ویویکانند آرکائیو

کرما کا کردار پر اثر

جلد1 lecture
2,967 الفاظ · 12 منٹ کا مطالعہ · Karma-Yoga

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

لفظ کرما (Karma) سنسکرت کے لفظ "کرِ" سے ماخوذ ہے، جس کے معنی ہیں "کرنا"؛ ہر فعل کرما ہے۔ اصطلاحی طور پر اس لفظ کے معنی افعال کے نتائج بھی ہیں۔ مابعدالطبیعیات کے سلسلے میں یہ بعض اوقات ان نتائج کے معنی میں آتا ہے جن کے اسباب ہمارے ماضی کے اعمال تھے۔ لیکن کرما یوگ میں ہمیں محض اسی لفظ کرما سے واسطہ ہے جس کے معنی "عمل" یا "کام" ہیں۔ نوعِ انسانی کا مقصد علم ہے۔ یہی وہ واحد نصب العین ہے جو مشرقی فلسفے نے ہمارے سامنے رکھا ہے۔ انسان کا مقصد لذت نہیں بلکہ علم ہے۔ لذت اور خوشی کا خاتمہ ہو جاتا ہے۔ یہ سمجھنا کہ لذت ہی مقصد ہے، ایک غلطی ہے۔ دنیا میں ہم پر جو تمام مصیبتیں نازل ہوتی ہیں ان کا سبب یہ ہے کہ انسان حماقت سے لذت کو وہ نصب العین سمجھ بیٹھتا ہے جس کے لیے جدوجہد کی جانی چاہیے۔ کچھ عرصے کے بعد انسان کو معلوم ہو جاتا ہے کہ وہ خوشی کی طرف نہیں بلکہ علم کی طرف بڑھ رہا ہے، اور یہ کہ لذت اور رنج دونوں عظیم استاد ہیں، اور وہ بُرائی سے اتنا ہی سیکھتا ہے جتنا بھلائی سے۔ جب لذت اور رنج اس کی روح کے سامنے سے گزرتے ہیں تو وہ اس پر مختلف نقوش چھوڑتے ہیں، اور انہی مجموعی تاثرات کا نتیجہ وہ شے ہے جسے انسان کا "کردار" کہا جاتا ہے۔ اگر آپ کسی بھی انسان کے کردار پر غور کریں تو وہ درحقیقت رجحانات کا مجموعہ، اس کے ذہن کی کجی کا کل حاصل ہے؛ آپ دیکھیں گے کہ مصیبت اور خوشی اس کردار کی تشکیل میں برابر کے عوامل ہیں۔ کردار کو ڈھالنے میں نیکی اور بدی کا حصہ یکساں ہے، اور بعض صورتوں میں مصیبت خوشی سے بڑی استاد ثابت ہوتی ہے۔ دنیا نے جو عظیم کردار پیدا کیے ہیں ان کا مطالعہ کرتے ہوئے میں دعوے سے کہہ سکتا ہوں کہ بیشتر صورتوں میں یہ بات سامنے آئے گی کہ مصیبت نے خوشی سے زیادہ سکھایا، غربت نے دولت سے زیادہ سکھایا، اور تعریف کے بجائے ضربوں نے ان کے باطنی شعلے کو بھڑکایا۔

اب پھر یہ علم انسان کے اندر ہی موجود ہے۔ کوئی علم باہر سے نہیں آتا؛ سب کچھ اندر ہی ہے۔ جسے ہم کہتے ہیں کہ انسان "جانتا" ہے، اسے سختی سے نفسیاتی زبان میں وہ شے ہونا چاہیے جسے وہ "دریافت" کرتا ہے یا جس سے "پردہ اٹھاتا" ہے؛ انسان جو کچھ "سیکھتا" ہے وہ درحقیقت وہی ہے جسے وہ اپنی روح پر سے پردہ ہٹا کر "دریافت" کرتا ہے، اور یہ روح لامحدود علم کی کان ہے۔

ہم کہتے ہیں کہ نیوٹن نے کششِ ثقل دریافت کی۔ کیا وہ کسی کونے میں بیٹھی اس کا انتظار کر رہی تھی؟ وہ اس کے اپنے ذہن میں تھی؛ وقت آیا اور اس نے اسے دریافت کر لیا۔ تمام علم جو دنیا کو کبھی حاصل ہوا ہے، ذہن ہی سے آتا ہے؛ کائنات کی لامحدود کتب خانہ آپ کے اپنے ذہن میں ہے۔ بیرونی دنیا محض ایک اشارہ، ایک موقع ہے جو آپ کو اپنے ذہن کے مطالعے پر آمادہ کرتی ہے، لیکن آپ کے مطالعے کا موضوع ہمیشہ آپ کا اپنا ذہن ہی ہوتا ہے۔ سیب کے گرنے نے نیوٹن کو اشارہ دیا، اور اس نے اپنے ذہن کا مطالعہ کیا۔ اس نے اپنے ذہن میں موجود فکر کی تمام پچھلی کڑیوں کو نئے سرے سے ترتیب دیا اور ان میں ایک نئی کڑی دریافت کی، جسے ہم کششِ ثقل کا قانون کہتے ہیں۔ وہ نہ سیب میں تھا اور نہ زمین کے مرکز میں کسی شے میں۔

