ زنجیر جو نسل در نسل بڑی احتیاط سے دوسروں کے پاؤں میں ڈالنے کے لیے ڈھالی گئی تھی، اب ہزاروں بل کھا کر خود اِسی کے گرد کسی جاتی ہے، اور سینکڑوں طریقوں سے خود اِسی کی حرکت میں رکاوٹ بنتی ہے۔ لامتناہی رسومات، تقریبات اور رواجوں کے جال کے اُس بے انتہا تار میں جکڑی ہوئی، جو اِس نے جسم اور ذہن کی طہارت کے بیرونی وسیلے کے طور پر چاروں طرف پھیلایا تھا، اِس غرض سے کہ معاشرے کو اِن بے شمار بندھنوں کی آہنی گرفت میں رکھے — پروہتی طاقت، یوں سر سے پیر تک ناامیدی کے ساتھ اُلجھی ہوئی، اب مایوسی میں سو رہی ہے! اب اِس سے کوئی فرار نہیں۔ جال کو چاک کر دو، تو پروہت کی پروہتیت بنیادوں تک ہل جاتی ہے! ہر انسان میں فطری طور پر ترقی کی ایک زبردست خواہش پیوست ہے؛ اور وہ لوگ جو یہ پا کر کہ جب تک کوئی پروہتیت کی بیڑیوں میں جکڑا رہے، اِس خواہش کی تکمیل ایک ناممکن امر ہے، اِس جال کو پھاڑ دیتے ہیں اور دیگر ذاتوں کا پیشہ اختیار کر لیتے ہیں تاکہ اُس سے روپیہ کمائیں — معاشرہ فوراً اُنہیں اُن کے پروہتی حقوق سے محروم کر دیتا ہے۔ معاشرے کو نام نہاد برہمنوں کی برہمنیت پر کوئی اعتماد نہیں جو، شِکھا رکھنے کے بجائے، اپنے بال مانگ نکال کر سنوارتے ہیں، جو اپنی قدیم عادات اور آبائی رسوم چھوڑ کر، نیم یورپی لباس پہنتے ہیں اور مغرب سے نئے متعارف کردہ طور طریقوں کو ایک دو رنگے انداز میں اپنا لیتے ہیں۔ پھر، ہندوستان کے اُن خطّوں میں، جہاں کہیں یہ نووارد، انگریزی حکومت، تعلیم کے نئے طریقے متعارف کرا رہی ہے اور دولت کی آمد کے لیے نئے راستے کھول رہی ہے، وہاں برہمن نوجوانوں کے انبوہ اپنا موروثی پروہتی پیشہ ترک کر کے دیگر ذاتوں کے پیشے اپنا کر اپنی روزی کمانے اور دولت مند بننے کی کوشش کر رہے ہیں، جس کا نتیجہ یہ ہے کہ پروہتی طبقے کی عادات و رسوم، جو اُن کے دور کے آبا و اجداد سے منتقل ہوئی تھیں، ہواؤں میں بکھر رہی ہیں اور تیزی سے سرزمین سے غائب ہوتی جا رہی ہیں۔

گجرات میں، برہمنوں کا ہر ذیلی فرقہ دو ذیلی تقسیموں میں بٹا ہوا ہے، ایک وہ جو اب بھی پروہتی پیشے سے چمٹے ہوئے ہیں، جبکہ دوسرا دیگر پیشوں سے گزر بسر کرتا ہے۔ وہاں صرف پہلی ذیلی تقسیم، جو پروہتی پیشہ جاری رکھتی ہے، «براہمن» کہلاتی ہے؛ اور اگرچہ دوسری ذیلی تقسیمیں نسباً برہمن باپوں کی اولاد ہیں، پھر بھی پہلے والے اُن کے ساتھ ازدواجی رشتے میں منسلک نہیں ہوتے۔ مثال کے طور پر، «ناگر براہمن» کے نام سے صرف وہی برہمن مراد ہیں جو خیرات پر بسر کرنے والے پروہت ہیں؛ اور صرف «ناگر» کے نام سے وہ برہمن مراد ہیں جنہوں نے حکومت کے تحت ملازمت قبول کر لی ہے، یا جو ویشیہ کا پیشہ کرتے چلے آ رہے ہیں۔ مگر ایسا معلوم ہوتا ہے کہ اِن دنوں گجرات میں ایسے امتیازات زیادہ دیر قائم نہ رہیں گے۔ آج کل تو «ناگر براہمنوں» کے بیٹے بھی انگریزی تعلیم حاصل کر رہے ہیں، اور حکومتی ملازمت میں داخل ہو رہے ہیں، یا کوئی تجارتی کاروبار اپنا رہے ہیں۔ پرانے مکتب کے راسخ العقیدہ پنڈت تک، مالی مشکلات سے دوچار ہو کر، اپنے بیٹوں کو انگریزی جامعات کے کالجوں میں بھیج رہے ہیں یا اُن سے ویدیہ، کایستھ اور دیگر غیر برہمن ذاتوں کے پیشے اختیار کروا رہے ہیں۔ اگر معاملات کا دھارا اِسی رخ پر بہتا رہا، تو بلاشبہ یہ نہایت سنجیدہ غور و فکر کا سوال ہے کہ پروہتی طبقہ ہندوستان کی سرزمین پر اور کتنی دیر قائم رہے گا۔ جو لوگ پروہتی طبقے کی برتری کو زمین بوس کرنے کی کوشش کا الزام خود اپنے سوا کسی خاص شخص یا اشخاص کے گروہ کے سر تھوپتے ہیں، اُنہیں جان لینا چاہیے کہ، فطرت کے ناگزیر قانون کی تعمیل میں، برہمن ذات خود اپنے ہی ہاتھوں اپنی قبر کھڑی کر رہی ہے؛ اور یہی ہونا چاہیے۔ یہ نیک اور موزوں امر ہے کہ ہر اعلیٰ نسب اور استحقاق یافتہ نجابت والی ذات اِسے اپنا بنیادی فریضہ بنائے کہ خود اپنے ہاتھوں اپنی چِتا تیار کرے۔ طاقت کا ارتکاز اُتنا ہی ضروری ہے جتنا اُس کی اشاعت، بلکہ اُس سے بھی زیادہ۔ دل میں خون کا اجتماع زندگی کے لیے ایک ناگزیر شرط ہے؛ پورے جسم میں اُس کا گردش نہ کرنا موت کے مترادف ہے۔ معاشرے کی فلاح کے لیے بعض اوقات یہ بالکل ضروری ہوتا ہے کہ تمام علم اور طاقت دوسروں کو خارج کر کے چند خاندانوں یا ذاتوں میں مرتکز ہو، مگر وہ مرتکز طاقت وقتی طور پر اِسی لیے مرکوز کی جاتی ہے کہ مستقبل میں اُسے سارے معاشرے پر چاروں طرف بکھیر دیا جائے۔ اگر یہ اشاعت روک لی جائے، تو بلاشبہ اُس معاشرے کی تباہی قریب ہی ہے۔

دوسری جانب، بادشاہ شیر کی مانند ہے؛ اُس میں درندوں کے بادشاہ کی نیک اور بد دونوں خصلتیں موجود ہیں۔ ایک لمحے کے لیے بھی اُس کے درّندہ ناخن اُن معصوم جانوروں کے دل کو ٹکڑے ٹکڑے کرنے سے باز نہیں رہتے جو جڑی بوٹیوں اور گھاس پر بسر کرتے ہیں، تاکہ موقع آنے پر وہ اپنی خون کی پیاس بجھا سکے؛ پھر، شاعر کہتا ہے، اگرچہ خود بڑھاپے کا شکار اور بھوک سے مرتا ہوا، شیر اُس کمزور ترین لومڑی کو بھی کبھی نہیں مارتا جو پناہ کے لیے خود کو اُس کی آغوش میں ڈال دیتی ہے۔ اگر رعایا کے طبقات، ایک لمحے کے لیے بھی، شاہی شیر کے حواس کی تسکین کی راہ میں رکاوٹ بن کر کھڑے ہوں، تو اُن کا نقارۂ موت لازماً بج جاتا ہے؛ اور اگر وہ عاجزی سے اُس کے احکام کے آگے سر جھکا دیں، تو وہ بالکل محفوظ ہیں۔ یہی نہیں۔ قدیم زمانوں کا تو ذکر ہی کیا، جدید دور میں بھی، کسی ملک میں کوئی ایسا معاشرہ نہیں مل سکتا جہاں بہتوں کی بھلائی کے لیے انفرادی ایثار کی، اور مقصد کی اُس یگانگت اور سعی کی، جو معاشرے کے ہر فرد کو کُل کی مشترکہ بھلائی کے لیے متحرک کرے، کارفرمائی پوری طرح حقیقت بن چکی ہو۔ پس بادشاہوں کی ضرورت ہے جو خود معاشرے ہی کی تخلیقات ہیں۔ وہی وہ مراکز ہیں جہاں معاشرے کی تمام قوتیں، جو بصورتِ دیگر یہاں وہاں ڈھیلے انداز میں بکھری رہتیں، یکجا ہو کر مرتکز کی جاتی ہیں، اور جہاں سے وہ روانہ ہو کر سیاسی بدن میں دوڑتی ہیں اور معاشرے میں جان ڈالتی ہیں۔

جیسے برہمنی برتری کے دوران، پہلے مرحلے میں علم کی جستجو کے لیے اوّلین تحریک کی بیداری ہوتی ہے، اور بعد ازاں اُس تحریک کی نشو و نما کی، جو ابھی اپنے ابتدائی دور میں ہوتی ہے، مسلسل اور محتاط پرورش ہوتی ہے — اِسی طرح، کشتریہ برتری کے دوران، پہلے مرحلے میں لذت کے حصول کی ایک زبردست خواہش نمودار ہوئی، اور بعد ازاں اُس کی تسکین کے وسیلے کے طور پر فنون اور علوم کی ایجادات اور ترقیات پھوٹ پڑیں۔ کیا بادشاہ، اپنی شان و شوکت کے عروج میں، اپنا مغرور سر غریبوں کی پست جھونپڑیوں میں چھپا سکتا ہے؟ یا کیا اُس کی رعایا کی مشترکہ بھلائی کبھی اُس کی شاہی اشتہا کو تسکین کے ساتھ سیر کر سکتی ہے؟

وہ جس کی شان و وقار کا زمین پر کسی اور سے کوئی موازنہ نہیں، وہ جو انسانی جسم کے مندر میں مقیم ایک الوہیت ہے — عام آدمی کے لیے، اُس بادشاہ کی لذت کی اشیا پر محض ایک نگاہ ڈالنا تک ایک عظیم گناہ ہے؛ اُن کے کبھی مالک بننے کا سوچنا تو بالکل ہی بعید از قیاس ہے۔ بادشاہ کا جسم دیگر لوگوں کے جسموں جیسا نہیں، یہ اِس قدر مقدّس ہے کہ کسی آلودگی سے ناپاک نہ ہو؛ بعض ممالک میں تو یہ بھی مانا جاتا ہے کہ یہ کبھی موت کے تسلط میں نہیں آتا۔ ملکہ کے گرد بھی ویسے ہی تقدّس کا ہالہ چمکتا ہے، اِس لیے اُسے عام لوگوں کی نگاہوں سے نہایت احتیاط سے محفوظ رکھا جاتا ہے، یہاں تک کہ سورج بھی اُس کے حسن پر نگاہ نہ ڈالے! پس جھونپڑیوں کی جگہ لینے کے لیے شاندار محلات بلند ہوئے۔ فنکارانہ موسیقی کی شیریں ہم آہنگ لے، جو گویا آسمان سے بہتی تھی، عوام کے بے ہنگم شور و غل کو خاموش کر گئی۔ دلکش باغات، خوشگوار جھنڈ، خوبصورت دالان، دلربا مصوری، نفیس مجسمہ سازی، عمدہ اور قیمتی ملبوسات بتدریج اُجڈ جنگلوں کے فطری حسن اور سادہ دیہاتی کے کھردرے اور موٹے لباس کی جگہ لینے لگے۔ ہزاروں ذہین انسانوں نے ہل چلانے کے مشقت بھرے کام کو چھوڑ کر اپنی توجہ لطیف فنون کے نئے میدان کی طرف موڑ دی، جہاں وہ اپنی عقل کے لطیف تر جوہر کو کم محنت طلب اور آسان تر طریقوں سے ظاہر کر سکتے تھے۔ دیہات اپنی اہمیت کھو بیٹھے؛ اُن کی جگہ شہر اٹھ کھڑے ہوئے۔

پھر یہ ہندوستان ہی میں تھا کہ بادشاہ، جب کچھ عرصہ دنیاوی لذتوں سے اپنی پوری تسکین تک لطف اندوز ہو چکے، تو اپنی زندگی کے آخری حصے میں ایک شدید دنیا بیزاری کا شکار ہوئے، جیسا کہ انتہائی حسی تسکین کے بعد لازماً ہوتا ہے؛ اور یوں دنیاوی لذتوں سے سیر ہو کر، اُنہوں نے اپنے بڑھاپے میں خلوت نشین جنگلوں میں اعتکاف اختیار کیا، اور وہاں زندگی کے گہرے مسائل پر غور و فکر شروع کیا۔ ایسے ترکِ دنیا اور گہرے مراقبے کے نتائج بھاری بھرکم رسومات اور تقریبات کے لیے ایک شدید ناپسندیدگی اور اُن بلند ترین روحانی صداقتوں سے انتہائی والہانہ وابستگی کی صورت میں نمایاں ہوئے جنہیں ہم اپنشد، گیتا، اور جین و بدھ صحائف میں مجسم پاتے ہیں۔ یہاں بھی پروہتی اور شاہی طاقتوں کے درمیان ایک عظیم تصادم تھا۔ پُرتکلف رسومات اور تقریبات کا غائب ہو جانا پروہت کے پیشے کے لیے موت کا پیغام تھا۔ اِسی لیے، فطری طور پر، ہر زمانے اور ہر ملک میں، پروہت اپنی کمر کس لیتے ہیں اور قدیم رسوم و رواج کو محفوظ رکھنے کی پوری کوشش کرتے ہیں، جبکہ دوسری جانب جنک جیسے بادشاہ مخالفت میں کھڑے ہوتے ہیں، جنہیں کشتریہ شجاعت کے ساتھ ساتھ روحانی طاقت کی پشت پناہی بھی حاصل ہوتی ہے۔ دونوں فریقوں کے درمیان اِس تلخ مخاصمت پر ہم پہلے ہی تفصیل سے بات کر چکے ہیں۔

جیسے پروہت تمام علم و دانش کو ایک مشترکہ مرکز، یعنی خود اپنی ذات، میں مرتکز کرنے میں مصروف ہے، اِسی طرح بادشاہ بھی ہمیشہ تمام دنیاوی طاقتوں کو سمیٹنے اور اُنہیں ایک مرکزی نقطے یعنی خود اپنی ذات میں مرکوز کرنے میں سرگرم رہتا ہے۔ بلاشبہ، دونوں معاشرے کے لیے سود مند ہیں۔ ایک وقت میں دونوں کی معاشرے کی مشترکہ بھلائی کے لیے ضرورت ہوتی ہے، مگر یہ صرف اُس کے ابتدائی دور میں ہے۔ مگر اگر یہ کوششیں کی جائیں کہ جب معاشرہ اپنے ابتدائی دور سے گزر کر اپنی پُرجوش جوانی کی حالت کو پہنچ چکا ہو، تو اُسے زبردستی اُس لباس میں ملبوس کیا جائے جو اُس کے بچپن میں موزوں تھا اور اُسے تنگ حدود میں جکڑ کر رکھا جائے، تو یا تو وہ اپنی ہی طاقت کے زور پر بندھن توڑ ڈالتا ہے اور آگے بڑھنے کی کوشش کرتا ہے، یا جہاں وہ ایسا کرنے میں ناکام رہتا ہے، تو اپنے قدم پیچھے ہٹا لیتا ہے اور آہستہ آہستہ اپنی ابتدائی غیر مہذب حالت کی طرف لوٹ جاتا ہے۔

بادشاہ اپنی رعایا کے لیے والدین کی مانند ہیں، اور رعایا بادشاہوں کے بچے ہیں۔ رعایا کو ہر لحاظ سے بادشاہ کی جانب دیکھنا چاہیے اور بے قید اطاعت کے ساتھ اپنے بادشاہ سے چمٹے رہنا چاہیے، اور بادشاہ کو اُن پر غیر جانبدارانہ انصاف کے ساتھ حکومت کرنی چاہیے اور اُن کی فلاح کا خیال رکھنا چاہیے اور اُن کے ساتھ وہی شفقت برتنی چاہیے جو وہ اپنے بچوں کے ساتھ برتے۔ مگر جو اصول انفرادی گھرانوں پر لاگو ہوتا ہے وہی پورے معاشرے پر بھی لاگو ہوتا ہے، کیونکہ معاشرہ تو محض انفرادی گھرانوں کا مجموعہ ہے۔ «جب بیٹا سولہ برس کی عمر کو پہنچ جائے، تو باپ کو اُس کے ساتھ اپنے دوست اور برابر کی مانند برتاؤ کرنا چاہیے» — اگر یہی اصول ہے، تو کیا نوزائیدہ معاشرہ کبھی سولہ برس کی اُس عمر کو نہیں پہنچتا؟ یہ تاریخ کی شہادت ہے کہ ایک خاص وقت پر ہر معاشرہ اپنے بلوغ کو پہنچتا ہے، جب حکمران طاقت اور عام لوگوں کے درمیان ایک شدید تصادم برپا ہوتا ہے۔ معاشرے کی زندگی، اُس کی توسیع اور تہذیب، اِس تصادم میں اُس کی فتح یا شکست پر منحصر ہے۔

