روحانی ادراک، بھکتی یوگ کا مقصود
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
باب سوم
روحانی ادراک — بھکتی یوگ کا مقصود و غایت
بھکت کے لیے یہ خشک تفصیلات صرف اس حد تک ضروری ہیں کہ اس کا عزمِ مصمم مستحکم ہو؛ اس سے آگے ان کا اس کے لیے کوئی فائدہ نہیں۔ کیونکہ وہ ایک ایسے راستے پر گامزن ہے جو بہت جلد اسے عقل کے دھندلے اور طوفانی علاقوں سے بہت آگے لے جائے گا — حقیقت کے ادراک کی سرزمین تک پہنچائے گا۔ وہ، بہت جلد، رب کے فضل و کرم سے، ایک ایسے مقام پر پہنچ جاتا ہے جہاں علمِ ظاہر کی بے اثر اور مبہم عقل بہت پیچھے رہ جاتی ہے، اور اندھیرے میں محض عقلی ٹامک ٹوئیاں براہِ راست ادراک کی روشنی میں تبدیل ہو جاتی ہیں۔ وہ اب نہ استدلال کرتا ہے نہ محض ایمان رکھتا ہے — وہ گویا مشاہدہ کرتا ہے۔ وہ اب بحث نہیں کرتا، وہ محسوس کرتا ہے۔ اور کیا خدا کو دیکھنا، خدا کو محسوس کرنا، خدا میں سرمست رہنا — کیا یہ سب کچھ سے بڑھ کر نہیں؟ بلکہ ایسے بھکتوں کی بھی کمی نہیں رہی جنہوں نے یہ موقف اختیار کیا کہ یہ نجات — یعنی موکش — سے بھی بلند و برتر ہے۔ اور کیا یہ سب سے بڑی افادیت بھی نہیں؟ دنیا میں بہت سے لوگ — اور کم نہیں — اس بات پر قائل ہیں کہ صرف وہی چیز کارآمد اور مفید ہے جو انسان کو جسمانی آسائش و سہولت بخشے۔ یہاں تک کہ دین، خدا، ابدیت، روح — ان میں سے کوئی بھی ان کے نزدیک کسی کام کا نہیں، کیونکہ یہ انہیں دولت یا جسمانی راحت نہیں دیتے۔ ایسے لوگوں کے لیے وہ تمام چیزیں جو حواس کو تسکین نہیں دیتیں اور نفسانی خواہشات کو نہیں بجھاتیں، بے فائدہ ہیں۔ تاہم ہر ذہن میں افادیت کا معیار اس کی اپنی ضروریات سے طے ہوتا ہے۔ پس جو لوگ کھانے پینے، نسل بڑھانے اور مر جانے سے اوپر کبھی نہیں اٹھتے، ان کا واحد حاصل حواس کی تسکین ہے؛ اور انہیں انتظار کرنا ہوگا اور کئی اور جنموں اور تناسخ سے گزرنا ہوگا تاکہ وہ کسی اعلیٰ چیز کی ضرورت کو ہلکا سا بھی محسوس کر سکیں۔ لیکن جن لوگوں کے نزدیک روح کے ابدی مفادات اس دنیاوی زندگی کے عارضی مفادات سے کہیں بڑھ کر ہیں، جن کے لیے حواس کی تسکین بچے کی غیر سنجیدہ کھیل کود سے زیادہ کچھ نہیں — ان کے لیے خدا اور خدا کی محبت انسانی وجود کی سب سے بڑی اور واحد افادیت ہے۔ خدا کا شکر ہے کہ اس بہت زیادہ دنیاداری کی دنیا میں ابھی بھی کچھ ایسے لوگ موجود ہیں۔
بھکتی یوگ، جیسا کہ ہم کہہ چکے ہیں، گوُنی یا ابتدائی، اور پَرا یا عالی مرتبہ اقسام میں منقسم ہے۔ جیسے جیسے ہم آگے بڑھیں گے، ہم دیکھیں گے کہ ابتدائی مرحلے میں ہمیں لازماً بہت سی ٹھوس مددوں کی ضرورت پڑتی ہے تاکہ ہم آگے بڑھ سکیں؛ اور بے شک تمام مذاہب کے اساطیری اور علامتی حصے فطری نشو و نما ہیں جو ابتداء میں آرزومند روح کو گھیرے رہتے ہیں اور اسے خدا کی طرف رہنمائی کرتے ہیں۔ یہ بھی ایک قابلِ غور حقیقت ہے کہ روحانی عبقری صرف انہی مذاہب کے نظاموں میں پیدا ہوئے جہاں اساطیر اور رسم و رواج کی بھرپور نشو و نما موجود ہو۔ مذہب کی وہ خشک جنونی صورتیں جو ہر اس چیز کو مٹانے کی کوشش کرتی ہیں جو شاعرانہ ہے، جو حسین اور عظیم الشان ہے، جو ابتدائی ذہن کو خدا کی راہ میں لڑکھڑاتے ہوئے مضبوط سہارا دیتی ہے — وہ صورتیں جو روحانی چھت کی بنیادی بھاری شہتیروں کو توڑ ڈالنے کی کوشش کرتی ہیں، اور اپنے جاہلانہ اور توہم پرستانہ تصوراتِ حقیقت میں ہر اس چیز کو بھگانے کی کوشش کرتی ہیں جو حیات بخش ہے، جو انسانی روح میں پروان چڑھنے والے روحانی پودے کو تشکیلی مواد فراہم کرتی ہے — ایسی مذہبی صورتیں بہت جلد یہ پاتی ہیں کہ ان کے پاس ایک خالی خول کے سوا کچھ نہیں بچا، الفاظ اور مغالطوں کا ایک بے محتوی ڈھانچہ، شاید ایک قسم کی سماجی صفائی ستھرائی یا نام نہاد اصلاح کے جذبے کی ہلکی سی خوشبو کے ساتھ۔
ان لوگوں کی بڑی تعداد جن کا مذہب اس قسم کا ہے، شعوری یا لاشعوری مادہ پرست ہیں — ان کی دنیوی اور اخروی زندگی کا مقصد و انجام صرف تمتع ہے، جو ان کے نزدیک واقعتاً انسانی زندگی کا آغاز و انجام ہے، اور یہی ان کا ایشٹاپورت ہے؛ سڑکوں کی صفائی اور غلاظت ہٹانے جیسے کام، جو انسان کے مادی آرام کے لیے کیے جاتے ہیں، ان کے نزدیک انسانی وجود کا سب کچھ ہیں؛ اور جتنی جلدی اس عجیب جہل و تعصب کے آمیزے کے پیروکار اپنے اصلی رنگ میں سامنے آئیں اور، جیسا کہ وہ بجا طور پر کرنے کے اہل ہیں، ملحدوں اور مادہ پرستوں کی صفوں میں شامل ہو جائیں، دنیا کے لیے اتنا ہی بہتر ہوگا۔ صداقت کی عمل اور روحانی خودشناسی کا ایک تولہ، بے معنی باتوں اور بیکار جذباتیت کے من من سے بھاری ہے۔ ہمیں ایک دکھاؤ — بس ایک — عظیم الشان روحانی عبقری جو جہل و تعصب کی اس خشک مٹی سے اگا ہو؛ اور اگر تم نہیں دکھا سکتے، تو اپنے منہ بند کرو، اپنے دلوں کی کھڑکیاں حقیقت کی صاف روشنی کے لیے کھولو، اور ان لوگوں کے قدموں میں بچوں کی طرح بیٹھو جو جانتے ہیں کہ وہ کیا کہہ رہے ہیں — ہند کے حکیم۔ آؤ پھر توجہ سے سنیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔
English
CHAPTER III
SPIRITUAL REALISATION, THE AIM OF BHAKTI-YOGA