اس لیے تمام علم، خواہ دنیوی ہو یا روحانی، انسانی ذہن میں موجود ہے۔ بہت سی صورتوں میں یہ دریافت نہیں ہوتا بلکہ پوشیدہ رہتا ہے، اور جب یہ پردہ آہستہ آہستہ ہٹایا جاتا ہے تو ہم کہتے ہیں "ہم سیکھ رہے ہیں"، اور علم کی پیش رفت اسی عمل کے، یعنی پردہ ہٹانے کی پیش رفت سے ہوتی ہے۔ جس انسان پر سے یہ نقاب اٹھایا جا رہا ہو وہ زیادہ جاننے والا انسان ہے، جس پر یہ گاڑھا پڑا ہو وہ جاہل ہے، اور جس پر سے یہ بالکل ختم ہو چکا ہو وہ سب کچھ جاننے والا، علیم و خبیر ہے۔ ایسے انسان گزرے ہیں جو سب کچھ جانتے تھے، اور مجھے یقین ہے کہ آئندہ بھی ہوں گے؛ اور آنے والے ادوار میں ان کی بے شمار تعداد ہوگی۔ جیسے چقماق کے ٹکڑے میں آگ پوشیدہ ہوتی ہے، اسی طرح علم ذہن میں موجود ہوتا ہے؛ اشارہ وہ رگڑ ہے جو اسے باہر نکالتی ہے۔ یہی حال ہمارے تمام جذبات اور افعال کا ہے — ہمارے آنسو اور ہماری مسکراہٹیں، ہماری خوشیاں اور ہمارے غم، ہمارا رونا اور ہمارا ہنسنا، ہماری بددعائیں اور ہماری دعائیں، ہماری تعریفیں اور ہماری ملامتیں — اگر ہم سکون سے اپنے نفس کا مطالعہ کریں تو ہم پائیں گے کہ ان میں سے ہر ایک ہمارے اندر سے بے شمار ضربوں کے ذریعے باہر نکالی گئی ہے۔ نتیجہ وہ ہے جو ہم ہیں۔ یہ تمام ضربیں مجموعی طور پر کرما کہلاتی ہیں — کام، عمل۔ ہر ذہنی اور جسمانی ضرب جو روح پر لگائی جاتی ہے، جس سے گویا اس میں سے آگ نکلتی ہے، اور جس سے اس کی اپنی قوت اور علم دریافت ہوتا ہے، کرما ہے، اور یہ لفظ اپنے وسیع ترین معنوں میں استعمال ہو رہا ہے۔ اس طرح ہم سب ہر وقت کرما کر رہے ہیں۔ میں آپ سے بات کر رہا ہوں: یہ کرما ہے۔ آپ سن رہے ہیں: یہ کرما ہے۔ ہم سانس لیتے ہیں: یہ کرما ہے۔ ہم چلتے ہیں: کرما۔ ہم جو کچھ بھی کرتے ہیں، خواہ جسمانی ہو یا ذہنی، کرما ہے، اور وہ ہم پر اپنے نقوش چھوڑتا ہے۔

کچھ ایسے کام ہوتے ہیں جو گویا بہت سے چھوٹے کاموں کا مجموعہ، ان کا کل حاصل ہوتے ہیں۔ اگر ہم سمندر کے کنارے کھڑے ہو کر سنیں کہ لہریں سنگریزوں سے ٹکرا رہی ہیں، تو ہم سمجھتے ہیں کہ یہ کس قدر زبردست شور ہے، حالانکہ ہم جانتے ہیں کہ ایک لہر درحقیقت لاکھوں کروڑوں ننھی لہروں سے مل کر بنی ہوتی ہے۔ ان میں سے ہر ایک شور پیدا کر رہی ہوتی ہے، پھر بھی ہم اسے نہیں سن پاتے؛ یہ صرف اسی وقت ہوتا ہے جب وہ بڑا مجموعہ بن جاتی ہیں کہ ہم سنتے ہیں۔ اسی طرح دل کی ہر دھڑکن ایک کام ہے۔ کچھ قسم کے کام ہم محسوس کرتے ہیں اور وہ ہمارے لیے محسوس و ملموس ہو جاتے ہیں؛ وہ بیک وقت بہت سے چھوٹے کاموں کا مجموعہ بھی ہوتے ہیں۔ اگر آپ واقعی کسی انسان کے کردار کا فیصلہ کرنا چاہتے ہیں تو اس کے عظیم کارناموں کو نہ دیکھیں۔ ہر احمق کبھی نہ کبھی ہیرو بن سکتا ہے۔ کسی انسان کو اس کے عام ترین افعال کرتے ہوئے دیکھیں؛ یہی وہ چیزیں ہیں جو آپ کو کسی عظیم انسان کے حقیقی کردار سے آگاہ کریں گی۔ عظیم مواقع تو ادنیٰ ترین انسانوں کو بھی کسی نہ کسی قسم کی عظمت کی طرف ابھار دیتے ہیں، لیکن حقیقی طور پر عظیم انسان وہی ہے جس کا کردار ہمیشہ عظیم رہے، جہاں کہیں بھی ہو ایک سا رہے۔