ایسی تبدیلیاں، جو معاشرے میں انقلاب برپا کرتی ہیں، ہندوستان میں بار بار رونما ہوتی رہی ہیں، فرق صرف یہ ہے کہ اِس ملک میں وہ مذہب کے نام پر عمل میں آئیں، کیونکہ مذہب ہندوستان کی زندگی ہے، مذہب اِس ملک کی زبان ہے، اِس کی تمام تحریکوں کی علامت ہے۔ چارواک، جین، بدھ، شنکر، رامانج، کبیر، نانک، چیتنیہ، برہمو سماج، آریہ سماج — اِن سب اور اِسی قبیل کے دیگر فرقوں کی، مذہب کی لہر، جھاگ اٹھاتی، گرجتی، موجزن ہوتی، آگے آگے ٹوٹتی ہے، جبکہ پیچھے پیچھے سماجی ضرورتوں کی تکمیل چلی آتی ہے۔ اگر تمام خواہشات محض چند بے معنی حرفوں کی ادائیگی سے پوری ہو سکیں، تو پھر کون اپنی خواہشات کی تکمیل کے لیے محنت کرے گا اور مشکلات سے گزرے گا؟ اگر یہ مرض کسی سماجی نظام کے پورے بدن میں سرایت کر جائے، تو وہ معاشرہ کاہل اور ہر کوشش سے بیزار ہو جاتا ہے، اور جلد ہی تباہی کی طرف لپکتا ہے۔ پس چارواکوں کا وہ کاٹ دار طنز، جو صرف حسی ادراکات کی حقیقت پر ایمان رکھتے تھے اور اُس سے آگے کسی شے پر نہیں۔ ہندوستانی معاشرے کو ہمہ قسم کی رسوماتی تقریب پرستی کے، اپنے حیوانی اور دیگر قربانیوں سمیت، اُس بھاری بوجھ سے، جس نے اُس کی جان تقریباً نکال دی تھی، اُس جین انقلاب کے سوا اور کون بچا سکتا تھا جو خالصتاً پاکیزہ اخلاقیات اور فلسفیانہ صداقت پر اپنا مضبوط موقف قائم کیے ہوئے تھا؟ یا بدھ انقلاب کے بغیر، نچلے طبقات کے کرب میں مبتلا لاکھوں افراد کو بااثر اعلیٰ ذاتوں کے شدید جبر سے کون نجات دلاتا؟ جب، وقت گزرنے کے ساتھ، بدھ مت زوال پذیر ہوا اور اُس کے انتہائی پاکیزہ اور بااخلاق کردار نے اُتنی ہی بُری، ناپاک اور غیر اخلاقی روایات کو جگہ دے دی، جب ہندوستانی معاشرہ اُن مختلف وحشی نسلوں کے جہنمی رقص تلے کانپ اٹھا جنہیں بدھ مت کی برابری کی آفاقی، سب کو سمیٹ لینے والی روح کے سبب اُس کے دامن میں آنے دیا گیا تھا — تب شنکر، اور بعد ازاں رامانج، منظرِ عام پر آئے اور اُنہوں نے معاشرے کو اُس کی شان و شوکت کے سابقہ ایام کی طرف واپس لانے اور اُس کا کھویا ہوا مقام دوبارہ قائم کرنے کی پوری کوشش کی۔ پھر، یہ ایک ناقابلِ تردید حقیقت ہے کہ اگر محمدی دور میں کبیر، نانک اور چیتنیہ کا ظہور نہ ہوتا، اور ہمارے اپنے دور میں برہمو سماج اور آریہ سماج کا قیام عمل میں نہ آتا، تو اب تک، ہندوستان میں مسلمان اور عیسائی موجودہ ہندوؤں کی تعداد سے کہیں زیادہ ہو چکے ہوتے۔

اُس بدن کو، جو مختلف عناصر سے مرکب ہے، اور اُس ذہن کو، جو افکار کی لامتناہی لہریں بھیجتا ہے، تعمیر کرنے کے لیے غذائیت بخش خوراک سے بہتر اور کیا مادّہ ہے؟ مگر اگر وہ خوراک جو بدن کو قائم رکھنے اور ذہن کو مضبوط کرنے میں صرف ہوتی ہے، ٹھیک سے ہضم نہ ہو، اور بدن کے فطری افعال ٹھیک سے کام نہ کریں، تو وہی شے تمام برائیوں کی جڑ بن جاتی ہے۔

فرد کی زندگی کُل کی زندگی میں ہے، فرد کی خوشی کُل کی خوشی میں ہے؛ کُل سے جدا، فرد کا وجود ناقابلِ تصور ہے — یہ ایک ابدی صداقت ہے اور وہ بنیادی چٹان ہے جس پر کائنات استوار ہے۔ کُل کے ساتھ شدید ہمدردی اور یکسانیت کا ایک مستقل احساس لیے ہوئے، اُس کی خوشی میں خوش ہو کر اور اُس کے رنج میں دکھی ہو کر، لامتناہی کُل کی جانب آہستہ آہستہ بڑھنا — یہی فرد کا واحد فریضہ ہے۔ یہ نہ صرف اُس کا فریضہ ہے، بلکہ اِس کی خلاف ورزی میں اُس کی موت ہے، جبکہ اِس عظیم صداقت کی تعمیل لافانی زندگی کی طرف لے جاتی ہے۔ یہ فطرت کا قانون ہے، اور اُس کی ہمیشہ چوکس آنکھوں میں کون خاک جھونک سکتا ہے؟ کوئی بھی معاشرے کو دھوکا نہیں دے سکتا اور اُسے کسی بھی مدت تک فریب نہیں دے سکتا۔ معاشرے کی سطح پر چاہے کوڑے کرکٹ اور کیچڑ کے کتنے ہی ڈھیر کیوں نہ جمع ہو گئے ہوں — پھر بھی، اُن ڈھیروں کی تہہ میں معاشرے کا دمِ حیات ہمیشہ آفاقی محبت اور سب کے لیے خود انکاری ہمدردی کی لہروں کے ساتھ دھڑکتا پایا جاتا ہے۔ معاشرہ اُس زمین کی مانند ہے جو صبر کے ساتھ مسلسل دست درازیوں کو برداشت کرتی ہے؛ مگر وہ ایک دن جاگ اٹھتی ہے، چاہے اُس کے آنے میں کتنی ہی دیر کیوں نہ لگے، اور اُس بیداری کے ہلا دینے والے زلزلوں کی قوت لاکھوں صبر آزما اور خاموش برسوں کے دوران جمع ہونے والی خود غرض کمینگی کی میل کو دور پھینک دیتی ہے!

ہم اِس عظیم الشان صداقت کو نظر انداز کر دیتے ہیں؛ اور اگرچہ ہم اپنی حماقت کی پاداش ہزار بار بھگتتے ہیں، پھر بھی، اپنی بے تکی نادانی میں، اپنے اندر کے حیوان کے زیرِ اثر، ہم اِس پر یقین نہیں کرتے۔ ہم دھوکا دینے کی کوشش کرتے ہیں، مگر ہزار بار ہم پاتے ہیں کہ ہم خود ہی دھوکا کھا گئے، اور پھر بھی ہم باز نہیں آتے! ہم اِس قدر دیوانے ہیں کہ تصور کرتے ہیں کہ ہم فطرت کو دھوکا دے سکتے ہیں! اپنی کوتاہ بینی کے ساتھ ہم یہ سمجھتے ہیں کہ ہر قیمت پر اپنی ذات کی خدمت کرنا ہی زندگی کا آغاز و انجام ہے۔

دانش، علم، دولت، افرادی قوت، طاقت، شجاعت اور جو کچھ بھی فطرت ہمیں جمع کر کے فراہم کرتی ہے، یہ سب صرف اشاعت کے لیے ہے، جب ضرورت کا لمحہ آ پہنچے۔ ہم اکثر اِس حقیقت کو بھول جاتے ہیں، اُن سپرد کردہ امانتوں پر «صرف میرا» کی مہر ثبت کر دیتے ہیں، اور اِسی کے ساتھ ساتھ، ہم خود اپنی ہی تباہی کا بیج بو دیتے ہیں!

بادشاہ، جو اپنی رعایا کے مجموعے کی قوتوں کا مرکز ہے، جلد ہی بھول جاتا ہے کہ وہ قوتیں اُس کے پاس صرف اِس لیے ذخیرہ کی گئی ہیں کہ وہ اُنہیں بڑھائے اور اُن کی توانائی کو ہزار گُنا کر کے واپس لوٹا دے، تاکہ وہ پورے معاشرے میں اُس کی بھلائی کے لیے پھیل جائیں۔ تمام خدائی کو خود اپنی ذات سے منسوب کرتے ہوئے، اپنے غرور میں، راجہ وین کی مانند وہ دیگر لوگوں کو انسانیت کے ایسے قابلِ رحم نمونوں کی نگاہ سے دیکھتا ہے جنہیں اُس کے سامنے زمین پر رینگنا چاہیے؛ اُس کی مرضی کی کوئی بھی مخالفت، خواہ وہ نیک ہو یا بد، اُس کی رعایا کی جانب سے ایک عظیم گناہ ہے۔ پس تحفظ کی جگہ جبر آ بیٹھتا ہے — بقا کی جگہ اُن کا خون چوسنا۔ اگر معاشرہ کمزور اور ناتواں ہو، تو وہ خاموشی سے بادشاہ کے ہاتھوں ہر بدسلوکی برداشت کرتا ہے، اور فطری نتیجے کے طور پر، بادشاہ اور اُس کی رعایا دونوں نیچے اور نیچے گرتے جاتے ہیں اور پست ترین حالت میں جا گرتے ہیں، اور یوں خود سے زیادہ طاقتور کسی بھی قوم کا آسان شکار بن جاتے ہیں۔ جہاں معاشرہ تندرست اور مضبوط ہو، وہاں جلد ہی بادشاہ اور اُس کی رعایا کے درمیان ایک شدید کشمکش جنم لیتی ہے، اور، اُس کے ردِعمل اور تشنّج سے، عصائے شاہی اور تاج اچھال کر پھینک دیے جاتے ہیں؛ اور تخت اور شاہی ساز و سامان عجائب گھر کی نگارخانوں میں محفوظ ماضی کی نوادرات کی مانند ہو جاتے ہیں۔

اِس کشمکش کے نتیجے کے طور پر — اِس کے ردِعمل کے طور پر — ویشیہ کی اُس زبردست طاقت کا ظہور ہوتا ہے، جس کی غضب ناک نگاہ کے سامنے تاج پوش سر، سورماؤں کے سردار، اپنے تختوں پر چنار کے پتے کی طرح کانپ اٹھتے ہیں — جس کے پیچھے غریب اور شہزادہ دونوں عاجزی سے اُس کے ہاتھوں میں موجود سونے کے اُس جام کی بے سود امید میں لگے رہتے ہیں، جو، ٹینٹلس کے پھل کی طرح، ہمیشہ گرفت سے پرے ہٹتا چلا جاتا ہے۔

برہمن نے کہا، «علم تمام طاقتوں کی طاقت ہے؛ وہ علم مجھ پر منحصر ہے، وہ علم میرے قبضے میں ہے، پس معاشرے کو میرے حکم کی تعمیل کرنی چاہیے۔» کچھ دنوں تک معاملہ یونہی رہا۔ کشتریہ نے کہا، «مگر میری تلوار کی طاقت نہ ہوتی، تو اے برہمن، اپنی تمام علمی قوت کے ساتھ آپ کہاں ہوتے؟ آپ پلک جھپکتے میں روئے زمین سے مٹا دیے جاتے۔ صرف میں ہی ہوں جو برتر ہوں۔» جھنکارتی نیام سے شعلہ فشاں تلوار اُڑتی نکلی — معاشرے نے عاجزی سے سر جھکا کر اُسے تسلیم کر لیا۔ یہاں تک کہ علم کا پرستار بھی سب سے پہلے بادشاہ کا پرستار بن گیا۔ ویشیہ کہہ رہا ہے، «اے دیوانو! جسے آپ تابندہ، ہمہ گیر دیوتا کہتے ہیں وہ یہاں ہے، میرے ہاتھ میں، یہ ہمیشہ چمکتا سونا، یہ قادرِ مطلق فرماں روا۔ دیکھیے، اِس کے فضل سے، میں بھی بالکل اُتنا ہی قادرِ مطلق ہوں۔ اے برہمن! اب بھی، میں اِس کے فضل سے آپ کی تمام دانش، علم، دعائیں اور مراقبے خرید لوں گا۔ اور، اے عظیم بادشاہ! آپ کی تلوار، بازو، دلیری اور شجاعت بھی جلد ہی، میرے اِس سونے کے فضل سے، میرے مطلوبہ مقاصد کی تکمیل میں صرف ہوں گے۔ کیا آپ وہ بلند و بالا اور وسیع کارخانے دیکھتے ہیں؟ وہ میرے چھتّے ہیں۔ دیکھیے، کیسے، شہد کی لاکھوں مکھیوں کے غول، شودر، اُن چھتّوں کے لیے مسلسل شہد جمع کر رہے ہیں۔ کیا آپ جانتے ہیں کس کے لیے؟ میرے لیے، اِسی میرے لیے، جو وقتِ مقررہ پر اُس کا ہر قطرہ اپنے ہی استعمال اور منافع کے لیے نچوڑ لوں گا۔»

جیسے برہمن اور کشتریہ کی برتری کے دوران علم کا ارتکاز اور تہذیب کی ترقی ہوتی ہے، اِسی طرح ویشیہ کی برتری کا نتیجہ دولت کا اجتماع ہے۔ ویشیہ کی طاقت اُس سکّے کے قبضے میں مضمر ہے، جس کی کھنکتی آواز کا سحر چاروں ذاتوں کے ذہنوں پر ایک ناقابلِ مزاحمت کشش کے ساتھ اثر کرتا ہے۔ ویشیہ ہمیشہ اِس خوف میں رہتا ہے کہ کہیں برہمن اُسے اِس، اُس کے واحد سرمائے سے، فریب دے کر محروم نہ کر دے، اور کہیں کشتریہ اپنے بازوؤں کی برتر طاقت کے زور پر اِسے ہتھیا نہ لے۔ پس اپنی بقا کے لیے، ویشیہ بحیثیتِ جماعت یک جان ہوتے ہیں۔ ویشیہ روپے پر اختیار رکھتا ہے؛ وہ بے تحاشا سود جو وہ اِس کے استعمال کے بدلے دوسروں سے وصول کر سکتا ہے، گویا اُس کے ہاتھ میں ایک کوڑے کی مانند، اُس کا وہ زبردست ہتھیار ہے جو سب کے دلوں میں دہشت بٹھا دیتا ہے۔ اپنے روپے کی طاقت سے، وہ ہمیشہ شاہی طاقت کو لگام دینے میں مصروف رہتا ہے۔ کہیں شاہی طاقت کسی طرح اُس کی دولت کی آمد کی راہ میں رکاوٹ نہ بن جائے، اِس کے لیے سوداگر ہمیشہ چوکس رہتا ہے۔ مگر، اِس سب کے باوجود، اُس کی ذرا بھی خواہش نہیں ہوتی کہ یہ طاقت شاہی طبقے سے شودر طبقے کی طرف منتقل ہو جائے۔

سوداگر کس ملک میں نہیں جاتا؟ اگرچہ خود جاہل، وہ اپنی تجارت چلاتا ہے اور ایک ملک کے علم، دانش، فن اور سائنس کو دوسرے ملک میں منتقل کرتا ہے۔ وہ دانش، تہذیب اور فنون جو برہمن اور کشتریہ کی برتریوں کے دوران سماجی بدن کے دل میں جمع ہوئے، تجارت کی شریانوں کے ذریعے ہر سمت ویشیہ کے مختلف بازاروں میں پھیلائے جا رہے ہیں۔ مگر اِس ویشیہ طاقت کے اٹھنے کے بغیر، آج کون دنیا کے ایک سرے کی ثقافت، علم، حاصلات اور خوراک و عیش و عشرت کی اشیا کو دوسرے سرے تک لے جاتا؟

اور کہاں ہیں وہ لوگ جن کی محض جسمانی محنت ہی سے برہمن کا اثر و رسوخ، کشتریہ کی شجاعت، اور ویشیہ کی خوش بختی ممکن ہوتی ہے؟ اُن کی کیا تاریخ ہے، جو، معاشرے کا حقیقی بدن ہوتے ہوئے، ہر زمانے میں ہر ملک میں «کمینی پیدائش والے» قرار دیے جاتے ہیں؟ — جن کے لیے مہربان ہندوستان نے ایسے نرم سزائیں تجویز کیں، «اُس کی زبان کاٹ ڈالو، اُس کا گوشت کاٹ ڈالو»، اور اِسی قبیل کی دیگر سزائیں، اِس جیسے سنگین جرم پر کہ وہ اُس علم و دانش کے کسی حصے کو پانے کی کوشش کریں جس پر ہندوستان کے اعلیٰ طبقات نے اجارہ داری قائم کر رکھی ہے — ہندوستان کی وہ «چلتی پھرتی لاشیں» اور دیگر ممالک کے وہ «بوجھ ڈھونے والے جانور» — شودر، اُن کی زندگی میں کیا قسمت لکھی ہے؟ ہندوستان کا میں کیا ذکر کروں؟ اُس کے شودر طبقے کو تو رہنے دیجیے، اُس کے برہمن، جن کے حصے میں صحیفائی علم کا حصول تھا، اب غیر ملکی پروفیسر ہیں، اُس کے کشتریہ حکمران انگریز ہیں، اور ویشیہ بھی وہی انگریز ہیں جن کی ہڈی اور گودے میں تجارت کی جبلت رچی بسی ہے، یوں کہ، اب صرف شودرپن — یعنی بوجھ ڈھونے والے جانور ہونا — ہی خود ہندوستانیوں کے حصے میں رہ گیا ہے۔

