౫ తులసీరాం
ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
తెలుగు
౫
తులసీరాం ఘోషుకు
గాజీపూర్
౧౦ మే ౧౮౯౦
ప్రియమైన తులసీరాం,
కొద్ది రోజులలో చిత్పూర్లో నీకు గులాబుల బుట్ట ఒకటి పంపబడుతుంది. దయచేసి వాటిని వెంటనే శశికి [స్వామి రామకృష్ణానంద, బారానగర్ మఠంలో] పంపించు. వాటిని బలరాం బసు సంరక్షణలో పంపవద్దు — అక్కడ అనవసరమైన జాప్యాలు జరుగుతాయి మరియు అది పువ్వులకు మరణంతో సమానం. చిత్పూర్లో నీ గోదాముకు పంపిస్తే అక్కడికక్కడే నీకు చేరుతుందని అనుకుంటున్నాను; చేరకపోతే వెంటనే రాయి. బాబురాం [స్వామి ప్రేమానంద] ఇక్కడ ఉన్నాడు, రెండు రోజులలో అలహాబాద్ వెళ్తున్నాడు. నేను కూడా చాలా త్వరలో ఈ స్థానాన్ని వదిలి వెళ్తాను. బహుశా బరేలీ వరకూ వెళ్తాను. బలరాం బాబు [బలరాం బోసు] ఏమి చేస్తున్నారు?
మీ అందరికీ నా ప్రణామాలు.
మీ ప్రేమపాత్రుడు,
నరేంద్ర
English
V
To Tulsiram Ghosh
GHAZIPUR
10 May 1890
DEAR TULSIRAM:[6]*
A basket of roses will be sent to you in a few days at Chitpur. Do you please send them up immediately to Shashi [Swami Ramakrishnananda, at the Baranagore Math]. They would not be sent to the care of Balaram Basu, for there would be such nice delays and that would be death to the flowers. I think if sent to Chitpur, to your depot, it would reach you there at the very place; if not, write sharp. Baburam [Swami Premananda] is here, going up in a day or two to Allahabad. I too am going off from this place very soon. I go perhaps to Bareilly and up. What is Balaram Babu [Balaram Bose] doing?
My Pranâms etc. to you all.
Yours affectionately,
NARENDRA
వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.