کرما کا کردار پر اثر وہ سب سے زبردست قوت ہے جس سے انسان کو واسطہ پڑتا ہے۔ انسان گویا ایک مرکز ہے، اور کائنات کی تمام قوتوں کو اپنی طرف کھینچ رہا ہے، اور اس مرکز میں ان سب کو پگھلا کر پھر ایک بڑے دھارے کی صورت میں باہر بھیج رہا ہے۔ ایسا مرکز ہی حقیقی انسان ہے — قادرِ مطلق، علیمِ کل — اور وہ پوری کائنات کو اپنی طرف کھینچتا ہے۔ نیکی اور بدی، مصیبت اور خوشی، سب اس کی طرف دوڑ رہی ہیں اور اس کے گرد لپٹ رہی ہیں؛ اور انہی میں سے وہ رجحان کا وہ زبردست دھارا تشکیل دیتا ہے جسے کردار کہتے ہیں اور اسے باہر کی طرف پھینک دیتا ہے۔ جس طرح اسے ہر شے کو اندر کھینچنے کی قوت حاصل ہے، اسی طرح اسے اسے باہر پھینکنے کی قوت بھی حاصل ہے۔

جتنے بھی افعال ہم دنیا میں دیکھتے ہیں، انسانی معاشرے کی تمام حرکات، ہمارے گرد و پیش کے تمام کام، یہ سب محض فکر کا اظہار، انسان کی مرضی کی تجلی ہیں۔ مشینیں یا آلات، شہر، بحری جہاز یا جنگی بیڑے، یہ سب محض انسان کی مرضی کی تجلی ہیں؛ اور یہ مرضی کردار سے پیدا ہوتی ہے، اور کردار کرما سے تیار ہوتا ہے۔ جیسا کرما ہوتا ہے، ویسی ہی مرضی کی تجلی ہوتی ہے۔ دنیا نے جتنے بھی مضبوط ارادے کے انسان پیدا کیے ہیں وہ سب زبردست کام کرنے والے رہے ہیں — عظیم الشان روحیں، جن کے ارادے دنیاؤں کو الٹ دینے کے لیے کافی طاقتور تھے، اور یہ ارادے انہیں عہد در عہد، مسلسل محنت سے حاصل ہوئے۔ گوتم بدھ یا عیسیٰ جیسا عظیم الشان ارادہ ایک ہی زندگی میں حاصل نہیں ہو سکتا تھا، کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ ان کے باپ کون تھے۔ یہ معلوم نہیں کہ ان کے باپوں نے کبھی نوعِ انسانی کی بھلائی کے لیے ایک لفظ بھی کہا ہو۔ یوسف جیسے لاکھوں کروڑوں بڑھئی گزر گئے؛ لاکھوں آج بھی زندہ ہیں۔ گوتم بدھ کے باپ جیسے لاکھوں کروڑوں چھوٹے چھوٹے بادشاہ دنیا میں رہے ہیں۔ اگر یہ محض موروثی منتقلی کا معاملہ ہوتا تو آپ اس بات کی کیا توجیہ کریں گے کہ اس چھوٹے سے شہزادے سے، جس کی شاید اس کے اپنے خادم بھی اطاعت نہ کرتے ہوں، ایسا بیٹا پیدا ہوا جسے آدھی دنیا پوجتی ہے؟ آپ اس بڑھئی اور اس کے بیٹے کے درمیان اس خلیج کی کیا تشریح کریں گے، جس بیٹے کو لاکھوں انسان خدا کے طور پر پوجتے ہیں؟ اسے وراثت کے نظریے سے حل نہیں کیا جا سکتا۔ وہ عظیم الشان ارادہ جو گوتم بدھ اور عیسیٰ نے دنیا پر چھایا، وہ کہاں سے آیا؟ قوت کا یہ ذخیرہ کہاں سے آیا؟ وہ ضرور عہد در عہد وہاں موجود رہا ہوگا، مسلسل بڑھتا اور پھیلتا رہا ہوگا، یہاں تک کہ وہ کسی گوتم بدھ یا عیسیٰ کی صورت میں معاشرے پر پھٹ پڑا، اور آج کے دن تک چلا آیا۔