اِس وقت ایک ناقابلِ نفوذ تاریکی کا بادل ہم سب پر یکساں طور پر چھا چکا ہے۔ اب نہ تو ارادے کی پختگی باقی ہے اور نہ کسی اقدام کی جسارت، نہ دل کی بہادری اور نہ ذہن کی قوت، نہ دوسروں کے ہاتھوں ظلم و ستم سے نفرت اور نہ غلامی سے بیزاری، نہ دل میں محبت اور نہ امید اور نہ مردانگی؛ بلکہ ہندوستان میں ہمارے پاس جو کچھ ہے وہ صرف ایک دوسرے کے خلاف گہری جڑ پکڑے ہوئے حسد اور شدید عداوت ہے، کمزور کو کسی نہ کسی حیلے بہانے سے تباہ کرنے کی مریضانہ خواہش، اور طاقتور کے قدموں کو کتے کی طرح چاٹنے کی عادت۔ اب سب سے بڑی تسکین دولت اور طاقت کی نمائش میں ہے، عقیدت اپنی نفسانی خواہشوں کی تسکین میں، حکمت فانی اشیا کے انبار لگانے میں، یوگ بھیانک شیطانی اعمال میں، عمل دوسروں کی غلامی میں، تہذیب اجنبی قوموں کی ذلیل نقالی میں، فصاحت گالی گلوچ کی زبان کے استعمال میں، اور ادب کی فضیلت امیروں کی بے جا خوشامد یا ہولناک فحاشی کے پھیلاؤ میں ہے! ایسی سرزمین میں الگ سے شودر طبقے کا کیا ذکر کیا جائے، جہاں پوری آبادی درحقیقت شودر کی سطح تک گر چکی ہو؟ ہندوستان کے علاوہ دیگر ممالک کے شودر، بظاہر، کچھ بیدار ہو چکے ہیں؛ لیکن وہ مناسب تعلیم سے محروم ہیں اور اپنے ہی طبقے کے لوگوں کے ساتھ صرف باہمی نفرت رکھتے ہیں — یہ ایک ایسی خصلت ہے جو شودروں میں عام ہے۔ اگر وہ تعداد میں دوسرے طبقوں سے کہیں زیادہ بھی ہوں تو اِس سے کیا حاصل؟ وہ اتحاد، جس کے ذریعے دس آدمی دس لاکھ کی طاقت یکجا کر لیتے ہیں، شودر سے ابھی بہت دور ہے؛ پس قانونِ فطرت کے مطابق، شودر ہمیشہ محکوم نسل کی صورت اختیار کرتے ہیں۔

لیکن امید موجود ہے۔ زمانے کے زبردست بہاؤ میں، برہمن اور دیگر اعلیٰ ذاتیں بھی شودروں کے پست درجے کی طرف لائی جا رہی ہیں، اور شودر اعلیٰ مرتبوں کی طرف اٹھائے جا رہے ہیں۔ یورپ، جو کبھی روم کے ہاتھوں غلام بنائے گئے شودروں کی سرزمین تھا، اب کشتری کی بہادری سے بھرپور ہے۔ ہماری ہی آنکھوں کے سامنے، طاقتور چین، تیز رفتار قدموں سے، شودریت کی طرف اتر رہا ہے، جبکہ بے وقعت جاپان، راکٹ کے اچانک اچھل پڑنے کی مانند بلند ہوتا ہوا، اپنی شودر فطرت کو جھٹک رہا ہے اور رفتہ رفتہ اعلیٰ ذاتوں کے حقوق پر دست اندازی کر رہا ہے۔ جدید یونان اور اٹلی کا کشتری کے مرتبے تک پہنچنا اور ترکی، اسپین اور دیگر ممالک کا زوال بھی یہاں غور و فکر کا مستحق ہے۔

تاہم، ایک وقت آئے گا جب شودر طبقے کا عروج ہو گا، اور وہ اپنی شودریت کے ساتھ بلند ہوں گے؛ یعنی موجودہ صورت کی طرح نہیں جب شودر ویش یا کشتری کی خصوصی صفات حاصل کر کے عظیم بن رہے ہیں، بلکہ ایک وقت آئے گا جب ہر ملک کے شودر، اپنی پیدائشی شودر فطرت اور عادات کے ساتھ — اپنی اصل میں ویش یا کشتری بنے بغیر، بلکہ شودر ہی رہتے ہوئے — ہر سماج میں مکمل بالادستی حاصل کر لیں گے۔ اِس نئی قوت کی صبح کی پہلی کرن مغربی دنیا پر آہستہ آہستہ پھوٹنا شروع ہو چکی ہے، اور صاحبِ فکر لوگ اِس نئے مظہر کے انجامِ کار پر غور کرتے ہوئے حیران و سرگرداں ہیں۔ سوشلزم، انارکزم، نہیلزم اور اِسی طرح کے دیگر فرقے اُس سماجی انقلاب کے ہراول دستے ہیں جو آنے والا ہے۔ ازل سے جاری پسائی اور ظلم و جبر کے نتیجے میں، شودر، عموماً، یا تو ذلت آمیز طور پر بزدل و چاپلوس ہیں، اعلیٰ طبقے کے قدموں کو کتے کی طرح چاٹتے ہیں، یا پھر درندوں کی مانند غیر انسانی ہیں۔ نیز، ہر زمانے میں اُن کی امیدیں اور آرزوئیں ناکام رہی ہیں؛ پس ارادے کی پختگی اور عمل میں استقلال اُن میں سرے سے موجود ہی نہیں۔

مغرب میں تعلیم کے پھیلاؤ کے باوجود، شودر طبقے کے عروج کی راہ میں ایک بڑی رکاوٹ موجود ہے، اور وہ ہے ذات کا اُس تعین کے مطابق اعتراف جو کم و بیش اچھی یا بُری صفات کے فطری ہونے سے ہوتا ہے۔ اِسی صفاتی ذات پات کے نظام کے ذریعے، جو قدیم زمانے میں ہندوستان میں رائج تھا، شودر طبقے کو ہاتھ پاؤں بندھے ہوئے پست رکھا گیا۔ سب سے پہلے تو، شودر کو دولت جمع کرنے یا مناسب علم و تعلیم حاصل کرنے کا کوئی موقع شاذ ہی دیا جاتا تھا؛ اِس نقصان میں اضافہ یہ کہ، اگر کبھی شودر طبقے میں غیر معمولی صلاحیتوں اور نبوغ کا حامل کوئی شخص پیدا ہو جاتا، تو سماج کے بااثر اعلیٰ طبقات فوراً اُس پر اعزازی القاب کی بارش کر دیتے اور اُسے اپنے ہی حلقے میں اٹھا لیتے۔ اُس کی دولت اور اُس کی حکمت کی قوت ایک اجنبی ذات کے فائدے کے لیے استعمال کی جاتی — اور اُس کی اپنی ذات کے لوگ اُس کی کامیابیوں سے کوئی فائدہ نہ اٹھاتے؛ اور صرف اِتنا ہی نہیں، بلکہ اعلیٰ ذاتوں کے نکمے لوگ، اُن کی غلاظت اور پھینکی ہوئی باقیات، نکال کر شودر طبقے میں ڈال دیے جاتے تاکہ اُن کی تعداد بڑھ جائے۔ وششٹ، نارد، ستیہ کام جابال، ویاس، کرپ، درون، کرن، اور دیگر مشکوک نسب کے حامل افراد اپنے اعلیٰ علم یا بہادری کے سبب برہمن یا کشتری کے مرتبے تک اٹھائے گئے؛ لیکن یہ دیکھنا ابھی باقی ہے کہ اِن بلندیوں سے طوائف، خادمہ، ماہی گیر، یا رتھ بان طبقے کو کیا فائدہ پہنچا۔ نیز، دوسری طرف، برہمن، کشتری، یا ویش طبقے سے گرے ہوئے افراد ہمیشہ پست کیے جاتے تاکہ شودروں کی صفوں کو پُر کریں۔

جدید ہندوستان میں، شودر والدین سے پیدا ہونے والے کسی شخص کو، خواہ وہ کروڑ پتی ہو یا کوئی بڑا پنڈت، اپنے سماج کو چھوڑنے کا کبھی حق نہیں، جس کا نتیجہ یہ ہے کہ اُس کی دولت، عقل، یا حکمت کی قوت، اپنی ذات کی حدود کے اندر محدود رہتے ہوئے، اُس کی اپنی برادری کی بہتری کے لیے استعمال ہو رہی ہے۔ ہندوستان کا یہ موروثی ذات پات کا نظام، اِس طرح اپنی حدود سے باہر قدم رکھنے سے قاصر ہوتے ہوئے، آہستہ مگر یقینی طور پر اُسی دائرے میں رہتے ہوئے لوگوں کی ترقی کا باعث بن رہا ہے۔ ہندوستان کے نچلے طبقات کی بہتری اِسی طریقے سے جاری رہے گی، جب تک کہ ہندوستان کسی ایسی حکومت کے ماتحت رہے گا جو اپنی رعایا کے ساتھ اُن کی ذات اور مرتبے سے قطع نظر برتاؤ کرے۔

خواہ سماج کی قیادت اُن کے ہاتھوں میں ہو جو علم پر اجارہ داری رکھتے ہیں یا دولت یا ہتھیاروں کی طاقت چلاتے ہیں، اُس کی قوت کا سرچشمہ ہمیشہ محکوم عوام ہی ہوتے ہیں۔ برسرِ اقتدار طبقہ جس قدر اپنے آپ کو اِس سرچشمے سے کاٹتا ہے، اُسی قدر یقینی طور پر کمزور ہوتا چلا جاتا ہے۔ لیکن تقدیر کا عجیب طنز اور مایا کا انوکھا عمل یہ ہے کہ جن سے یہ قوت بالواسطہ یا بلاواسطہ، جائز یا ناجائز ذریعے سے — دھوکے، چالاکی، طاقت، یا رضاکارانہ عطیے سے — حاصل کی جاتی ہے، اُنہی کو قائد طبقہ جلد ہی خاطر میں لانا چھوڑ دیتا ہے۔ جب وقت کے ساتھ، پروہتی طاقت نے خود کو محکوم عوام سے، یعنی اپنی قوت کے اصل سرچشمے سے، بالکل بیگانہ کر لیا، تو اُسے اُس وقت کی شاہی طاقت نے، جو محکوم عوام کی قوت پر اپنا قدم جمائے ہوئے تھی، اکھاڑ پھینکا؛ پھر، شاہی طاقت نے، خود کو کامل طور پر خود مختار سمجھتے ہوئے، اپنے اور محکوم عوام کے درمیان ایک وسیع خلیج پیدا کر لی، صرف اِس لیے کہ خود بھی تباہ ہو جائے یا ویش لوگوں کے ہاتھوں محض ایک کٹھ پتلی بن کر رہ جائے، جو اب عوام کی نسبتاً زیادہ تعاون حاصل کرنے میں کامیاب ہو چکے تھے۔ ویش لوگ اب اپنے مقصد کو پا چکے ہیں؛ چنانچہ وہ اب محکوم عوام سے مدد کی توقع کرنا اپنی شان کے خلاف سمجھتے ہیں اور اپنے آپ کو اُن سے الگ کرنے کی پوری کوشش کر رہے ہیں؛ نتیجتاً، یہاں اِس طاقت کی بھی تباہی کا بیج بویا جا رہا ہے۔

اگرچہ محکوم عوام خود تمام قوتوں کا ذخیرہ ہیں، تاہم ایک دوسرے کے درمیان ایک دائمی فاصلہ پیدا کر کے، وہ اپنے تمام جائز حقوق سے محروم کر دیے گئے ہیں؛ اور وہ اِسی حال میں رہیں گے جب تک کہ اِس قسم کا تعلق برقرار رہے گا۔

ایک مشترکہ خطرہ، یا کبھی کبھی نفرت یا محبت کا کوئی مشترکہ سبب، وہ بندھن ہے جو لوگوں کو ایک دوسرے سے جوڑتا ہے۔ جس قانون کے تحت درندے ایک ریوڑ میں اکٹھے ہوتے ہیں، اُسی قانون کے تحت انسان بھی ایک جسم میں متحد ہو کر اپنی ایک ذات یا قوم بنا لیتے ہیں۔ اپنے ہی لوگوں اور ملک کے لیے پُرجوش محبت، جو کسی دوسرے کے خلاف تلخ نفرت کی صورت میں ظاہر ہوتی ہے — جیسے فارس کے خلاف یونان، یا کارتھیج کے خلاف روم، کافر کے خلاف عرب، مور کے خلاف اسپین، اسپین کے خلاف فرانس، فرانس کے خلاف انگلستان اور جرمنی، اور انگلستان کے خلاف امریکہ — بلاشبہ اُن بنیادی اسباب میں سے ایک ہے جو ایک قوم کو دوسری پر برتری دلاتے ہیں، اِس طرح کہ وہ دوسری کے خلاف عداوت میں خود کو متحد کر لیتی ہے۔

خود سے محبت، خود سپردگی کی پہلی استاد ہے۔ فرد کے اپنے مفاد کے تحفظ ہی کے لیے انسان سب سے پہلے کل کی بھلائی کی طرف دیکھتا ہے۔ اپنی قوم کے مفاد میں ہی اپنا مفاد ہے؛ اپنی قوم کی بھلائی میں ہی اپنی بھلائی ہے۔ بہت سوں کے تعاون کے بغیر، اکثر کام کسی بھی صورت آگے نہیں بڑھ سکتے — یہاں تک کہ خود حفاظتی بھی ناممکن ہو جاتی ہے۔ اِس ذاتی مفاد کے تحفظ کے لیے باہمی مدد میں دوستانہ ہاتھ ملانا ہر قوم اور ہر سرزمین میں دیکھا جاتا ہے۔ بلاشبہ، اِس ذاتی مفاد کا دائرہ مختلف لوگوں میں مختلف ہوتا ہے۔ افزائشِ نسل، اور کسی نہ کسی طرح ایک خطرے میں گھری ہوئی زندگی کو گھسیٹتے رہنے کا موقع پانا، اور اِس سب پر مزید یہ شرط کہ اعلیٰ ذاتوں کی مذہبی مشغولیات کو کسی بھی طرح نقصان نہ پہنچے — یہی ہندوستانیوں کے لیے سب سے بڑا فائدہ اور مفاد ہے! جدید ہندوستان کے لیے، اِس سے بہتر کوئی امید قابلِ تصور نہیں؛ یہی ہندوستان کی زندگی کی سیڑھی کا آخری زینہ ہے!