To the Bhakta these dry details are necessary only to strengthen his will; beyond that they are of no use to him. For he is treading on a path which is fitted very soon to lead him beyond the hazy and turbulent regions of reason, to lead him to the realm of realisation. He, soon, through the mercy of the Lord, reaches a plane where pedantic and powerless reason is left far behind, and the mere intellectual groping through the dark gives place to the daylight of direct perception. He no more reasons and believes, he almost perceives. He no more argues, he senses. And is not this seeing God, and feeling God, and enjoying God higher than everything else? Nay, Bhaktas have not been wanting who have maintained that it is higher than even Moksha — liberation. And is it not also the highest utility? There are people — and a good many of them too — in the world who are convinced that only that is of use and utility which brings to man creature-comforts. Even religion, God, eternity, soul, none of these is of any use to them, as they do not bring them money or physical comfort. To such, all those things which do not go to gratify the senses and appease the appetites are of no utility. In every mind, utility, however, is conditioned by its own peculiar wants. To men, therefore, who never rise higher than eating, drinking, begetting progeny, and dying, the only gain is in sense enjoyments; and they must wait and go through many more births and reincarnations to learn to feel even the faintest necessity for anything higher. But those to whom the eternal interests of the soul are of much higher value than the fleeting interests of this mundane life, to whom the gratification of the senses is but like the thoughtless play of the baby, to them God and the love of God form the highest and the only utility of human existence. Thank God there are some such still living in this world of too much worldliness.
Bhakti-Yoga, as we have said, is divided into the Gauni or the preparatory, and the Parâ or the supreme forms. We shall find, as we go on, how in the preparatory stage we unavoidably stand in need of many concrete helps to enable us to get on; and indeed the mythological and symbological parts of all religions are natural growths which early environ the aspiring soul and help it Godward. It is also a significant fact that spiritual giants have been produced only in those systems of religion where there is an exuberant growth of rich mythology and ritualism. The dry fanatical forms of religion which attempt to eradicate all that is poetical, all that is beautiful and sublime, all that gives a firm grasp to the infant mind tottering in its Godward way — the forms which attempt to break down the very ridge-poles of the spiritual roof, and in their ignorant and superstitious conceptions of truth try to drive away all that is life-giving, all that furnishes the formative material to the spiritual plant growing in the human soul — such forms of religion too soon find that all that is left to them is but an empty shell, a contentless frame of words and sophistry with perhaps a little flavour of a kind of social scavengering or the so-called spirit of reform.
The vast mass of those whose religion is like this, are conscious or unconscious materialists — the end and aim of their lives here and hereafter being enjoyment, which indeed is to them the alpha and the omega of human life, and which is their Ishtâpurta; work like street-cleaning and scavengering, intended for the material comfort of man is, according to them, the be-all and end-all of human existence; and the sooner the followers of this curious mixture of ignorance and fanaticism come out in their true colours and join, as they well deserve to do, the ranks of atheists and materialists, the better will it be for the world. One ounce of the practice of righteousness and of spiritual Self-realisation outweighs tons and tons of frothy talk and nonsensical sentiments. Show us one, but one gigantic spiritual genius growing out of all this dry dust of ignorance and fanaticism; and if you cannot, close your mouths, open the windows of your hearts to the clear light of truth, and sit like children at the feet of those who know what they are talking about — the sages of India. Let us then listen attentively to what they say.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