یہ سب کرما، یعنی عمل سے متعین ہوتا ہے۔ کوئی شخص کوئی شے اس وقت تک حاصل نہیں کر سکتا جب تک وہ اسے کما نہ لے۔ یہ ایک ابدی قانون ہے۔ ہم بعض اوقات سمجھتے ہیں کہ ایسا نہیں ہے، لیکن طویل عرصے میں ہمیں اس کا یقین ہو جاتا ہے۔ کوئی انسان عمر بھر دولت کے لیے جدوجہد کر سکتا ہے؛ وہ ہزاروں کو دھوکا دے سکتا ہے، لیکن آخرکار اسے معلوم ہوتا ہے کہ وہ امیر بننے کا مستحق نہ تھا، اور اس کی زندگی اس کے لیے ایک مصیبت اور وبالِ جان بن جاتی ہے۔ ہم اپنی جسمانی لذت کے لیے چیزیں جمع کرتے چلے جا سکتے ہیں، لیکن صرف وہی شے واقعی ہماری ہوتی ہے جسے ہم کماتے ہیں۔ کوئی احمق دنیا کی تمام کتابیں خرید سکتا ہے، اور وہ اس کے کتب خانے میں موجود ہوں گی؛ لیکن وہ صرف انہی کو پڑھ سکے گا جن کا وہ مستحق ہے؛ اور یہ استحقاق کرما سے پیدا ہوتا ہے۔ ہمارا کرما طے کرتا ہے کہ ہم کس کے مستحق ہیں اور کسے جذب کر سکتے ہیں۔ ہم جو کچھ ہیں اس کے ذمہ دار ہم خود ہیں؛ اور ہم خود کو جو کچھ بھی بنانا چاہیں، ہمارے اندر خود کو ویسا بنانے کی قوت موجود ہے۔ اگر ہم اِس وقت جو کچھ ہیں وہ ہمارے اپنے ماضی کے اعمال کا نتیجہ ہے، تو یقیناً اس سے یہ نتیجہ نکلتا ہے کہ مستقبل میں ہم جو کچھ بھی بننا چاہیں اسے ہم اپنے موجودہ اعمال سے پیدا کر سکتے ہیں؛ پس ہمیں جاننا چاہیے کہ کیسے عمل کریں۔ آپ کہیں گے، "کام کرنا سیکھنے کا کیا فائدہ؟ اس دنیا میں ہر کوئی کسی نہ کسی طرح کام تو کرتا ہی ہے۔" لیکن اپنی قوتوں کو بے کار ضائع کر دینا بھی ایک حقیقت ہے۔ کرما یوگ کے بارے میں گیتا کہتی ہے کہ یہ کام کو مہارت کے ساتھ اور ایک علم کی طرح کرنا ہے؛ کام کرنے کا طریقہ جان کر انسان عظیم ترین نتائج حاصل کر سکتا ہے۔ آپ کو یاد رکھنا چاہیے کہ ہر کام محض اس قوتِ ذہن کو باہر نکالنے کے لیے ہے جو پہلے ہی موجود ہے، تاکہ روح کو جگایا جائے۔ یہ قوت ہر انسان کے اندر موجود ہے، اور علم بھی؛ مختلف کام ان ضربوں کی مانند ہیں جو انہیں باہر نکالتی ہیں، ان جنات کو جگاتی ہیں۔

انسان مختلف محرکات کے تحت کام کرتا ہے۔ محرک کے بغیر کوئی کام نہیں ہو سکتا۔ کچھ لوگ شہرت چاہتے ہیں اور وہ شہرت کے لیے کام کرتے ہیں۔ دوسرے دولت چاہتے ہیں اور وہ دولت کے لیے کام کرتے ہیں۔ کچھ اقتدار چاہتے ہیں اور وہ اقتدار کے لیے کام کرتے ہیں۔ کچھ جنت میں جانا چاہتے ہیں اور اسی کے لیے کام کرتے ہیں۔ کچھ چاہتے ہیں کہ مرنے کے بعد اپنا نام چھوڑ جائیں، جیسا کہ چین میں ہوتا ہے، جہاں کسی شخص کو اس وقت تک کوئی خطاب نہیں ملتا جب تک وہ مر نہ جائے؛ اور یہ طریقہ بہرحال ہمارے طریقے سے بہتر ہے۔ جب وہاں کوئی شخص کوئی بہت اچھا کام کرتا ہے تو وہ اس کے باپ کو، جو فوت ہو چکا ہو، یا اس کے دادا کو کوئی شرافت کا خطاب عطا کرتے ہیں۔ کچھ لوگ اسی کے لیے کام کرتے ہیں۔ بعض مسلمان فرقوں کے کچھ پیروکار عمر بھر اس لیے کام کرتے ہیں کہ ان کے مرنے پر ان کے لیے ایک بڑا مقبرہ بنایا جائے۔ میں ایسے فرقوں کو جانتا ہوں جن میں بچے کی پیدائش کے ساتھ ہی اس کے لیے ایک مقبرہ تیار کیا جاتا ہے؛ ان کے نزدیک یہ سب سے اہم کام ہے جو انسان کو کرنا ہے، اور مقبرہ جتنا بڑا اور جتنا عمدہ ہو، انسان کو اتنا ہی خوش بخت سمجھا جاتا ہے۔ کچھ لوگ کفارے کے طور پر کام کرتے ہیں؛ ہر طرح کے بُرے کام کرتے ہیں، پھر کوئی مندر تعمیر کرتے ہیں، یا پجاریوں کو کچھ دے کر انہیں خرید لیتے ہیں اور ان سے جنت کا پروانہ حاصل کر لیتے ہیں۔ وہ سمجھتے ہیں کہ اس قسم کی فیاضی انہیں پاک کر دے گی اور وہ اپنی گناہ گاری کے باوجود بری الذمہ ہو جائیں گے۔ کام کے یہی کچھ مختلف محرکات ہیں۔