ہندوستان کی موجودہ حکومت میں کچھ برائیاں اِس کے ساتھ لگی ہوئی ہیں، اور اِس میں کچھ نہایت عظیم اور اچھے پہلو بھی موجود ہیں۔ سب سے بڑی بھلائی یہ ہے کہ پاٹلی پُتر سلطنت کے زوال کے بعد سے اب تک، ہندوستان کبھی بھی ایسی طاقتور حکومتی مشینری کی رہنمائی میں نہ تھا جیسی برطانوی ہے، جو سرزمین کی طول و عرض میں عصائے اقتدار تھامے ہوئے ہے۔ اور اِس ویش بالادستی کے تحت، ویش کی فطری اور بھرپور اقدام پسندی کی بدولت، جیسے تجارت کی اشیا دنیا کے ایک سرے سے دوسرے سرے تک لائی جا رہی ہیں، ویسے ہی اُسی وقت، اِس کے فطری نتیجے کے طور پر، مختلف ممالک کے خیالات اور افکار ہندوستان کی ہڈی اور مغز تک زبردستی اپنا راستہ بنا رہے ہیں۔ اِن خیالات اور افکار میں سے کچھ واقعی اِس کے لیے نہایت سودمند ہیں، کچھ نقصان دہ ہیں، جبکہ کچھ دیگر اِس ملک کے باشندوں کے لیے جو واقعی اچھا ہے اُس کا تعین کرنے میں غیر ملکیوں کی جہالت اور نااہلی کو آشکار کرتے ہیں۔

لیکن جو بھی اچھائی یا برائی ہو اُس کے انبار کو چیرتے ہوئے ہندوستان کی آئندہ خوشحالی کا یقینی نشان ابھرتا ہوا نظر آتا ہے — یہ کہ ایک طرف اِس کے اپنے قدیم قومی نصب العین اور دوسری طرف غیر ملکی قوموں کے نئے متعارف کردہ اجنبی نصب العین کے درمیان عمل اور ردِعمل کے نتیجے میں، وہ آہستہ اور نرمی سے اپنی طویل اور گہری نیند سے بیدار ہو رہی ہے۔ غلطیاں وہ کرے گی، کرنے دیں: اِس میں کوئی نقصان نہیں؛ ہمارے تمام اعمال میں، خطائیں اور غلطیاں ہی ہماری واحد استاد ہیں۔ جو غلطی کرتا ہے، حق کا راستہ صرف اُسی کے لیے قابلِ حصول ہے۔ درخت کبھی غلطی نہیں کرتے، نہ ہی پتھر خطا میں پڑتے ہیں؛ جانور شاذ ہی فطرت کے مقررہ قوانین سے تجاوز کرتے دیکھے جاتے ہیں؛ لیکن انسان خطا کرنے کی طرف مائل ہے، اور یہ انسان ہی ہے جو زمین پر خدا بن جاتا ہے۔ اگر گہوارے سے لے کر بسترِ مرگ تک ہماری ہر حرکت، اگر صبحِ سویرے اٹھنے سے لے کر آدھی رات کو سونے تک ہمارا ہر خیال، دوسروں کی طرف سے انتہائی باریک تفصیل کے ساتھ ہمارے لیے تجویز اور مقرر کر دیا جائے — اور اگر اُن مقررہ قواعد کی آہنی گرفت میں ہمیں جکڑے رکھنے کے لیے بادشاہ کی تلوار کی دھمکی کو بروئے کار لایا جائے — تو پھر، ہمارے لیے اپنے طور پر آزادانہ سوچنے کے واسطے کیا باقی رہ جاتا ہے؟ انسان کو نابغہ، حکیم کیا چیز بناتی ہے؟ کیا اِس لیے نہیں کہ وہ سوچتا ہے، استدلال کرتا ہے، ارادہ کرتا ہے؟ مشق کے بغیر، گہری سوچ کی قوت کھو جاتی ہے۔ تمس غالب آ جاتا ہے، ذہن کند اور بے حِس ہو جاتا ہے، روح مادے کی سطح تک گرا دی جاتی ہے۔ پھر بھی، اب بھی، ہر مذہبی واعظ، ہر سماجی رہنما سماج کی رہنمائی کے لیے نئے قوانین اور ضوابط وضع کرنے کا بے تاب ہے! کیا ملک کو قواعد کی ضرورت ہے؟ کیا اِس کے پاس اُن کی کمی ہے؟ قواعد کے جبر کے تحت، پوری قوم اپنی تباہی کے دہانے پر ہے — کون رک کر اِسے سمجھتا ہے؟

مطلق اور خود سر بادشاہت کی صورت میں، مفتوح نسل کے ساتھ حاکم طاقت اِتنی حقارت سے پیش نہیں آتی۔ ایسی مطلق حکومت کے تحت، تمام رعایا کے حقوق برابر ہوتے ہیں، دوسرے لفظوں میں، کسی کو حاکم اختیار پر سوال اٹھانے یا اُسے قابو کرنے کا کوئی حق نہیں۔ چنانچہ ذات اور اِس جیسی چیزوں کے خصوصی امتیازات کے لیے بہت کم گنجائش باقی رہ جاتی ہے۔ لیکن جہاں بادشاہت حاکم نسل کی آواز سے قابو میں ہو، یا کوئی جمہوری طرزِ حکومت مفتوح نسل پر حکمرانی کرے، وہاں حاکم اور محکوم کے درمیان ایک وسیع فاصلہ پیدا ہو جاتا ہے؛ اور اُس طاقت کا بیشتر حصہ، جو، اگر صرف محکوم طبقات کی بھلائی کے لیے استعمال ہوتا، تو تھوڑے ہی عرصے میں اُنہیں بے پناہ فائدہ پہنچا سکتا تھا، حکومت کی طرف سے مفتوح نسل کو اپنے مکمل قابو میں رکھنے کی کوششوں اور اطلاقات میں ضائع کر دیا جاتا ہے۔ رومی شہنشاہیت کے تحت، غیر ملکی رعایا، اِسی وجہ سے، روم کی جمہوریہ کے مقابلے میں زیادہ خوش حال تھی۔ اِسی وجہ سے، سینٹ پال، عیسائی حواری، اگرچہ مفتوح یہودی نسل میں پیدا ہوا تھا، اُسے اپنے خلاف عائد الزامات کا فیصلہ کرنے کے لیے رومی شہنشاہ، قیصر، سے اپیل کرنے کی اجازت ملی۔ اِس لیے کہ کوئی انفرادی انگریز ہمیں "دیسی" یا "نِگر" پکار سکتا ہے اور غیر مہذب وحشی سمجھ کر ہم سے نفرت کر سکتا ہے، اِس سے ہمیں کوئی نفع یا نقصان نہیں ہوتا۔ ہم تو، ذات پات کے امتیازات کی وجہ سے، آپس میں ایک دوسرے کے خلاف کہیں زیادہ شدید نفرت اور حقارت کے جذبات رکھتے ہیں؛ اور کون کہہ سکتا ہے کہ برہمن، اگر اُنہیں کوئی احمق اور ناآگاہ کشتری بادشاہ اپنی طرف مل جائے، تو دوبارہ مہربانی سے "شودروں کی زبانیں کاٹنے اور اُن کے اعضا قلم کرنے" کی کوشش نہیں کریں گے؟ یہ کہ حال ہی میں مشرقی آریہ ورت میں، مختلف ذاتوں کے لوگ اپنی موجودہ سماجی حالت کو بہتر بنانے کی غرض سے آپس میں متحدہ ہمدردی کا جذبہ پروان چڑھاتے ہوئے نظر آتے ہیں — یہ کہ مہاراشٹر کے علاقے میں، برہمنوں نے "مراٹھا" نسل کی تعریف میں قصیدے گانا شروع کر دیے ہیں — اِن باتوں کو نچلی ذاتیں ابھی تک خالص بے غرضی کا نتیجہ ماننے کے لیے تیار نہیں۔

لیکن آہستہ آہستہ انگریز عوام کے ذہنوں میں یہ خیال جنم لے رہا ہے کہ ہندوستانی سلطنت کا اُن کے قبضے سے نکل جانا انگریز قوم کے لیے قریب الوقوع خطرے پر منتج ہو گا، اور اُن کی تباہی کا باعث بنے گا۔ چنانچہ، جیسے بھی ممکن ہو، ہندوستان میں انگلستان کی بالادستی برقرار رہنی چاہیے۔ اِسے بروئے کار لانے کا طریقہ، اُن کے خیال میں، یہ ہے کہ ہر ہندوستانی کے دل میں برطانوی قوم کا زبردست رعب اور شان و شوکت سب سے اوپر قائم رکھی جائے۔ یہ دیکھ کر بیک وقت ہنسی اور آنسو دونوں آتے ہیں کہ یہ مضحکہ خیز اور قابلِ رحم جذبہ انگریزوں میں کس طرح زور پکڑ رہا ہے، اور وہ کس طرح اِس جذبے کو عملی جامہ پہنانے کے لیے اپنا طریقِ کار مسلسل وسیع کر رہے ہیں۔ ایسا معلوم ہوتا ہے گویا ہندوستان میں مقیم انگریز یہ بھول رہے ہیں کہ جب تک وہ ثابت قدمی، وہ استقلال، اور وہ شدید قومی وحدتِ مقصد، جس کے ذریعے انگریزوں نے یہ ہندوستانی سلطنت کمائی — اور وہ ہمیشہ بیدار رہنے والی تجارتی نبوغ جسے سائنس کی مدد حاصل تھی، جس نے ہندوستان کو، جو تمام دولتوں کی ماں ہے، انگلستان کی بنیادی منڈی میں بدل دیا — جب تک یہ خصوصیات اُن کی قومی زندگی سے ختم نہیں ہو جاتیں، ہندوستان میں اُن کا تخت ناقابلِ تزلزل ہے۔ جب تک یہ صفات برطانوی کردار میں جبلّی طور پر موجود ہیں، خواہ ایسی ہزاروں ہندوستانی سلطنتیں کھو جائیں، ہزاروں دوبارہ کما لی جائیں گی۔ لیکن اگر اُن صفات کے دھارے کا بہاؤ سست پڑ جائے، تو کیا کوئی سلطنت محض برطانوی رعب اور شان و شوکت کی آرائش سے چلائی جا سکتی ہے؟ پس جب ایک قوم کے طور پر انگریزوں میں ابھی بھی کردار کی ایسی نمایاں خصلتیں غالب ہیں، تو محض بے معنی "رعب" کی حفاظت کے لیے اِتنی توانائی اور طاقت صرف کرنا قطعی بے سود ہے۔ اگر وہ طاقت محکوم عوام کی بھلائی کے لیے استعمال کی جاتی، تو یقیناً حاکم اور محکوم دونوں نسلوں کے لیے ایک عظیم فائدہ ہوتی۔

پہلے کہا جا چکا ہے کہ ہندوستان بیرونی قوموں کے ساتھ اپنے رگڑ کے ذریعے آہستہ آہستہ بیدار ہو رہا ہے؛ اور اِس معمولی بیداری کے نتیجے میں، جدید ہندوستان میں، ایک خاص حد تک، آزاد اور خود مختار فکر کا ظہور ہوا ہے۔ ایک طرف جدید مغربی سائنس ہے، جو لاکھوں سورجوں کی چمک سے آنکھوں کو خیرہ کرتی ہے اور ٹھوس طاقتوں کے براہِ راست اور تیز اطلاق سے جمع کیے گئے سخت اور پختہ حقائق کے رتھ پر سوار ہو کر آ رہی ہے، دوسری طرف اُس کے قدیم آبا و اجداد کی پُرامید اور تقویت بخش روایات ہیں، اُن دنوں کی جب وہ اپنی شان کے عروج پر تھی — وہ روایات جو اُس کی اپنی سرزمین اور باہر کے عظیم حکیموں نے اُس کی تاریخ کے اوراق سے نکالی ہیں، جو بے شمار برسوں اور صدیوں تک اُس کی ہر رگ میں عالمگیر محبت سے کشید کی گئی زندگی کی تازگی کے ساتھ دوڑتی ہیں — وہ روایات جو بے مثال بہادری، مافوقِ بشر نبوغ، اور اعلیٰ ترین روحانیت کو آشکار کرتی ہیں، جو دیوتاؤں کے رشک کا باعث ہیں — یہ اُسے آئندہ امیدوں سے سرشار کرتی ہیں۔ ایک طرف، خالص مادہ پرستی، دولت کی فراوانی، عظیم الشان طاقت کا انبار، اور حواس کی شدید پیروی نے، غیر ملکی ادب کے ذریعے، ایک زبردست ہلچل مچا دی ہے؛ دوسری طرف، اِن تمام متضاد آوازوں کے حواس باختہ کر دینے والے شور کے بیچ سے، وہ پست مگر ناقابلِ تردید لہجے میں، اپنے قدیم دیوتاؤں کی دل دہلا دینے والی فریادیں سنتی ہے، جو اُسے جگر تک کاٹتی ہیں۔ اُس کے سامنے مغرب سے متعارف کرائی گئی طرح طرح کی اجنبی عیش و عشرت کی چیزیں پڑی ہیں — جنّت نظیر مشروبات، گراں قدر اور عمدہ پیش کردہ کھانے، شاندار لباس، عالی شان محل، سواری کے نئے طریقے، نئے انداز، نئے فیشن جنہیں پہنے ہوئے اعلیٰ تعلیم یافتہ لڑکی بے حیا آزادی کے ساتھ گھومتی پھرتی ہے — یہ سب اُن خواہشوں کو بیدار کر رہی ہیں جو پہلے کبھی محسوس نہ ہوئی تھیں۔ پھر، منظر بدلتا ہے، اور اُس کی جگہ، سخت موجودگی کے ساتھ، ظاہر ہوتی ہیں سیتا، ساوتری، سخت مذہبی نذریں، روزے، جنگل کی خلوت، نیم برہنہ درویش کی الجھی ہوئی زلفیں اور نارنجی لباس، جذب اور خود کی تلاش۔ ایک طرف ذاتی مفاد پر مبنی مغربی معاشروں کی آزادی ہے؛ دوسری طرف آریائی سماج کی انتہائی خود قربانی ہے۔ اِس شدید تصادم میں، کیا یہ عجیب ہے کہ ہندوستانی سماج اوپر نیچے ہچکولے کھائے؟ مغرب کا، نصب العین انفرادی آزادی ہے، زبان دولت کمانے والی تعلیم، ذریعہ سیاست؛ ہندوستان کا، نصب العین مُکتی ہے، زبان وید، ذریعہ ترکِ دنیا۔ کچھ عرصے کے لیے، جدید ہندوستان سوچتا ہے، گویا، میں اپنی اِس دنیاوی زندگی کو ایک غیر یقینی روحانی فلاح کی بے کار توقع میں رائیگاں کر رہا ہوں جس کا سحر مجھ پر چھایا ہوا ہے؛ اور پھر، دیکھو! مسحور ہو کر وہ سنتی ہے —

ایک طرف، نیا ہندوستان کہہ رہا ہے، "ہمیں شوہر اور بیوی کے انتخاب میں مکمل آزادی ہونی چاہیے؛ کیونکہ شادی، جس میں ہماری ساری آئندہ زندگی کی خوشی اور غم وابستہ ہیں، اُس کا فیصلہ کرنے کا حق ہمیں اپنی آزاد مرضی کے مطابق ہونا چاہیے۔" دوسری طرف، پرانا ہندوستان فرما رہا ہے، "شادی حواس کی لذت کے لیے نہیں، بلکہ نسل کو دوام بخشنے کے لیے ہے۔ یہی شادی کا ہندوستانی تصور ہے۔ اولاد پیدا کر کے، آپ سماج کی آئندہ بھلائی یا برائی میں حصہ ڈال رہے ہیں اور اُس کے ذمہ دار ہیں۔ پس سماج کو یہ حق حاصل ہے کہ وہ یہ طے کرے کہ آپ کس سے شادی کریں گے اور کس سے نہیں۔ سماج میں شادی کی وہ صورت رائج ہوتی ہے جو اُس کی بھلائی کے لیے سب سے زیادہ سودمند ہو؛ آپ بہت سوں کی بھلائی کے لیے انفرادی لذت کی اپنی خواہش کو ترک کر دیں۔"

ایک طرف، نیا ہندوستان کہہ رہا ہے، "اگر ہم صرف مغربی خیالات، مغربی زبان، مغربی خوراک، مغربی لباس، اور مغربی آداب اپنا لیں، تو ہم مغربی قوموں جیسے ہی مضبوط اور طاقتور ہو جائیں گے"؛ دوسری طرف، پرانا ہندوستان کہہ رہا ہے، "احمقو! نقالی سے، دوسروں کے خیالات کبھی اپنے نہیں بنتے؛ کوئی چیز، جب تک کمائی نہ جائے، آپ کی اپنی نہیں ہوتی۔ کیا شیر کی کھال میں گدھا شیر بن جاتا ہے؟"

ایک طرف، نیا ہندوستان کہہ رہا ہے، "مغربی قومیں جو کچھ کرتی ہیں وہ یقیناً اچھا ہے، ورنہ وہ اِتنی عظیم کیسے بن گئیں؟" دوسری طرف، پرانا ہندوستان کہہ رہا ہے، "بجلی کی چمک نہایت روشن ہوتی ہے، مگر صرف ایک لمحے کے لیے؛ ہوشیار رہو، لڑکو، یہ تمہاری آنکھیں خیرہ کر رہی ہے۔ خبردار!"

تو کیا پھر ہمیں مغرب سے کچھ بھی نہیں سیکھنا چاہیے؟ کیا ہمیں بہتر چیزوں کے لیے کوشش اور جدوجہد نہیں کرنی چاہیے؟ کیا ہم کامل ہیں؟ کیا ہمارا سماج کسی بھی نقص کے بغیر، بالکل بے داغ ہے؟ سیکھنے کے لیے بہت سی چیزیں ہیں، ہمیں مرتے دم تک نئی اور اعلیٰ چیزوں کے لیے جدوجہد کرنی چاہیے — جدوجہد ہی انسانی زندگی کا مقصد ہے۔ شری رام کرشن فرمایا کرتے تھے، "جب تک میں زندہ ہوں، تب تک میں سیکھتا ہوں۔" وہ انسان یا وہ سماج جس کے پاس سیکھنے کے لیے کچھ نہیں، وہ پہلے ہی موت کے جبڑوں میں ہے۔ ہاں، ہمیں مغرب سے بہت سی چیزیں سیکھنی ضرور چاہئیں: لیکن کچھ خدشات بھی ہیں۔

کم فہم کا حامل ایک نوجوان ہمیشہ شری رام کرشن کے سامنے ہندو شاستروں کی مذمت کیا کرتا تھا۔ ایک دن اُس نے بھگوت گیتا کی تعریف کی، جس پر شری رام کرشن نے کہا، "میرا خیال ہے، کسی یورپی پنڈت نے گیتا کی تعریف کی ہو گی، اِس لیے اِس نے بھی اُس کی دیکھا دیکھی کی ہے۔"

اے ہندوستان، یہ تیرا ہولناک خطرہ ہے۔ مغرب کی نقالی کا سحر تجھ پر اِس قدر مضبوط گرفت پکڑ رہا ہے کہ جو کچھ اچھا ہے یا جو کچھ بُرا ہے، اُس کا فیصلہ اب عقل، فہم، تمیز، یا شاستروں کے حوالے سے نہیں ہوتا۔ جو بھی خیالات، جو بھی آداب گورے لوگ سراہیں یا پسند کریں وہ اچھے ہیں؛ جو بھی چیزیں وہ ناپسند کریں یا اُن پر تنقید کریں وہ بُری ہیں۔ افسوس! اِس سے زیادہ ٹھوس ثبوت حماقت کا اور کیا ہو سکتا ہے؟

مغربی خواتین ہر جگہ آزادانہ گھومتی ہیں، اِس لیے یہ اچھا ہے؛ وہ اپنے شوہروں کا انتخاب خود کرتی ہیں، اِس لیے یہ ترقی کا سب سے بلند زینہ ہے؛ مغربی لوگ ہمارے لباس، آرائش، خوراک، اور رہن سہن کے طریقوں کو ناپسند کرتے ہیں، اِس لیے یہ ضرور بہت بُرے ہوں گے؛ مغربی لوگ بُت پرستی کی گناہ کے طور پر مذمت کرتے ہیں، تو یقیناً، بُت پرستی سب سے بڑا گناہ ہے، اِس میں کوئی شک نہیں!

مغربی لوگ کہتے ہیں کہ ایک ہی معبود کی عبادت سب سے اعلیٰ روحانی بھلائی کا ثمر دیتی ہے، اِس لیے آؤ ہم اپنے دیوتاؤں اور دیویوں کو دریائے گنگا میں پھینک دیں! مغربی لوگ ذات پات کے امتیازات کو نفرت انگیز سمجھتے ہیں، اِس لیے تمام مختلف ذاتوں کو ایک میں گڈ مڈ کر دیا جائے! مغربی لوگ کہتے ہیں کہ کم سنی کی شادی تمام برائیوں کی جڑ ہے، اِس لیے یہ بھی بہت بُری ہے، یقیناً ایسا ہی ہے!

ہم یہاں اِس بات پر بحث نہیں کر رہے کہ آیا یہ رسوم جاری رہنے کے قابل ہیں یا رد کیے جانے کے؛ لیکن اگر محض مغربی لوگوں کی ناپسندیدگی ہی ہمارے آداب و رسوم کی نفرت انگیزی کا پیمانہ ہو، تو یہ ہمارا فرض ہے کہ ہم اِس کے خلاف اپنا زوردار احتجاج بلند کریں۔

موجودہ مصنف کو، ایک حد تک، مغربی سماج کا ذاتی تجربہ ہے۔ اِس تجربے سے حاصل ہونے والا اُس کا یقین یہ رہا ہے کہ مغربی سماج اور ہندوستانی سماج کے درمیان، ہر ایک کے بنیادی راستے اور منزل کے لحاظ سے، اِتنا وسیع اختلاف ہے کہ ہندوستان میں کوئی بھی فرقہ، جو مغربی نمونے پر بنایا جائے، اپنے ہدف سے چوک جائے گا۔ ہمیں اُن لوگوں سے ذرا بھی ہمدردی نہیں جو، کبھی مغربی سماج میں نہ رہنے کے باعث اور اِس لیے، وہاں مردوں اور عورتوں کے میل جول سے متعلق رائج اُن قواعد اور ممانعتوں سے بالکل ناواقف، جو مغربی عورتوں کی پاکیزگی کو محفوظ رکھنے کے لیے حفاظتی تدابیر کے طور پر کام کرتی ہیں، ہمارے سماج میں مردوں اور عورتوں کے بے قید میل جول کو کھلی چھوٹ دیتے ہیں۔

میں نے مغرب میں یہ بھی مشاہدہ کیا ہے کہ کمزور قوموں کے بچے، اگر انگلستان میں پیدا ہوں، تو خود کو یونانی، پرتگالی، ہسپانوی وغیرہ کہنے کے بجائے، حسبِ حال، انگریز ظاہر کرتے ہیں۔ سب طاقتور کی طرف بہتے ہیں۔ شان دار میں چمکنے والی شان کی روشنی کسی نہ کسی طرح کسی کے اپنے جسم پر بھی پڑے اور منعکس ہو، یعنی عظیم لوگوں کی مستعار روشنی میں چمکنا، یہی کمزور کی واحد خواہش ہے۔ جب میں ہندوستانیوں کو یورپی لباس اور پوشاک میں ملبوس دیکھتا ہوں، تو میرے ذہن میں یہ خیال آتا ہے، شاید وہ ہندوستان کے جاہل، غریب، اَن پڑھ، پامال لوگوں کے ساتھ اپنی قومیت اور رشتہ داری کے اعتراف میں شرم محسوس کرتے ہیں! پچھلی چودہ صدیوں سے ہندو کے خون سے پلنے والا پارسی اب "دیسی" نہیں رہا! اُن بے ذات لوگوں کے غرور کے سامنے، جو خود کو برہمن ظاہر کرتے اور برہمن ہونے پر فخر کرتے ہیں، پرانے، بہادر، اعلیٰ طبقے کے برہمن کی حقیقی نجابت عدم میں تحلیل ہو جاتی ہے! نیز، مغربی لوگوں نے اب ہمیں یہ سکھایا ہے کہ ہندوستان کے وہ بے وقوف، جاہل، نیچ ذات کروڑوں لوگ، جو صرف لنگوٹی پہنے ہوئے ہیں، غیر آریائی ہیں۔ اِس لیے وہ اب ہمارے رشتہ دار اور قرابت دار نہیں رہے!

اے ہندوستان! دوسروں کی محض اِس بازگشت کے ساتھ، دوسروں کی اِس ذلیل نقالی کے ساتھ، دوسروں پر اِس انحصار کے ساتھ، اِس غلامانہ کمزوری، اِس گھٹیا اور قابلِ نفرت سفاکی کے ساتھ — کیا تُو، صرف اِنہی سامانوں کے ساتھ، تہذیب اور عظمت کی بلند ترین چوٹی سر کرے گا؟ کیا تُو، اپنی شرم ناک بزدلی کے ذریعے، وہ آزادی حاصل کرے گا جو صرف بہادروں اور سورماؤں کے لائق ہے؟ اے ہندوستان! یہ نہ بھول کہ تیری زنانہ پاکیزگی کا نصب العین سیتا، ساوتری، دمینتی ہے؛ یہ نہ بھول کہ جس خدا کی تُو پرستش کرتا ہے وہ زاہدوں کا عظیم زاہد ہے، سب کچھ ترک کر دینے والا شنکر، اُما کا مالک؛ یہ نہ بھول کہ تیری شادی، تیری دولت، تیری زندگی حواس کی لذت کے لیے نہیں، تیری انفرادی ذاتی خوشی کے لیے نہیں؛ یہ نہ بھول کہ تُو ماں کی قربان گاہ پر ایک بھینٹ کے طور پر پیدا ہوا ہے؛ یہ نہ بھول کہ تیرا سماجی نظام لامحدود عالمگیر مادریت کا محض عکس ہے؛ یہ نہ بھول کہ نچلے طبقے، جاہل، غریب، اَن پڑھ، موچی، جمعدار، تیرا گوشت اور خون ہیں، تیرے بھائی ہیں۔ اے بہادر، دلیر بن، حوصلہ کر، فخر کر کہ تُو ہندوستانی ہے، اور فخر سے اعلان کر، "میں ہندوستانی ہوں، ہر ہندوستانی میرا بھائی ہے۔" کہہ، "جاہل ہندوستانی، غریب اور بے سہارا ہندوستانی، برہمن ہندوستانی، پاریہ ہندوستانی، میرا بھائی ہے۔" تُو بھی، اپنی کمر پر صرف ایک چیتھڑا لپیٹے ہوئے، فخر سے بلند آواز میں اعلان کر: "ہندوستانی میرا بھائی ہے، ہندوستانی میری زندگی ہے، ہندوستان کے دیوتا اور دیویاں میرا خدا ہیں۔ ہندوستان کا سماج میرے بچپن کا گہوارہ ہے، میری جوانی کا باغِ تفریح، میرے بڑھاپے کی مقدس جنّت، وارانسی ہے۔" کہہ، اے بھائی: "ہندوستان کی مٹی میری بلند ترین جنّت ہے، ہندوستان کی بھلائی میری بھلائی ہے،" اور دن رات دہرا اور دعا کر، "اے گوری کے مالک، اے کائنات کی ماں، مجھے مردانگی عطا فرما! اے قوت کی ماں، میری کمزوری دور کر، میری نامردی دور کر، اور مجھے ایک مرد بنا دے!"

حواشی

English

MODERN INDIA

(Translated from a Bengali contribution to the Udbodhana, March 1899)

The Vedic priests base their superior strength on the knowledge of the sacrificial Mantras. By the power of these Mantras, the Devas are made to come down from their heavenly abodes, accept the drink and food offerings, and grant the prayers of the Yajamânas. The kings as well as their subjects are, therefore, looking up to these priests for their welfare during their earthly life. Raja Soma is worshipped by the priest and is made to thrive by the power of his Mantras. As such, the Devas, whose favourite food is the juice of the Soma plant offered in oblation by the priest, are always kind to him and bestow his desired boons. Thus strengthened by divine grace, he defies all human opposition; for what can the power of mortals do against that of the gods? Even the king, the centre of all earthly power, is a supplicant at his door. A kind look from him is the greatest help; his mere blessing a tribute to the State, pre-eminent above everything else.

Now commanding the king to be engaged in affairs fraught with death and ruin, now standing by him as his fastest friend with kind and wise counsels, now spreading the net of subtle, diplomatic statesmanship in which the king is easily caught — the priest is seen, oftentimes, to make the royal power totally subservient to him. Above all, the worst fear is in the knowledge that the name and fame of the royal forefathers and of himself and his family lie at the mercy of the priest's pen. He is the historian. The king might have paramount power; attaining a great glory in his reign, he might prove himself as the father and mother in one to his subjects; but if the priest is not appeased, his sun of glory goes down with his last breath for ever; all his worth and usefulness deserving of universal approbation are lost in the great womb of time, like unto the fall of gentle dew on the ocean. Others who inaugurated the huge sacrifices lasting over many years, the performers of the Ashvamedha and so on — those who showered, like incessant rain in the rainy season, countless wealth on the priests — their names, thanks to the grace of priests, are emblazoned in the pages of history. The name of Priyadarshi Dharmâshoka, the beloved of the gods, is nothing but a name in the priestly world, while Janamejaya, son of Parikshit, is a household word in every Hindu family.

To protect the State, to meet the expenses of the personal comforts and luxuries of himself and his long retinue, and, above all, to fill to overflowing the coffers of the all-powerful priesthood for its propitiation, the king is continually draining the resources of his subjects, even as the sun sucks up moisture from the earth. His especial prey — his milch cows — are the Vaishyas.

Neither under the Hindu kings, nor under the Buddhist rule, do we find the common subject-people taking any part in expressing their voice in the affairs of the State. True, Yudhishthira visits the houses of Vaishyas and even Shudras when he is in Vâranâvata; true, the subjects are praying for the installation of Râmachandra to the regency of Ayodhyâ; nay, they are even criticising the conduct of Sitâ and secretly making plans for the bringing about of her exile: but as a recognised rule of the State they have no direct voice in the supreme government. The power of the populace is struggling to express itself in indirect and disorderly ways without any method. The people have not as yet the conscious knowledge of the existence of this power. There is neither the attempt on their part to organise it into a united action, nor have they got the will to do so; there is also a complete absence of that capacity, that skill, by means of which small and incoherent centres of force are united together, creating insuperable strength as their resultant.

Is this due to want of proper laws? — no, that is not it. There are laws, there are methods, separately and distinctly assigned for the guidance of different departments of government, there are laws laid down in the minutest detail for everything, such as the collection of revenue, the management of the army, the administration of justice, punishments and rewards. But at the root of all, is the injunction of the Rishi — the word of divine authority, the revelation of God coming through the inspired Rishi. The laws have, it can almost be said, no elasticity in them. Under the circumstances, it is never possible for the people to acquire any sort of education by which they can learn to combine among themselves and be united for the accomplishment of any object for the common good of the people, or by which they can have the concerted intellect to conceive the idea of popular right in the treasures collected by the king from his subjects, or even such education by which they can be fired with the aspiration to gain the right of representation in the control of State revenues and expenditure. Why should they do such things? Is not the inspiration of the Rishi responsible for their prosperity and progress?

Again, all those laws are in books. Between laws as codified in books and their operation in practical life, there is a world of difference. One Ramachandra is born after thousands of Agnivarnas pass away! Many kings show us the life of Chandâshoka ; Dharmâshokas are rare! The number of kings like Akbar, in whom the subjects find their life, is far less than that of kings like Aurangzeb who live on the blood of their people!

Even if the kings be of as godlike nature as that of Yudhishthira, Ramachandra, Dharmashoka, or Akbar under whose benign rule the people enjoyed safety and prosperity, and were looked after with paternal care by their rulers, the hand of him who is always fed by another gradually loses the power of taking the food to his mouth. His power of self-preservation can never become fully manifest who is always protected in every respect by another. Even the strongest youth remains but a child if he is always looked after as a child by his parents. Being always governed by kings of godlike nature, to whom is left the whole duty of protecting and providing for the people, they can never get any occasion for understanding the principles of self-government. Such a nation, being entirely dependent on the king for everything and never caring to exert itself for the common good or for self-defence, becomes gradually destitute of inherent energy and strength. If this state of dependence and protection continues long, it becomes the cause of the destruction of the nation, and its ruin is not far to seek.

Of course, it can be reasonably concluded that, when the government a country, is guided by codes of laws enjoined by Shâstras which are the outcome of knowledge inspired by the divine genius of great sages, such a government must lead to the unbroken welfare of the rich and the poor, the wise and the ignorant, the king and the subjects alike. But we have seen already how far the operation of those laws was, or may be, possible in practical life. The voice of the ruled in the government of their land — which is the watchword of the modern Western world, and of which the last expression has been echoed with a thundering voice in the Declaration of the American Government, in the words, "That the government of the people of this country must be by the people and for the good of the people" — cannot however be said to have been totally unrecognised in ancient India. The Greek travellers and others saw many independent small States scattered all over this country, and references are also found to this effect in many places of the Buddhistic literature. And there cannot be the least doubt about it that the germ of self-government was at least present in the shape of the village Panchâyat, which is still to be found in existence in many places of India. But the germ remained for ever the germ; the seed though put in the ground never grew into a tree. This idea of self-government never passed beyond the embryo state of the village Panchayat system and never spread into society at large.

In the religious communities, among Sannyasins in the Buddhist monasteries, we have ample evidence to show that self-government was fully developed. Even now, one wonders to see how the power of the Panchayat system of the principles of self-government, is working amongst the Nâgâ Sannyasins — what deep respect the "Government by the Five" commands from them, what effective individual rights each Naga can exercise within his own sect, what excellent working of the power of organisation and concerted action they have among themselves!

With the deluge which swept the land at the advent of Buddhism, the priestly power fell into decay and the royal power was in the ascendant. Buddhist priests are renouncers of the world, living in monasteries as homeless ascetics, unconcerned with secular affairs. They have neither the will nor the endeavour to bring and keep the royal power under their control through the threat of curses or magic arrows. Even if there were any remnant of such a will, its fulfilment has now become an impossibility. For Buddhism has shaken the thrones of all the oblation-eating gods and brought them down from their heavenly positions. The state of being a Buddha is superior to the heavenly positions of many a Brahmâ or an Indra, who vie with each other in offering their worship at the feet of the Buddha, the God-man! And to this Buddhahood, every man has the privilege to attain; it is open to all even in this life. From the descent of the gods, as a natural consequence, the superiority of the priests who were supported by them is gone.

Accordingly, the reins of that mighty sacrificial horse — the royal power — are no longer held in the firm grasp of the Vedic priest; and being now free, it can roam anywhere by its unbridled will. The centre of power in this period is neither with the priests chanting the Sâma hymns and performing the Yajnas according to the Yajur-Veda; nor is the power vested in the hands of Kshatriya kings separated from each other and ruling over small independent States. But the centre of power in this age is in emperors whose unobstructed sway extend over vast areas bounded by the ocean, covering the whole of India from one end to the other. The leaders of this age are no longer Vishvâmitra or Vasishtha, but emperors like Chandragupta, Dharmashoka, and others. There never were emperors who ascended the throne of India and led her to the pinnacle of her glory such as those lords of the earth who ruled over her in paramount sway during the Buddhistic period. The end of this period is characterised by the appearance of Râjput power on the scene and the rise of modern Hinduism. With the rise of Rajput power, on the decline of Buddhism, the sceptre of the Indian empire, dislodged from its paramount power, was again broken into a thousand pieces and wielded by small powerless hands. At this time, the Brâhminical (priestly) power again succeeded in raising its head, not as an adversary as before, but this time as an auxiliary to the royal supremacy.

During this revolution, that perpetual struggle for supremacy between the priestly and the royal classes, which began from the Vedic times and continued through ages till it reached its climax at the time of the Jain and Buddhist revolutions, has ceased for ever. Now these two mighty powers are friendly to each other; but neither is there any more that glorious Kshatra (warlike) velour of the kings, nor that spiritual brilliance which characterised the Brahmins; each has lost his former intrinsic strength. As might be expected, this new union of the two forces was soon engaged in the satisfaction of mutual self-interests, and became dissipated by spending its vitality on extirpating their common opponents, especially the Buddhists of the time, and on similar other deeds. Being steeped in all the vices consequent on such a union, e.g., the sucking of the blood of the masses, taking revenge on the enemy, spoliation of others' property, etc., they in vain tried to imitate the Râjasuya and other Vedic sacrifices of the ancient kings, and only made a ridiculous farce of them. The result was that they were bound hand and foot by a formidable train of sycophantic attendance and its obsequious flatteries, and being entangled in an interminable net of rites and ceremonies with flourishes of Mantras and the like, they soon became a cheap and ready prey to the Mohammeden invaders from the West.