کام، کام کی خاطر کرو۔ کچھ لوگ ہیں جو ہر ملک میں واقعی زمین کا نمک ہیں اور جو کام، کام کی خاطر کرتے ہیں، جنہیں نام، شہرت، حتیٰ کہ جنت میں جانے کی بھی پروا نہیں۔ وہ صرف اس لیے کام کرتے ہیں کہ اس سے بھلائی پیدا ہوگی۔ کچھ اور ہیں جو غریبوں کے ساتھ بھلائی کرتے ہیں اور نوعِ انسانی کی مدد اس سے بھی بلند تر محرکات کے تحت کرتے ہیں، کیونکہ وہ نیکی کرنے پر یقین رکھتے ہیں اور نیکی سے محبت کرتے ہیں۔ نام اور شہرت کا محرک عموماً فوری نتائج کم ہی لاتا ہے؛ وہ ہمارے پاس اس وقت آتے ہیں جب ہم بوڑھے ہو چکے ہوتے ہیں اور زندگی سے تقریباً فارغ ہو جاتے ہیں۔ اگر کوئی انسان کسی خود غرضانہ محرک کو پیشِ نظر رکھے بغیر کام کرے تو کیا اسے کچھ بھی حاصل نہیں ہوتا؟ ہاں، اسے بلند ترین شے حاصل ہوتی ہے۔ بے غرضی زیادہ نفع بخش ہے، صرف یہ کہ لوگوں میں اس پر عمل کرنے کا صبر نہیں۔ یہ صحت کے نقطۂ نظر سے بھی زیادہ نفع بخش ہے۔ محبت، سچائی اور بے غرضی محض اخلاقی محاورے نہیں، بلکہ یہ ہمارا بلند ترین نصب العین تشکیل دیتی ہیں، کیونکہ ان میں قوت کی ایسی تجلی پنہاں ہے۔ سب سے پہلے، وہ انسان جو پانچ دن، حتیٰ کہ پانچ منٹ بھی کسی بھی قسم کے خود غرضانہ محرک کے بغیر، مستقبل، جنت، سزا یا اس طرح کی کسی شے کا خیال کیے بغیر کام کر سکتا ہے، اس کے اندر ایک طاقتور اخلاقی دیو بننے کی صلاحیت موجود ہے۔ ایسا کرنا مشکل ہے، لیکن اپنے دل کی گہرائیوں میں ہم اس کی قدر اور اس سے حاصل ہونے والی بھلائی کو جانتے ہیں۔ یہ قوت کی عظیم ترین تجلی ہے — یہ زبردست ضبط؛ نفس پر قابو پانا اُس قوت کی تجلی ہے جو ہر باہر کی طرف جانے والے عمل سے بڑی ہے۔ چار گھوڑوں والی گاڑی بے لگام ہو کر کسی پہاڑی سے نیچے لڑھک سکتی ہے، یا کوچوان گھوڑوں کو لگام دے سکتا ہے۔ قوت کی بڑی تجلی کون سی ہے، انہیں چھوڑ دینا یا انہیں قابو میں رکھنا؟ ہوا میں اڑتا ہوا توپ کا گولا بہت دور تک جاتا ہے اور گر جاتا ہے۔ ایک اور گولا کسی دیوار سے ٹکرا کر اپنی پرواز کے درمیان رک جاتا ہے، اور یہ تصادم شدید حرارت پیدا کرتا ہے۔ ہر باہر جانے والی توانائی جو کسی خود غرضانہ محرک کی پیروی کرتی ہے، بے کار ضائع ہو جاتی ہے؛ وہ قوت کو آپ کی طرف لوٹنے کا سبب نہیں بنے گی؛ لیکن اگر اسے قابو میں رکھا جائے تو اس کا نتیجہ قوت کی نشوونما کی صورت میں نکلے گا۔ نفس پر یہ ضبط ایک زبردست ارادے، ایک ایسے کردار کی تشکیل کرے گا جو کسی مسیح یا گوتم بدھ کو پیدا کرتا ہے۔ احمق لوگ اس راز سے ناواقف ہیں؛ پھر بھی وہ نوعِ انسانی پر حکمرانی کرنا چاہتے ہیں۔ ایک احمق بھی پوری دنیا پر حکومت کر سکتا ہے اگر وہ کام کرے اور انتظار کرے۔ اسے چند سال انتظار کرنے دیں، حکمرانی کے اس احمقانہ خیال کو روک لینے دیں؛ اور جب وہ خیال بالکل ختم ہو جائے گا تو وہ دنیا میں ایک قوت بن جائے گا۔ ہم میں سے اکثر چند سالوں سے آگے نہیں دیکھ سکتے، جیسے کچھ جانور چند قدموں سے آگے نہیں دیکھ سکتے۔ بس ایک چھوٹا سا تنگ دائرہ — یہی ہماری دنیا ہے۔ ہم میں اس سے آگے دیکھنے کا صبر نہیں، اور یوں ہم غیر اخلاقی اور بد بن جاتے ہیں۔ یہی ہماری کمزوری ہے، ہماری بے قوتی ہے۔

کام کی ادنیٰ ترین صورتوں کو بھی حقیر نہیں جاننا چاہیے۔ جو انسان اس سے بہتر کچھ نہیں جانتا، اسے خود غرضانہ مقاصد کے لیے، نام و شہرت کے لیے کام کرنے دیں؛ لیکن ہر کسی کو ہمیشہ بلند سے بلند تر محرکات کی طرف بڑھنے اور انہیں سمجھنے کی کوشش کرنی چاہیے۔ "ہمیں کام کرنے کا حق ہے، مگر اس کے پھلوں کا نہیں:" پھلوں کو چھوڑ دیں۔ نتائج کی پروا کیوں کریں؟ اگر آپ کسی انسان کی مدد کرنا چاہتے ہیں تو کبھی یہ نہ سوچیں کہ اس انسان کا آپ کی طرف رویہ کیسا ہونا چاہیے۔ اگر آپ کوئی عظیم یا نیک کام کرنا چاہتے ہیں تو یہ سوچنے میں خود کو نہ الجھائیں کہ نتیجہ کیا ہوگا۔

کام کے اس نصب العین میں ایک مشکل سوال پیدا ہوتا ہے۔ شدید سرگرمی ضروری ہے؛ ہمیں ہمیشہ کام کرنا چاہیے۔ ہم ایک منٹ بھی کام کے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔ تو پھر آرام کا کیا بنے گا؟ یہ زندگی کی کشمکش کا ایک پہلو ہے — کام، جس میں ہم تیزی سے گرداب کی طرح گھمائے جاتے ہیں۔ اور یہ دوسرا پہلو ہے — سکون اور گوشہ نشینی پر مبنی ترکِ دنیا کا: ہر شے گرد و پیش پُرسکون ہے، شور و نمائش بہت کم ہے، صرف فطرت ہے اپنے جانوروں، پھولوں اور پہاڑوں کے ساتھ۔ ان میں سے کوئی بھی مکمل تصویر نہیں۔ تنہائی کا عادی انسان اگر دنیا کے متلاطم گرداب کے ساتھ رابطے میں آئے تو وہ اس سے کچل دیا جائے گا؛ جیسے گہرے سمندری پانی میں رہنے والی مچھلی، جونہی اسے سطح پر لایا جاتا ہے، ٹکڑے ٹکڑے ہو جاتی ہے، کیونکہ وہ پانی کا وہ بوجھ کھو دیتی ہے جس نے اسے باندھے رکھا تھا۔ کیا وہ انسان جو زندگی کے ہنگامے اور بھاگ دوڑ کا عادی رہا ہو، کسی پُرسکون جگہ آ کر آرام سے رہ سکتا ہے؟ وہ تکلیف اٹھاتا ہے اور شاید اپنے ہوش و حواس کھو بیٹھے۔ مثالی انسان وہ ہے جو عظیم ترین خاموشی اور تنہائی کے درمیان شدید ترین سرگرمی پا لے، اور شدید ترین سرگرمی کے درمیان صحرا کی خاموشی اور تنہائی پا لے۔ اس نے ضبط کا راز سیکھ لیا ہے، اس نے خود پر قابو پا لیا ہے۔ وہ کسی بڑے شہر کی گلیوں سے اس کی تمام آمد و رفت کے ساتھ گزرتا ہے، اور اس کا ذہن ایسا پُرسکون ہوتا ہے گویا وہ کسی غار میں ہو جہاں کوئی آواز اس تک نہ پہنچ سکے؛ اور وہ ہر وقت شدت سے کام کر رہا ہوتا ہے۔ یہی کرما یوگ کا نصب العین ہے، اور اگر آپ نے اسے حاصل کر لیا ہے تو آپ نے واقعی کام کا راز سیکھ لیا ہے۔

لیکن ہمیں ابتدا سے شروع کرنا ہے، ان کاموں کو ہاتھ میں لینا ہے جو ہمارے پاس آتے ہیں اور آہستہ آہستہ ہر روز خود کو زیادہ بے غرض بنانا ہے۔ ہمیں کام کرنا ہے اور وہ محرک قوت دریافت کرنی ہے جو ہمیں اکساتی ہے؛ اور تقریباً بلا استثنا، ابتدائی برسوں میں ہم پائیں گے کہ ہمارے محرکات ہمیشہ خود غرضانہ ہوتے ہیں؛ لیکن رفتہ رفتہ یہ خود غرضی استقامت سے پگھل جائے گی، یہاں تک کہ آخرکار وہ وقت آئے گا جب ہم واقعی بے غرض کام کرنے کے قابل ہو جائیں گے۔ ہم سب امید کر سکتے ہیں کہ کسی نہ کسی دن، جب ہم زندگی کی راہوں سے گزرتے ہوئے جدوجہد کرتے رہیں گے، وہ وقت آئے گا جب ہم مکمل طور پر بے غرض ہو جائیں گے؛ اور جس لمحے ہم اسے حاصل کریں گے، ہماری تمام قوتیں مرتکز ہو جائیں گی، اور وہ علم جو ہمارا ہے، آشکار ہو جائے گا۔

English

The word Karma is derived from the Sanskrit Kri, to do; all action is Karma. Technically, this word also means the effects of actions. In connection with metaphysics, it sometimes means the effects, of which our past actions were the causes. But in Karma-Yoga we have simply to do with the word Karma as meaning work. The goal of mankind is knowledge. That is the one ideal placed before us by Eastern philosophy. Pleasure is not the goal of man, but knowledge. Pleasure and happiness come to an end. It is a mistake to suppose that pleasure is the goal. The cause of all the miseries we have in the world is that men foolishly think pleasure to be the ideal to strive for. After a time man finds that it is not happiness, but knowledge, towards which he is going, and that both pleasure and pain are great teachers, and that he learns as much from evil as from good. As pleasure and pain pass before his soul they have upon it different pictures, and the result of these combined impressions is what is called man's "character". If you take the character of any man, it really is but the aggregate of tendencies, the sum total of the bent of his mind; you will find that misery and happiness are equal factors in the formation of that character. Good and evil have an equal share in moulding character, and in some instances misery is a greater teacher than happiness. In studying the great characters the world has produced, I dare say, in the vast majority of cases, it would be found that it was misery that taught more than happiness, it was poverty that taught more than wealth, it was blows that brought out their inner fire more than praise.