That priestly power which began its strife for superiority with the royal power from the Vedic times and continued it down the ages, that hostility against the Kshatra power, Bhagavân Shri Krishna succeeded by his super-human genius in putting a stop to, at least for the tired being, during his earthly existence. That Brâhmanya power was almost effaced from its field of work in India during the Jain and Buddhist revolutions, or, perhaps, was holding its feeble stand by being subservient to the strong antagonistic religions. That Brahmanya power, since this appearance of Rajput power, which held sway over India under the Mihira dynasty and others, made its last effort to recover its lost greatness; and in its effort to establish that supremacy, it sold itself at the feet of the fierce hordes of barbarians newly come from Central Asia, and to win their pleasure introduced in the land their hateful manners and customs. Moreover, it, the Brahmanya; power, solely devoting itself to the easy means to dupe ignorant barbarians, brought into vogue mysterious rites and ceremonies backed by its new Mantras and the like; and in doing so, itself lost its former wisdom, its former vigour and vitality, and its own chaste habits of long acquirement. Thus it turned the whole Âryâvarta into a deep and vast whirlpool of the most vicious, the most horrible, the most abominable, barbarous customs; and as the inevitable consequence of countenancing these detestable customs and superstitions, it soon lost all its own internal strength and stamina and became the weakest of the weak. What wonder that it should be broken into a thousand pieces and fall at the mere touch of the storm of Mussulman invasions from the West! That great Brahmanya power fell — who knows, if ever to rise again?

The resuscitation of the priestly power under the Mussulman rule was, on the other hand, an utter impossibility. The Prophet Mohammed himself was dead against the priestly class in any shape and tried his best for the total destruction of this power by formulating rules and injunctions to that effect. Under the Mussulman rule, the king himself was the supreme priest; he was the chief guide in religious matters; and when he became the emperor, he cherished the hope of being the paramount leader in all matters over the whole Mussulman world. To the Mussulman, the Jews or the Christians are not objects of extreme detestation; they are, at the worst, men of little faith. But not so the Hindu. According to him, the Hindu is idolatrous, the hateful Kafir; hence in this life he deserves to be butchered; and in the next, eternal hell is in store for him. The utmost the Mussulman kings could do as a favour to the priestly class — the spiritual guides of these Kafirs — was to allow them somehow to pass their life silently and wait for the last moment. This was again sometimes considered too, much kindness! If the religious ardour of any king was a little more uncommon, there would immediately follow arrangements for a great Yajna by way of Kafir-slaughter!

On one side, the royal power is now centred in kings professing a different religion and given to different customs. On the other, the priestly power has been entirely displaced from its influential position as the controller and lawgiver of the society. The Koran and its code of laws have taken the place of the Dharma Shâstras of Manu and others. The Sanskrit language has made room for the Persian and the Arabic. The Sanskrit language has to remain confined only to the purely religious writings and religious matters of the conquered and detested Hindu, and, as such, has since been living a precarious life at the hands of the neglected priest. The priest himself, the relic of the Brahmanya power, fell back upon the last resource of conducting only the comparatively unimportant family ceremonies, such as the matrimonial etc., and that also only so long and as much as the mercy of the Mohammedan rulers permitted.

In the Vedic and the adjoining periods, the royal power could not manifest itself on account of the grinding pressure of the priestly power. We have seen how, during the Buddhistic revolution, resulting in the fall of the Brahminical supremacy, the royal power in India reached its culminating point. In the interval between the fall of the Buddhistic and the establishment of the Mohammedan empire, we have seen how the royal power was trying to raise its head through the Rajputs in India, and how it failed in its attempt. At the root of this failure, too, could be traced the same old endeavours of the Vedic priestly class to bring back and revive with a new life their original (ritualistic) days.

Crushing the Brahminical supremacy under his feet the Mussulman king was able to restore to a considerable extent the lost glories of such dynasties of emperors as the Maurya, the Gupta, the Andhra, and the Kshâtrapa.

Thus the priestly power — which sages like Kumârila, Shankara, and Râmânuja tried to re-establish, which for some time was supported by the sword of the Rajput power, and which tried to rebuild its structure on the fall of its Jain and Buddhist adversaries — was under Mohammedan rule laid to sleep for ever, knowing no awakening. In this period, the antagonism or warfare is not between kings and priests, but between kings and kings. At the end of this period, when Hindu power again raised its head, and, to some extent, was successful in regenerating Hinduism through the Mahrattas and the Sikhs, we do not find much play of the priestly power with these regenerations. On the contrary, when the Sikhs admitted any Brahmin into their sect, they, at first, compelled him publicly to give up his previous Brahminical signs and adopt the recognised signs of their own religion.

In this manner, after an age-long play of action and reaction between these two forces, the final victory of the royal power was echoed on the soil of India for several centuries, in the name of foreign monarchs professing an entirely different religion from the faith of the land. But at the end of this Mohammedan period, another entirely new power made its appearance on the arena and slowly began to assert its prowess in the affairs of the Indian world.

This power is so new, its nature and workings are so foreign to the Indian mind, its rise so inconceivable, and its vigour so insuperable that though it wields the suzerain power up till now, only a handful of Indians understand what this power is.

We are talking of the occupation of India by England.

From very ancient times, the fame of India's vast wealth and her rich granaries has enkindled in many powerful foreign nations the desire for conquering her. She has been, in fact, again and again conquered by foreign nations. Then why should we say that the occupation of India by England was something new and foreign to the Indian mind?

From time immemorial Indians have seen the mightiest royal power tremble before the frown of the ascetic priest, devoid of worldly desire, armed with spiritual strength — the power of Mantras (sacred formulas) and religious lore — and the weapon of curses. They have also seen the subject people silently obey the commands of their heroic all-powerful suzerains, backed by their arms and armies, like a flock of sheep before a lion. But that a handful of Vaishyas (traders) who, despite their great wealth, have ever crouched awe stricken not only before the king but also before any member of the royal family, would unite, cross for purposes of business rivers and seas, would, solely by virtue of their intelligence and wealth, by degrees make puppets of the long-established Hindu and Mohammedan dynasties; not only so, but that they would buy as well the services of the ruling powers of their own country and use their valour and learning as powerful instruments for the influx of their own riches — this is a spectacle entirely novel to the Indians, as also the spectacle that the descendants of the mighty nobility of a country, of which a proud lord, sketched by the extraordinary pen of its great poet, says to a common man, "Out, dunghill! darest thou brave a nobleman?" would, in no distant future, consider it the zenith of human ambition to be sent to India as obedient servants of a body of merchants, called The East India Company — such a sight was, indeed, a novelty unseen by India before!

According to the prevalence, in greater or lesser degree, of the three qualities of Sattva, Rajas, and Tamas in man, the four castes, the Brahmin, Kashatriya, Vaishya, and Shudra, are everywhere present at all times, in all civilised societies. By the mighty hand of time, their number and power also vary at different times in regard to different countries. In some countries the numerical strength or influence of one of these castes may preponderate over another; at some period, one of the classes may be more powerful than the rest. But from a careful study of the history of the world, it appears that in conformity to the law of nature the four castes, the Brahmin, Kshatriya, Vaishya, and Shudra do, in every society, one after another in succession, govern the world.

Among the Chinese, the Sumerians, the Babylonians, the Egyptians, the Chaldeans, the Areas, the Iranians, the Jews, the Arabs — among all these ancient nations, the supreme power of guiding society is, in the first period of their history, in the hands of the Brahmin or the priest. In the second period, the ruling power is the Kshatriya, that is, either absolute monarchy or oligarchical government by a chosen body of men. Among the modern Western nations, with England at their head, this power of controlling society has been, for the first time, in the hands of the Vaishyas or mercantile communities, made rich through the carrying on of commerce.

Though Troy and Carthage of ancient times and Venice and similar other small commercial States of comparatively modern times became highly powerful, yet, amongst them, there was not the real rising of the Vaishya power in the proper sense of the term.

Correctly speaking, the descendants of the royal family had the sole monopoly of the commerce of those old days by employing the common people and their servants under them to carry on the trade; and they appropriated to themselves the profits accruing from it. Excepting these few men, no one was allowed to take any part or voice an opinion even in the government of the country and kindred affairs. In the oldest countries like Egypt, the priestly power enjoyed unmolested supremacy only for a short period, after which it became subjugated to the royal power and lived as an auxiliary to it. In China, the royal power, centralised by the genius of Confucius, has been controlling and guiding the priestly power, in accordance with its absolute will, for more than twenty-five centuries; and during the last two centuries, the all-absorbing Lamas of Tibet, though they are the spiritual guides of the royal family, have been compelled to pass their days, being subject in every way to the Chinese Emperor.

In India, the royal power succeeded in conquering the priestly power and declaring its untrammelled authority long after the other ancient civilised nations had done so; and therefore the inauguration of the Indian Empire came about long after the Chinese, Egyptian, Babylonian, and other Empires had risen. It was only with the Jewish people that the royal power, though it tried hard to establish its supremacy over the priestly, had to meet a complete defeat in the attempt. Not even the Vaishyas attained the ruling power with the Jews. On the other hand, the common subject people, trying to free themselves from the shackles of priestcraft, were crushed to death under the internal commotion of adverse religious movements like Christianity and the external pressure of the mighty Roman Empire.

As in the ancient days the priestly power, in spite of its long-continued struggle, was subdued by the more powerful royal power, so, in modern times, before the violent blow of the newly-risen Vaishya power, many a kingly crown has to kiss the ground, many a sceptre is for ever broken to pieces. Only those few thrones which are allowed still to exercise some power in some of the civilised countries and make a display of their royal pomp and grandeur are all maintained solely by the vast hordes of wealth of these Vaishya communities — the dealers in salt, oil, sugar, and wine — and kept up as a magnificent and an imposing front, and as a means of glorification to the really governing body behind, the Vaishyas.

That mighty newly-risen Vaishya power — at whose command, electricity carries messages in an instant from one pole to another, whose highway is the vast ocean, with its mountain-high waves, at whose instance, commodities are being carried with the greatest ease from one part of the globe to another, and at whose mandate, even the greatest monarchs tremble — on the white foamy crest of that huge wave the all-conquering Vaishya power, is installed the majestic throne of England in all its grandeur.

Therefore the conquest of India by England is not a conquest by Jesus or the Bible as we are often asked to believe. Neither is it like the conquest of India by the Moguls and the Pathans. But behind the name of the Lord Jesus, the Bible, the magnificent palaces, the heavy tramp of the feet of armies consisting of elephants, chariots, cavalry, and infantry, shaking the earth, the sounds of war trumpets, bugles, and drums, and the splendid display of the royal throne, behind all these, there is always the virtual presence of England — that England whose war flag is the factory chimney, whose troops are the merchantmen, whose battlefields are the market-places of the world, and whose Empress is the shining Goddess of Fortune herself! It is on this account I have said before that it is indeed an unseen novelty, this conquest of India by England. What new revolution will be effected in India by her clash with the new giant power, and as the result of that revolution what new transformation is in store for future India, cannot be inferred from her past history.

I have stated previously that the four castes, Brahmin, Kshatriya, Vaishya, and Shudra do, in succession, rule the world. During the period of supreme authority exercised by each of these castes, some acts are accomplished which conduce to the welfare of the people, while others are injurious to them.

The foundation of the priestly power rests on intellectual strength, and not on the physical strength of arms. Therefore, with the supremacy of the priestly power, there is a great prevalence of intellectual and literary culture. Every human heart is always anxious for communication with, and help from, the supersensuous spiritual world. The entrance to that world is not possible for the generality of mankind; only a few great souls who can acquire a perfect control over their sense-organs and who are possessed with a nature preponderating with the essence of Sattva Guna are able to pierce the formidable wall of matter and come face to face, as it were, with the supersensuous — it is only they who know the workings of the kingdom that bring the messages from it and show the way to others. These great souls are the priests, the primitive guides, leaders, and movers of human societies.

The priest knows the gods and communicates with them; he is therefore worshipped as a god. Leaving behind the thoughts of the world, he has no longer to devote himself to the earning of his bread by the sweat of his brow. The best and foremost parts of all food and drink are due as offerings to the gods; and of these gods, the visible proxies on earth are the priests. It is through their mouths that they partake of the offerings. Knowingly or unknowingly, society gives the priest abundant leisure, and he can therefore get the opportunity of being meditative and of thinking higher thoughts. Hence the development of wisdom and learning originates first with the supremacy of the priestly power. There stands the priest between the dreadful lion — the king — on the one hand, and the terrified flock of sheep — the subject people — on the other. The destructive leap of the lion is checked by the controlling rod of spiritual power in the hands of the priest. The flame of the despotic will of the king, maddened in the pride of his wealth and men, is able to burn into ashes everything that comes in his way; but it is only a word from the priest, who has neither wealth nor men behind him but whose sole strength is his spiritual power, that can quench the despotic royal will, as water the fire.

With the ascendancy of the priestly supremacy are seen the first advent of civilisation, the first victory of the divine nature over the animal, the first mastery of spirit over matter, and the first manifestation of the divine power which is potentially present in this very slave of nature, this lump of flesh, to wit, the human body. The priest is the first discriminator of spirit from matter, the first to help to bring this world in communion with the next, the first messenger from the gods to man, and the intervening bridge that connects the king with his subjects. The first offshoot of universal welfare and good is nursed by his spiritual power, by his devotion to learning and wisdom, by his renunciation, the watchword of his life and, watered even by the flow of his own life-blood. It is therefore that in every land it was he to whom the first and foremost worship was offered. It is therefore that even his memory is sacred to us!

There are evils as well. With the growth of life is sown simultaneously the seed of death. Darkness and light always go together. Indeed, there are great evils which, if not checked in proper time, lead to the ruin of society. The play of power through gross matter is universally experienced; everyone sees, everyone understands, the mighty manifestation of gross material force as displayed in the play of battle-axes and swords, or in the burning properties of fire and lightning. Nobody doubts these things, nor can there ever be any question about their genuineness. But where the repository of power and the centre of its play are wholly mental, where the power is confined to certain special words, to certain special modes of uttering them, to the mental repetition of certain mysterious syllables, or to other similar processes and applications of the mind, there light is mixed with shade, there the ebb and flow naturally disturb the otherwise unshaken faith, and there even when things are actually seen or directly perceived, still sometimes doubts arise as to their real occurrence. Where distress, fear, anger, malice, spirit of retaliation, and the like passions of man, leaving the palpable force of arms, leaving the gross material methods to gain the end in view which every one can understand, substitute in their stead the mysterious mental processes like Stambhana, Uchchâtana, Vashikarana, and Mârana for their fructification — there a cloud of smoky indistinctness, as it were, naturally envelops the mental atmosphere of these men who often live and move in such hazy worlds of obscure mysticism. No straight line of action presents itself before such a mind; even if it does, the mind distorts it into crookedness. The final result of all this is insincerity — that very limited narrowness of the heart — and above all, the most fatal is the extreme intolerance born of malicious envy at the superior excellence of another.

The priest naturally says to himself: "Why should I part with the power that has made the Devas subservient to me, has given me mastery over physical and mental illnesses, and has gained for me the service of ghosts, demons, and other unseen spirits? I have dearly bought this power by the price of extreme renunciation. Why should I give to others that to get which I had to give up my wealth, name, fame, in short, all my earthly comforts and happiness?" Again, that power is entirely mental. And how many opportunities are there of keeping it a perfect secret! Entangled in this wheel of circumstances, human nature becomes what it inevitably would: being used to practice constant self-concealment, it becomes a victim of extreme selfishness and hypocrisy, and at last succumbs to the poisonous consequences which they bring in their train. In time, the reaction of this very desire to concealment rebounds upon oneself. All knowledge, all wisdom is almost lost for want of proper exercise and diffusion, and what little remains is thought to have been obtained from some supernatural source; and, therefore, far from making fresh efforts to go in for originality and gain knowledge of new sciences, it is considered useless and futile to attempt even to improve the remnants of the old by cleansing them of their corruptions. Thus lost to former wisdom, the former indomitable spirit of self-reliance, the priest, now glorifying himself merely in the name of his forefathers, vainly struggles to preserve untarnished for himself the same glory, the same privilege, the same veneration, and the same supremacy as was enjoyed by his great forefathers. Consequently, his violent collision with the other castes.

According to the law of nature, wherever there is an awakening of a new and stronger life, there it tries to conquer and take the place of the old and the decaying. Nature favours the dying out of the unfit and the survival of the fittest. The final result of such conflict between the priestly and the other classes has been mentioned already.