Now this knowledge, again, is inherent in man. No knowledge comes from outside; it is all inside. What we say a man "knows", should, in strict psychological language, be what he "discovers" or "unveils"; what a man "learns" is really what he "discovers", by taking the cover off his own soul, which is a mine of infinite knowledge.

We say Newton discovered gravitation. Was it sitting anywhere in a corner waiting for him? It was in his own mind; the time came and he found it out. All knowledge that the world has ever received comes from the mind; the infinite library of the universe is in your own mind. The external world is simply the suggestion, the occasion, which sets you to study your own mind, but the object of your study is always your own mind. The falling of an apple gave the suggestion to Newton, and he studied his own mind. He rearranged all the previous links of thought in his mind and discovered a new link among them, which we call the law of gravitation. It was not in the apple nor in anything in the centre of the earth.

All knowledge, therefore, secular or spiritual, is in the human mind. In many cases it is not discovered, but remains covered, and when the covering is being slowly taken off, we say, "We are learning," and the advance of knowledge is made by the advance of this process of uncovering. The man from whom this veil is being lifted is the more knowing man, the man upon whom it lies thick is ignorant, and the man from whom it has entirely gone is all-knowing, omniscient. There have been omniscient men, and, I believe, there will be yet; and that there will be myriads of them in the cycles to come. Like fire in a piece of flint, knowledge exists in the mind; suggestion is the friction which brings it out. So with all our feelings and action — our tears and our smiles, our joys and our griefs, our weeping and our laughter, our curses and our blessings, our praises and our blames — every one of these we may find, if we calmly study our own selves, to have been brought out from within ourselves by so many blows. The result is what we are. All these blows taken together are called Karma — work, action. Every mental and physical blow that is given to the soul, by which, as it were, fire is struck from it, and by which its own power and knowledge are discovered, is Karma, this word being used in its widest sense. Thus we are all doing Karma all the time. I am talking to you: that is Karma. You are listening: that is Karma. We breathe: that is Karma. We walk: Karma. Everything we do, physical or mental, is Karma, and it leaves its marks on us.

There are certain works which are, as it were, the aggregate, the sum total, of a large number of smaller works. If we stand near the seashore and hear the waves dashing against the shingle, we think it is such a great noise, and yet we know that one wave is really composed of millions and millions of minute waves. Each one of these is making a noise, and yet we do not catch it; it is only when they become the big aggregate that we hear. Similarly, every pulsation of the heart is work. Certain kinds of work we feel and they become tangible to us; they are, at the same time, the aggregate of a number of small works. If you really want to judge of the character of a man, look not at his great performances. Every fool may become a hero at one time or another. Watch a man do his most common actions; those are indeed the things which will tell you the real character of a great man. Great occasions rouse even the lowest of human beings to some kind of greatness, but he alone is the really great man whose character is great always, the same wherever he be.

Karma in its effect on character is the most tremendous power that man has to deal with. Man is, as it were, a centre, and is attracting all the powers of the universe towards himself, and in this centre is fusing them all and again sending them off in a big current. Such a centre is the real man — the almighty, the omniscient — and he draws the whole universe towards him. Good and bad, misery and happiness, all are running towards him and clinging round him; and out of them he fashions the mighty stream of tendency called character and throws it outwards. As he has the power of drawing in anything, so has he the power of throwing it out.

All the actions that we see in the world, all the movements in human society, all the works that we have around us, are simply the display of thought, the manifestation of the will of man. Machines or instruments, cities, ships, or men-of-war, all these are simply the manifestation of the will of man; and this will is caused by character, and character is manufactured by Karma. As is Karma, so is the manifestation of the will. The men of mighty will the world has produced have all been tremendous workers — gigantic souls, with wills powerful enough to overturn worlds, wills they got by persistent work, through ages, and ages. Such a gigantic will as that of a Buddha or a Jesus could not be obtained in one life, for we know who their fathers were. It is not known that their fathers ever spoke a word for the good of mankind. Millions and millions of carpenters like Joseph had gone; millions are still living. Millions and millions of petty kings like Buddha's father had been in the world. If it was only a case of hereditary transmission, how do you account for this petty prince, who was not, perhaps, obeyed by his own servants, producing this son, whom half a world worships? How do you explain the gulf between the carpenter and his son, whom millions of human beings worship as God? It cannot be solved by the theory of heredity. The gigantic will which Buddha and Jesus threw over the world, whence did it come? Whence came this accumulation of power? It must have been there through ages and ages, continually growing bigger and bigger, until it burst on society in a Buddha or a Jesus, even rolling down to the present day.

All this is determined by Karma, work. No one can get anything unless he earns it. This is an eternal law. We may sometimes think it is not so, but in the long run we become convinced of it. A man may struggle all his life for riches; he may cheat thousands, but he finds at last that he did not deserve to become rich, and his life becomes a trouble and a nuisance to him. We may go on accumulating things for our physical enjoyment, but only what we earn is really ours. A fool may buy all the books in the world, and they will be in his library; but he will be able to read only those that he deserves to; and this deserving is produced by Karma. Our Karma determines what we deserve and what we can assimilate. We are responsible for what we are; and whatever we wish ourselves to be, we have the power to make ourselves. If what we are now has been the result of our own past actions, it certainly follows that whatever we wish to be in future can be produced by our present actions; so we have to know how to act. You will say, “What is the use of learning how to work? Everyone works in some way or other in this world.” But there is such a thing as frittering away our energies. With regard to Karma-Yoga, the Gita says that it is doing work with cleverness and as a science; by knowing how to work, one can obtain the greatest results. You must remember that all work is simply to bring out the power of the mind which is already there, to wake up the soul. The power is inside every man, so is knowing; the different works are like blows to bring them out, to cause these giants to wake up.