That renunciation, self-control, and asceticism of the priest which during the period of his ascendancy were devoted to the pursuance of earnest researches of truth are on the eve of his decline employed anew and spent solely in the accumulation of objects of self-gratification and in the extension of privileged superiority over others. That power, the centralization of which in himself gave him all honour and worship, has now been dragged down from its high heavenly position to the lowest abyss of hell. Having lost sight of the goal, drifting aimless, the priestly power is entangled, like the spider, in the web spun by itself. The chain that has been forged from generation to generation with the greatest care to be put on others' feet is now tightened round its own in a thousand coils, and is thwarting its own movement in hundreds of ways. Caught in the endless thread of the net of infinite rites, ceremonies, and customs, which it spread on all sides as external means for purification of the body and the mind with a view to keeping society in the iron grasp of these innumerable bonds — the priestly power, thus hopelessly entangled from head to foot, is now asleep in despair! There is no escaping out of it now. Tear the net, and the priesthood of the priest is shaken to its foundation! There is implanted in every man, naturally, a strong desire for progress; and those who, finding that the fulfilment of this desire is an impossibility so long as one is trammelled in the shackles of priesthood, rend this net and take to the profession of other castes in order to earn money thereby — them, the society immediately dispossesses of their priestly rights. Society has no faith in the Brahminhood of the so-called Brahmins who, instead of keeping the Shikhâ, part their hair, who, giving up their ancient habits and ancestral customs, clothe themselves in semi European dress and adopt the newly introduced usages from the West in a hybrid fashion. Again, in those parts of India, wherever this new-comer, the English Government, is introducing new modes of education and opening up new channels for the coming in of wealth, there hosts of Brahmin youths are giving up their hereditary priestly profession and trying to earn their livelihood and become rich by adopting the callings of other castes, with the result that the habits and customs of the priestly class, handed down from their distant forefathers, are scattered to the winds and are fast disappearing from the land.

In Gujarat, each secondary sect of the Brahmins is divided into two subdivisions, one being those who still stick to the priestly profession, while the other lives by other professions. There only the first subdivisions, carrying on the priestly profession, are called "Brâhmanas", and though the other subdivisions are by lineage descendants from Brahmin fathers, yet the former do not link themselves in matrimonial relation with the latter. For example, by the name of "Nâgara Brâhmana" are meant only those Brahmins who are priests living on alms; and by the name "Nâgara" only are meant those Brahmins who have accepted service under the Government, or those who have been carrying on the Vaishya's profession. But it appears that such distinctions will not long continue in these days in Gujarat. Even the sons of the "Nagara Brahmanas" are nowadays getting English education, and entering into Government service, or adopting some mercantile business. Even orthodox Pandits of the old school, undergoing pecuniary difficulties, are sending their sons to the colleges of the English universities or making them choose the callings of Vaidyas, Kâyasthas, and other non-Brahmin castes. If the current of affairs goes on running in this course, then it is a question of most serious reflection, no doubt, how long more will the priestly class continue on India's soil. Those who lay the fault of attempting to bring down the supremacy of the priestly class at the door of any particular person or body of persons other than themselves ought to know that, in obedience to the inevitable law of nature, the Brahmin caste is erecting with its own hands its own sepulchre; and this is what ought to be. It is good and appropriate that every caste of high birth and privileged nobility should make it its principal duty to raise its own funeral pyre with its own hands. Accumulation of power is as necessary as its diffusion, or rather more so. The accumulation of blood in the heart is an indispensable condition for life; its non-circulation throughout the body means death. For the welfare of society, it is absolutely necessary at certain times to have all knowledge and power concentrated in certain families or castes to the exclusion of others, but that concentrated power is focussed for the time being, only to be scattered broadcast over the whole of society in future. If this diffusion be withheld, the destruction of that society is, without doubt, near at hand.

On the other side, the king is like the lion; in him are present both the good and evil propensities of the lord of beasts. Never for a moment his fierce nails are held back from tearing to pieces the heart of innocent animals, living on herbs and grass, to allay his thirst for blood when occasion arises; again, the poet says, though himself stricken with old age and dying with hunger, the lion never kills the weakest fox that throws itself in his arms for protection. If the subject classes, for a moment, stand as impediments in the way of the gratification of the senses of the royal lion, their death knell is inevitably tolled; if they humbly bow down to his commands, they are perfectly safe. Not only so. Not to speak of ancient days, even in modern times, no society can be found in any country where the effectiveness of individual self-sacrifice for the good of the many and of the oneness of purpose and endeavour actuating every member of the society for the common good of the whole have been fully realised. Hence the necessity of the kings who are the creations of the society itself. They are the centres where all the forces of society, otherwise loosely scattered about, are made to converge, and from which they start and course through the body politic and animate society.

As during the Brâhminical supremacy, at the first stage is the awakening of the first impulse for search after knowledge, and later the continual and careful fostering of the growth of that impulse still in its infancy — so, during the Kshatriya supremacy, a strong desire for pleasure pursuits has made its appearance at the first stage, and later have sprung up inventions and developments of arts and sciences as the means for its gratification. Can the king, in the height of his glory, hide his proud head within the lowly cottages of the poor? Or can the common good of his subjects ever minister to his royal appetite with satisfaction?

He whose dignity bears no comparison with anyone else on earth, he who is divinity residing in the temple of the human body — for the common man, to cast even a mere glance at his, the king's, objects of pleasure is a great sin; to think of ever possessing them is quite out of the question. The body of the king is not like the bodies of other people, it is too sacred to be polluted by any contamination; in certain countries it is even believed never to come under the sway of death. A halo of equal sacredness shines around the queen, so she is scrupulously guarded from the gaze of the common folk, not even the sun may cast a glance on her beauty! Hence the rising of magnificent palaces to take the place of thatched cottages. The sweet harmonious strain of artistic music, flowing as it were from heaven, silenced the disorderly jargon of the rabble. Delightful gardens, pleasant groves, beautiful galleries, charming paintings, exquisite sculptures, fine and costly apparel began to displace by gradual steps the natural beauties of rugged woods and the rough and coarse dress of the simple rustic. Thousands of intelligent men left the toilsome task of the ploughman and turned their attention to the new field of fine arts, where they could display the finer play of their intellect in less laborious and easier ways. Villages lost their importance; cities rose in their stead.

It was in India, again, that the kings, after having enjoyed for some time earthly pleasures to their full satisfaction, were stricken at the latter part of their lives with heavy world-weariness, as is sure to follow on extreme sense-gratification; and thus being satiated with worldly pleasures, they retired at their old age into secluded forests, and there began to contemplate the deep problems of life. The results of such renunciation and deep meditation were marked by a strong dislike for cumbrous rites and ceremonials and an extreme devotion to the highest spiritual truths which we find embodied in the Upanishads, the Gita, and the Jain and the Buddhist scriptures. Here also was a great conflict between the priestly and the royal powers. Disappearance of the elaborate rites and ceremonials meant a death-blow to the priest's profession. Therefore, naturally, at all times and in every country, the priests gird up their loins and try their best to preserve the ancient customs and usages, while on the other side stand in opposition kings like Janaka, backed by Kshatriya prowess as well as spiritual power. We have dealt at length already on this bitter antagonism between the two parties.

As the priest is busy about centralising all knowledge and learning at a common centre, to wit, himself, so the king is ever up and doing in collecting all the earthly powers and focusing them in a central point, i.e. his own self. Of course, both are beneficial to society. At one time they are both needed for the common good of society, but that is only at its infant stage. But if attempts be made, when society has passed its infant stage and reached its vigorous youthful condition, to clothe it by force with the dress which suited it in its infancy and keep it bound within narrow limits, then either it bursts the bonds by virtue of its own strength and tries to advance, or where it fails to do so, it retraces its footsteps and by slow degrees returns to its primitive uncivilised condition.

Kings are like parents to their subjects, and the subjects are the kings' children. The subjects should, in every respect, look up to the king and stick to their king with unreserved obedience, and the king should rule them with impartial justice and look to their welfare and bear the same affection towards them as he would towards his own children. But what rule applies to individual homes applies to the whole society as well, for society is only the aggregate of individual homes. "When the son attains the age of sixteen, the father ought to deal with him as his friend and equal" — if that is the rule, does not the infant society ever attain that age of sixteen? It is the evidence of history that at a certain time every society attains its manhood, when a strong conflict ensues between the ruling power and the common people. The life of the society, its expansion and civilisation, depend on its victory or defeat in this conflict.

Such changes, revolutionizing society, have been happening in India again and again, only in this country they have been effected in the name of religion, for religion is the life of India, religion is the language of this country, the symbol of all its movements. The Chârvâka, the Jain, the Buddhist, Shankara, Ramanuja, Kabir, Nânak, Chaitanya, the Brâhmo Samâj, the Arya Samaj — of all these and similar other sects, the wave of religion, foaming, thundering, surging, breaks in the front, while in the rear follows the filling-up of social wants. If all desires can be accomplished by the mere utterance of some meaningless syllables, then who will exert himself and go through difficulties to work out the fulfilment of his desires? If this malady enters into the entire body of any social system, then that society becomes slothful and indisposed to any exertion, and soon hastens to it, ruin. Hence the slashing sarcasm of the Charvakas, who believed only in the reality of sense-perceptions and nothing beyond. What could have saved Indian society from the ponderous burden of omnifarious ritualistic ceremonialism, with its animal and other sacrifices, which all but crushed the very life out of it, except the Jain revolution which took its strong stand exclusively on chaste morals and philosophical truth? Or without the Buddhist revolution what would have delivered the suffering millions of the lower classes from the violent tyrannies of the influential higher castes? When, in course of time, Buddhism declined and its extremely pure and moral character gave place to equally bad, unclean, and immoral practices, when Indian society trembled under the infernal dance of the various races of barbarians who were allowed into the Buddhistic fold by virtue of its universal all-embracing spirit of equality — then Shankara, and later Ramanuja, appeared on the scene and tried their best to bring society back to its former days of glory and re-establish its lost status. Again, it is an undoubted fact that if there had not been the advent of Kabir, Nanak, and Chaitanya in the Mohammedan period, and the establishment of the Brahmo Samaj and the Arya Samaj in our own day, then, by this time, the Mohammedans and the Christians would have far outnumbered the Hindus of the present day in India.

What better material is there than nourishing food to build up the body composed of various elements, and the mind which sends out infinite waves of thought? But if that food which goes to sustain the body and strengthen the mind is not properly assimilated, and the natural functions of the body do not work properly, then that very thing becomes the root of all evil.

The individual's life is in the life of the whole, the individual's happiness is in the happiness of the whole; apart from the whole, the individual's existence is inconceivable — this is an eternal truth and is the bed-rock on which the universe is built. To move slowly towards the infinite whole, bearing a constant feeling of intense sympathy and sameness with it, being happy with its happiness and being distressed in its affliction, is the individual's sole duty. Not only is it his duty, but in its transgression is his death, while compliance with this great truth leads to life immortal. This is the law of nature, and who can throw dust into her ever-watchful eyes? None can hoodwink society and deceive it for any length of time. However much there may have accumulated heaps of refuse and mud on the surface of society — still, at the bottom of those heaps the life-breath of society is ever to be found pulsating with the vibrations of universal love and self-denying compassion for all. Society is like the earth that patiently bears incessant molestations; but she wakes up one day, however long that may be in coming, and the force of the shaking tremors of that awakening hurls off to a distance the accumulated dirt of self-seeking meanness piled up during millions of patient and silent years!

We ignore this sublime truth; and though we suffer a thousand times for our folly, yet, in our absurd foolishness, impelled by the brute in us, we do not believe in it. We try to deceive, but a thousand times we find we are deceived ourselves, and yet we do not desist! Mad that we are, we imagine we can impose on nature' With our shortsighted vision we think ministering to the self at any cost is the be-all and end-all of life.

Wisdom, knowledge, wealth, men, strength, prowess and whatever else nature gathers and provides us with, are all only for diffusion, when the moment of need is at hand. We often forget this fact, put the stamp of "mine only" upon the entrusted deposits, and pari passu, we sow the seed of our own ruin!

The king, the centre of the forces of the aggregate of his subjects, soon forgets that those forces are only stored with him so that he may increase and give them back a thousandfold in their potency, so that they may spread over the whole community for its good. Attributing all Godship to himself, in his pride, like the king Vena he looks upon other people as wretched specimens of humanity who should grovel before him; any opposition to his will, whether good or bad, is a great sin on the part of his subjects. Hence oppression steps into the place of protection — sucking their blood in place of preservation. If the society is weak and debilitated, it silently suffers all ill-treatment at the hands of the king, and as the natural consequence, both the king and his people go down and down and fall into the most degraded state, and thus become an easy prey to any nation stronger than themselves. Where the society is healthy and strong, there soon follows a fierce contest between the king and his subjects, and, by its reaction and convulsion, are flung away the sceptre and the crown; and the throne and the royal paraphernalia become like past curiosities preserved in the museum galleries.

As the result of this contest — as its reaction — is the appearance of the mighty power of the Vaishya, before whose angry glance the crowned heads, the lords of heroes, tremble like an aspen leaf on their thrones — whom the poor as well as the prince humbly follow in vain expectation of the golden jar in his hands, that like Tantalus's fruit always recedes from the grasp.

The Brahmin said, "Learning is the power of all powers; that learning is dependent upon me, I possess that learning, so the society must follow my bidding." For some days such was the case. The Kshatriya said, "But for the power of my sword, where would you be, O Brahmin, with all your power of lore? You would in no time be wiped off the face of the earth. It is I alone that am the superior." Out flew the flaming sword from the jingling scabbard — society humbly recognised it with bended head. Even the worshipper of learning was the first to turn into the worshipper of the king. The Vaishya is saying, "You, madmen I what you call the effulgent all-pervading deity is here, in my hand, the ever-shining gold, the almighty sovereign. Behold, through its grace, I am also equally all-powerful. O Brahmin! even now, I shall buy through its grace all your wisdom, learning, prayers, and meditation. And, O great king! your sword, arms, valour, and prowess will soon be employed, through the grace of this, my gold, in carrying out my desired objects. Do you see those lofty and extensive mills? Those are my hives. See, how, swarms of millions of bees, the Shudras, are incessantly gathering honey for those hives. Do you know for whom? For me, this me, who in due course of time will squeeze out every drop of it for my own use and profit."

As during the supremacy of the Brahmin and the Kshatriya, there is a centralization of learning and advancement of civilization, so the result of the supremacy of the Vaishya is accumulation of wealth. The power of the Vaishya lies in the possession of that coin, the charm of whose clinking sound works with an irresistible fascination on the minds of the four castes. The Vaishya is always in fear lest the Brahmin swindles him out of this, his only possession, and lest the Kshatriya usurps it by virtue of his superior strength of arms. For self-preservation, the Vaishyas as a body are, therefore, of one mind. The Vaishya commands the money; the exorbitant interest that he can exact for its use by others, as with a lash in his hand, is his powerful weapon which strikes terror in the heart of all. By the power of his money, he is always busy curbing the royal power. That the royal power may not anyhow stand in the way of the inflow of his riches, the merchant is ever watchful. But, for all that, he has never the least wish that the power should pass on from the kingly to the Shudra class.

To what country does not the merchant go? Though himself ignorant, he carries on his trade and transplants the learning, wisdom, art, and science of one country to another. The wisdom, civilization, and arts that accumulated in the heart of the social body during the Brahmin and the Kshatriya supremacies are being diffused in all directions by the arteries of commerce to the different market-places of the Vaishya. But for the rising of this Vaishya power, who would have carried today the culture, learning, acquirements, and articles of food and luxury of one end of the world to the other?

And where are they through whose physical labour only are possible the influence of the Brahmin, the prowess of the Kshatriya, and the fortune of the Vaishya? What is their history, who, being the real body of society, are designated at all times in all countries as "baseborn"? — for whom kind India prescribed the mild punishments, "Cut out his tongue, chop off his flesh", and others of like nature, for such a grave offence as any attempt on their part to gain a share of the knowledge and wisdom monopolised by her higher classes — those "moving corpses" of India and the "beasts of burden" of other countries — the Shudras, what is their lot in life? What shall I say of India? Let alone her Shudra class, her Brahmins to whom belonged the acquisition of scriptural knowledge are now the foreign professors, her Kshatriyas the ruling Englishmen, and Vaishyas, too, the English in whose bone and marrow is the instinct of trade, so that, only the Shudra-ness — the-beast-of-burdenness — is now left with the Indians themselves.

A cloud of impenetrable darkness has at present equally enveloped us all. Now there is neither firmness of purpose nor boldness of enterprise, neither courage of heart nor strength of mind, neither aversion to maltreatments by others nor dislike for slavery, neither love in the heart nor hope nor manliness; but what we have in India are only deep-rooted envy and strong antipathy against one another, morbid desire to ruin by hook or by crook the weak, and to lick dog-like the feet of the strong. Now the highest satisfaction consists in the display of wealth and power, devotion in self-gratification, wisdom in the accumulation of transitory objects, Yoga in hideous diabolical practices, work in the slavery of others, civilisation in base imitation of foreign nations, eloquence in the use of abusive language, the merit of literature in extravagant flatteries of the rich or in the diffusion of ghastly obscenities! What to speak separately of the distinct Shudra class of such a land, where the whole population has virtually come down to the level of the Shudra? The Shudras of countries other than India have become, it seems, a little awake; but they are wanting in proper education and have only the mutual hatred of men of their own class — a trait common to Shudras. What avails it if they greatly outnumber the other classes? That unity, by which ten men collect the strength of a million, is yet far away from the Shudra; hence, according to the law of nature, the Shudras invariably form the subject race.

But there is hope. In the mighty course of time, the Brahmin and the other higher castes, too, are being brought down to the lower status of the Shudras, and the Shudras are being raised to higher ranks. Europe, once the land of Shudras enslaved by Rome, is now filled with Kshatriya valour. Even before our eyes, powerful China, with fast strides, is going down to Shudra-hood, while insignificant Japan, rising with the sudden start of a rocket, is throwing off her Shudra nature and is invading by degrees the rights of the higher castes. The attaining of modern Greece and Italy to Kshatriya-hood and the decline of Turkey, Spain, and other countries, also, deserve consideration here.