Man works with various motives. There cannot be work without motive. Some people want to get fame, and they work for fame. Others want money, and they work for money. Others want to have power, and they work for power. Others want to get to heaven, and they work for the same. Others want to leave a name when they die, as they do in China, where no man gets a title until he is dead; and that is a better way, after all, than with us. When a man does something very good there, they give a title of nobility to his father, who is dead, or to his grandfather. Some people work for that. Some of the followers of certain Mohammedan sects work all their lives to have a big tomb built for them when they die. I know sects among whom, as soon as a child is born, a tomb is prepared for it; that is among them the most important work a man has to do, and the bigger and the finer the tomb, the better off the man is supposed to be. Others work as a penance; do all sorts of wicked things, then erect a temple, or give something to the priests to buy them off and obtain from them a passport to heaven. They think that this kind of beneficence will clear them and they will go scot-free in spite of their sinfulness. Such are some of the various motives for work.

Work for work's sake. There are some who are really the salt of the earth in every country and who work for work's sake, who do not care for name, or fame, or even to go to heaven. They work just because good will come of it. There are others who do good to the poor and help mankind from still higher motives, because they believe in doing good and love good. The motive for name and fame seldom brings immediate results, as a rule; they come to us when we are old and have almost done with life. If a man works without any selfish motive in view, does he not gain anything? Yes, he gains the highest. Unselfishness is more paying, only people have not the patience to practice it. It is more paying from the point of view of health also. Love, truth, and unselfishness are not merely moral figures of speech, but they form our highest ideal, because in them lies such a manifestation of power. In the first place, a man who can work for five days, or even for five minutes, without any selfish motive whatever, without thinking of future, of heaven, of punishment, or anything of the kind, has in him the capacity to become a powerful moral giant. It is hard to do it, but in the heart of our hearts we know its value, and the good it brings. It is the greatest manifestation of power — this tremendous restraint; self-restraint is a manifestation of greater power than all outgoing action. A carriage with four horses may rush down a hill unrestrained, or the coachman may curb the horses. Which is the greater manifestation of power, to let them go or to hold them? A cannonball flying through the air goes a long distance and falls. Another is cut short in its flight by striking against a wall, and the impact generates intense heat. All outgoing energy following a selfish motive is frittered away; it will not cause power to return to you; but if restrained, it will result in development of power. This self-control will tend to produce a mighty will, a character which makes a Christ or a Buddha. Foolish men do not know this secret; they nevertheless want to rule mankind. Even a fool may rule the whole world if he works and waits. Let him wait a few years, restrain that foolish idea of governing; and when that idea is wholly gone, he will be a power in the world. The majority of us cannot see beyond a few years, just as some animals cannot see beyond a few steps. Just a little narrow circle — that is our world. We have not the patience to look beyond, and thus become immoral and wicked. This is our weakness, our powerlessness.

Even the lowest forms of work are not to be despised. Let the man, who knows no better, work for selfish ends, for name and fame; but everyone should always try to get towards higher and higher motives and to understand them. "To work we have the right, but not to the fruits thereof:" Leave the fruits alone. Why care for results? If you wish to help a man, never think what that man's attitude should be towards you. If you want to do a great or a good work, do not trouble to think what the result will be.

There arises a difficult question in this ideal of work. Intense activity is necessary; we must always work. We cannot live a minute without work. What then becomes of rest? Here is one side of the life-struggle — work, in which we are whirled rapidly round. And here is the other — that of calm, retiring renunciation: everything is peaceful around, there is very little of noise and show, only nature with her animals and flowers and mountains. Neither of them is a perfect picture. A man used to solitude, if brought in contact with the surging whirlpool of the world, will be crushed by it; just as the fish that lives in the deep sea water, as soon as it is brought to the surface, breaks into pieces, deprived of the weight of water on it that had kept it together. Can a man who has been used to the turmoil and the rush of life live at ease if he comes to a quiet place? He suffers and perchance may lose his mind. The ideal man is he who, in the midst of the greatest silence and solitude, finds the intensest activity, and in the midst of the intensest activity finds the silence and solitude of the desert. He has learnt the secret of restraint, he has controlled himself. He goes through the streets of a big city with all its traffic, and his mind is as calm as if he were in a cave, where not a sound could reach him; and he is intensely working all the time. That is the ideal of Karma-Yoga, and if you have attained to that you have really learnt the secret of work.

But we have to begin from the beginning, to take up the works as they come to us and slowly make ourselves more unselfish every day. We must do the work and find out the motive power that prompts us; and, almost without exception, in the first years, we shall find that our motives are always selfish; but gradually this selfishness will melt by persistence, till at last will come the time when we shall be able to do really unselfish work. We may all hope that some day or other, as we struggle through the paths of life, there will come a time when we shall become perfectly unselfish; and the moment we attain to that, all our powers will be concentrated, and the knowledge which is ours will be manifest.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