Yet, a time will come when there will be the rising of the Shudra class, with their Shudra-hood; that is to say, not like that as at present when the Shudras are becoming great by acquiring the characteristic qualities of the Vaishya or the Kshatriya, but a time will come when the Shudras of every country, with their inborn Shudra nature and habits — not becoming in essence Vaishya or Kshatriya, but remaining as Shudras — will gain absolute supremacy in every society. The first glow of the dawn of this new power has already begun to break slowly upon the Western world, and the thoughtful are at their wits' end to reflect upon the final issue of this fresh phenomenon. Socialism, Anarchism, Nihilism, and other like sects are the vanguard of the social revolution that is to follow. As the result of grinding pressure and tyranny, from time out of mind, the Shudras, as a rule, are either meanly senile, licking dog-like the feet of the higher class, or otherwise are as inhuman as brute beasts. Again, at all times their hopes and aspirations are baffled; hence a firmness of purpose and perseverance in action they have none.

In spite of the spread of education in the West, there is a great hindrance in the way of the rising of the Shudra class, and that is the recognition of caste as determined by the inherence of more or less good or bad qualities. By this very qualitative caste system which obtained in India in ancient days, the Shudra class was kept down, bound hand and foot. In the first place, scarcely any opportunity was given to the Shudra for the accumulation of wealth or the earning of proper knowledge and education; to add to this disadvantage, if ever a man of extraordinary parts and genius were born of the Shudra class, the influential higher sections of the society forthwith showered titular honours on him and lifted him up to their own circle. His wealth and the power of his wisdom were employed for the benefit of an alien caste — and his own caste-people reaped no benefits of his attainments; and not only so, the good-for-nothing people, the scum and refuse of the higher castes, were cast off and thrown into the Shudra class to swell their number. Vasishtha, Nârada, Satyakâma Jâbâla, Vyâsa, Kripa, Drona, Karna, and others of questionable parentage were raised to the position of a Brahmin or a Kshatriya, in virtue of their superior learning or valour; but it remains to be seen how the prostitute, maidservant, fisherman, or the charioteer class was benefited by these upliftings. Again, on the other hand, the fallen from the Brahmin, the Kshatriya, or the Vaishya class were always brought down to fill the ranks of the Shudras.

In modern India, no one born of Shudra parents, be he a millionaire or a great Pandit, has ever the right to leave his own society, with the result that the power of his wealth, intellect, or wisdom, remaining confined within his own caste limits, is being employed for the betterment of his own community. This hereditary caste system of India, being thus unable to overstep its own bounds, is slowly but surely conducing to the advancement of the people moving within the same circle. The improvement of the lower classes of India will go on, in this way, so long as India will be under a government dealing with its subjects irrespective of their caste and position.

Whether the leadership of society be in the hands of those who monopolise learning or wield the power of riches or arms, the source of its power is always the subject masses. By so much as the class in power severs itself from this source, by so much is it sure to become weak. But such is the strange irony of fate, such is the queer working of Mâyâ, that they from whom this power is directly or indirectly drawn, by fair means or foul — by deceit, stratagem, force, or by voluntary gift — they soon cease to be taken into account by the leading class. When in course of time, the priestly power totally estranged itself from the subject masses, the real dynamo of its power, it was overthrown by the then kingly power taking its stand on the strength of the subject people; again, the kingly power, judging itself to be perfectly independent, created a gaping chasm between itself and the subject people, only to be itself destroyed or become a mere puppet in the hands of the Vaishyas, who now succeeded in securing a relatively greater co-operation of the mass of the people. The Vaishyas have now gained their end; so they no longer deign to count on help from the subject people and are trying their best to dissociate themselves from them; consequently, here is being sown the seed of the destruction of this power as well.

Though themselves the reservoir of all powers, the subject masses, creating an eternal distance between one another, have been deprived of all their legitimate rights; and they will remain so as long as this sort of relation continues.

A common danger, or sometimes a common cause of hatred or love, is the bond that binds people together. By the same law that herds beasts of prey together, men also unite into a body and form a caste or a nation of their own. Zealous love for one's own people and country, showing itself in bitter hatred against another — as of Greece against Persia, or Rome against Carthage, of the Arab against the Kafir, of Spain against the Moor, of France against Spain, of England and Germany against France, and of America against England — is undoubtedly one of the main causes which lead to the advancement of one nation over another, by way of uniting itself in hostilities against another.

Self-love is the first teacher of self-renunciation. For the preservation of the individual's interest only one looks first to the well-being of the whole. In the interest of one's own nation is one's own interest; in the well-being of one's own nation is one's own well-being. Without the co-operation of the many, most words can by no means go on — even self-defence becomes an impossibility. The joining of friendly hands in mutual help for the protection of this self-interest is seen in every nation, and in every land. Of course, the circumference of this self-interest varies with different people. To multiply and to have the opportunity of somehow dragging on a precarious existence, and over and above this, the condition that the religious pursuits of the higher castes may not suffer in any way, is of the highest gain and interest for Indians! For modern India, there is no better hope conceivable; this is the last rung of the ladder of India's life!

The present government of India has certain evils attendant on it, and there are some very great and good parts in it as well. Of highest good is this, that after the fall of the Pâtaliputra Empire till now, India was never under the guidance of such a powerful machinery of government as the British, wielding the sceptre throughout the length and breadth of the land. And under this Vaishya supremacy, thanks to the strenuous enterprise natural to the Vaishya, as the objects of commerce are being brought from one end of the world to another, so at the same time, as its natural sequence, the ideas and thoughts of different countries are forcing their way into the very bone and marrow of India. Of these ideas and thoughts, some are really most beneficial to her, some are harmful, while others disclose the ignorance and inability of the foreigners to determine what is truly good for the inhabitants of this country.

But piercing through the mass of whatever good or evil there may be is seen rising the sure emblem of India's future prosperity — that as the result of the action and reaction between her own old national ideals on the one hand, and the newly-introduced strange ideals of foreign nations on the other, she is slowly and gently awakening from her long deep sleep. Mistakes she will make, let her: there is no harm in that; in all our actions, errors and mistakes are our only teachers. Who commits mistaken the path of truth is attainable by him only. Trees never make mistakes, nor do stones fall into error; animals are hardly seen to transgress the fixed laws of nature; but man is prone to err, and it is man who becomes God-on-earth. If our every movement from the nursery to the death-bed, if our every thought from rising at day-break till retirement at midnight, be prescribed and laid down for us in minutest detail by others — and if the threat of the king's sword be brought into requisition to keep us within the iron grasp of those prescribed rules — then, what remains for us to think independently for ourselves? What makes a man a genius, a sage? Isn't it because he thinks, reasons, wills? Without exercise, the power of deep thinking is lost. Tamas prevails, the mind gets dull and inert, the spirit is brought down to the level of matter. Yet, even now, every religious preacher, every social leader is anxious to frame new laws and regulations for the guidance of society! Does the country stand in want of rules? Has it not enough of them? Under the oppression of rules, the whole nation is verging on its ruin — who stops to understand this?

In the case of an absolute and arbitrary monarchy, the conquered race is not treated with so much contempt by the ruling power. Under such an absolute government, the rights of all subjects are equal, in other words, no one has any right to question or control the governing authority. So there remains very little room for special privileges of caste and the like. But where the monarchy is controlled by the voice of the ruling race, or a republican form of government rules the conquered race, there a wide distance is created between the ruling and the ruled; and the most part of that power, which, if employed solely for the well-being of the ruled classes, might have done immense good to them within a short time, is wasted by the government in its attempts and applications to keep the subject race under its entire control. Under the Roman Emperorship, foreign subjects were, for this very reason, happier than under the Republic of Rome. For this very reason, St. Paul, the Christian Apostle, though born of the conquered Jewish race, obtained permission to appeal to the Roman Emperor, Caesar, to judge of the charges laid against him Because some individual Englishman may call us "natives" or "riggers" and hate us as uncivilized savages, we do not gain or lose by that. We, on account of caste distinctions, have among ourselves far stronger feelings of hatred and scorn against one another; and who can say that the Brahmins, if they get some foolish unenlightened Kshatriya king on their side, will not graciously try again to "cut out the Shudras' tongues and chop off their limbs"? That recently in Eastern Aryavarta, the different caste-people seem to develop a feeling of united sympathy amidst themselves with a view to ameliorating their present social condition — that in the Mahratta country, the Brahmins have begun to sing paeans in praise of the "Marâthâ" race — these, the lower castes cannot yet believe to be the outcome of pure disinterestedness.

But gradually the idea is being formed in the minds of the English public that the passing away of the Indian Empire from their sway will end in imminent peril to the English nation, and be their ruin. So, by any means whatsoever, the supremacy of England must be maintained in India. The way to effect this, they think, is by keeping uppermost in the heart of every Indian the mighty prestige and glory of the British nation. It gives rise to both laughter and tears simultaneously to observe how this ludicrous and pitiful sentiment is gaining ground among the English, and how they are steadily extending their modus operandi for the carrying out of this sentiment into practice. It seems as if the Englishmen resident in India are forgetting that so long as that fortitude, that perseverance, and that intense national unity of purpose, by which Englishmen have earned this Indian Empire — and that ever wide-awake commercial genius aided by science' which has turned even India, the mother of all riches, into the principal mart of England — so long as these characteristics are not eliminated from their national life, their throne in India is unshakable. So long as these qualities are inherent in the British character, let thousands of such Indian Empires be lost, thousands will be earned again. But if the flow of the stream of those qualifier be retarded, shall an Empire be governed by the mere emblazoning of British prestige and glory? Therefore when such remarkable traits of character are still predominant in the English as a nation, it is utterly useless to spend so much energy and power for the mere preservation of meaningless "prestige". If that power were employed for the welfare of the subject-people, that, would certainly have been a great gain for both the ruling and the ruled races.

It has been said before that India is slowly awakening through her friction with the outside nations; and as the result of this little awakening, is the appearance, to a certain extent, of free and independent thought in modern India. On one side is modern Western science, dazzling the eyes with the brilliancy of myriad suns and driving in the chariot of hard and fast facts collected by the application of tangible powers direct in their incision, on the other are the hopeful and strengthening traditions of her ancient forefathers, in the days when she was at the zenith of her glory — traditions that have been brought out of the pages of her history by the great sages of her own land and outside, that run for numberless years and centuries through her every vein with the quickening of life drawn from universal love — traditions that reveal unsurpassed valour, superhuman genius, and supreme spirituality, which are the envy of the gods — these inspire her with future hopes. On one side, rank materialism, plenitude of fortune, accumulation of gigantic power, and intense sense-pursuits have, through foreign literature, caused a tremendous stir; on the other, through the confounding din of all these discordant sounds, she hears, in low yet unmistakable accents, the heart-rending cries of her ancient gods, cutting her to the quick. There lie before her various strange luxuries introduced from the West — celestial drinks, costly well-served food, splendid apparel, magnificent palaces, new modes of conveyance, new manners, new fashions dressed in which moves about the well-educated girl in shameless freedom — all these are arousing unfelt desires. Again, the scene changes, and in its place appear, with stern presence, Sitâ, Sâvitri, austere religious vows, fastings, the forest retreat, the matted locks and orange garb of the semi-naked Sannyasin, Samâdhi and the search after the Self. On one side is the independence of Western societies based on self-interest; on the other is the extreme self-sacrifice of the Aryan society. In this violent conflict, is it strange that Indian society should be tossed up and down? Of the West, the goal is individual independence, the language money-making education, the means politics; of India, the goal is Mukti, the language the Veda, the means renunciation. For a time, Modern India thinks, as it were, I am ruining this worldly life of mine in vain expectation of uncertain spiritual welfare hereafter which has spread its fascination over one; and again, lo! spellbound she listens —

On one side, new India is saying, "We should have full freedom in the selection of husband and wife; because the marriage, in which are involved the happiness and misery of all our future life, we must have the right to determine according to our own free will." On the other, old India is dictating, "Marriage is not for sense-enjoyment, but to perpetuate the race. This is the Indian conception of marriage. By the producing of children, you are contributing to, and are responsible for, the future good or evil of the society. Hence society has the right to dictate whom you shall marry and whom you shall not. That form of marriage obtains in society which is conducive most to its well-being; do you give up your desire of individual pleasure for the good of the many."

On one side, new India is saying, "If we only adopt Western ideas, Western language, Western food, Western dress, and Western manners, we shall be as strong and powerful as the Western nations"; on the other, old India is saying, "Fools! By imitation, other's ideas never become one's own; nothing, unless earned, is your own. Does the ass in the lion's skin become the lion?"

On one side, new India is saying, "What the Western nations do is surely good, otherwise how did they become so great?" On the other side, old India is saying, "The flash of lightning is intensely bright, but only for a moment; look out, boys, it is dazzling your eyes. Beware! "

Have we not then to learn anything from the West? Must we not needs try and exert ourselves for better things? Are we perfect? Is our society entirely spotless, without any flaw. There are many things to learn, he must struggle for new and higher things till we die — struggle is the end of human life. Shri Ramakrishna used to say, "As long as I live, so long do I learn." That man or that society which has nothing to learn is already in the jaws of death. Yes, learn we must many things from the West: but there are fears as well.

A certain young man of little understanding used always to blame the Hindu Shâstras before Shri Ramakrishna. One day he praised the Bhagavad-Gita, on which Shri Ramakrishna said, "Methinks, some European Pandit has praised the Gita, and so he has also followed suit."

O India, this is your terrible danger. The spell of imitating the West is getting such a strong hold upon you that what is good or what is bad is no longer decided by reason, judgment, discrimination, or reference to the Shastras. Whatever ideas, whatever manners the white men praise or like are good; whatever things they dislike or censure are bad. Alas! what can be a more tangible proof of foolishness than this?

The Western ladies move freely everywhere, therefore that is good; they choose for themselves their husbands, therefore that is the highest step of advancement; the Westerners disapprove of our dress, decorations, food, and ways of living, therefore they must be very bad; the Westerners condemn image-worship as sinful, surely then, image-worship is the greatest sin, there is no doubt of it!

The Westerners say that worshipping a single Deity is fruitful of the highest spiritual good, therefore let us throw our gods and goddesses into the river Ganga! The Westerners hold caste distinctions to be obnoxious, therefore let all the different castes be jumbled into one! The Westerners say that child-marriage is the root of all evils, therefore that is also very bad, of a certainty it is!

We are not discussing here whether these customs deserve continuance or rejection; but if the mere disapproval of the Westerners be the measure of the abominableness of our manners and customs, then it is our duty to raise our emphatic protest against it.

The present writer has, to some extent, personal experience of Western society. His conviction resulting from such experience has been that there is such a wide divergence between the Western society and the Indian as regards the primal course and goal of each, that any sect in India, framed after the Western model, will miss the aim. We have not the least sympathy with those who, never having lived in Western society and, therefore, utterly ignorant of the rules and prohibitions regarding the association of men and women that obtain there, and which act as safeguards to preserve the purity of the Western women, allow a free rein to the unrestricted intermingling of men and women in our society.

I have observed in the West also that the children of weaker nations, if born in England, give themselves out as Englishmen, instead of Greek, Portuguese, Spaniard, etc., as the case may be. All drift towards the strong. That the light of glory which shines in the glorious may anyhow fall and reflect on one's own body, i.e. to shine in the borrowed light of the great, is the one desire of the weak. When I see Indians dressed in European apparel and costumes, the thought comes to my mind, perhaps they feel ashamed to own their nationality and kinship with the ignorant, poor, illiterate, downtrodden people of India! Nourished by the blood of the Hindu for the last fourteen centuries, the Parsee is no longer a "native"! Before the arrogance of the casteless, who pretend to be and glorify themselves in being Brahmins, the true nobility of the old, heroic, high-class Brahmin melts into nothingness! Again, the Westerners have now taught us that those stupid, ignorant, low-caste millions of India, clad only in loin-cloths, are non-Aryans. They are therefore no more our kith and kin!

O India! With this mere echoing of others, with this base imitation of others, with this dependence on others this slavish weakness, this vile detestable cruelty — wouldst thou, with these provisions only, scale the highest pinnacle of civilisation and greatness? Wouldst thou attain, by means of thy disgraceful cowardice, that freedom deserved only by the brave and the heroic? O India! Forget not that the ideal of thy womanhood is Sita, Savitri, Damayanti; forget not that the God thou worshippest is the great Ascetic of ascetics, the all-renouncing Shankara, the Lord of Umâ; forget not that thy marriage, thy wealth, thy life are not for sense-pleasure, are not for thy individual personal happiness; forget not that thou art born as a sacrifice to the Mother's altar; forget not that thy social order is but the reflex of the Infinite Universal Motherhood; forget not that the lower classes, the ignorant, the poor, the illiterate, the cobbler, the sweeper, are thy flesh and blood, thy brothers. Thou brave one, be bold, take courage, be proud that thou art an Indian, and proudly proclaim, "I am an Indian, every Indian is my brother." Say, "The ignorant Indian, the poor and destitute Indian, the Brahmin Indian, the Pariah Indian, is my brother." Thou, too, clad with but a rag round thy loins proudly proclaim at the top of thy voice: "The Indian is my brother, the Indian is my life, India's gods and goddesses are my God. India's society is the cradle of my infancy, the pleasure-garden of my youth, the sacred heaven, the Varanasi of my old age." Say, brother: "The soil of India is my highest heaven, the good of India is my good," and repeat and pray day and night, "O Thou Lord of Gauri, O Thou Mother of the Universe, vouchsafe manliness unto me! O Thou Mother of Strength, take away my weakness, take away my unmanliness, and make me a Man!"

Notes


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