XXV. Матери
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XXV
Г-же Дж. У. Хейл
СУЭМПСКОТТ, МАССАЧУСЕТС
23 июля 1894 г.
ДОРОГАЯ МАТУШКА,
Думаю, я ответил на все твои вопросы и ты снова в добром расположении духа.
Мне здесь очень нравится; сегодня или завтра еду в Гринэкр, а на обратном пути намерен заехать в Аннискуэм, к г-же Бэгли, — я уже написал ей. Г-жа Брид (Г-жа Фрэнсис У. Брид из Линна, штат Массачусетс.) говорит: «Вы очень чувствительны».
Мне повезло: я не обналичил твой чек[6]* в Нью-Йорке. Я хотел обналичить его здесь, но — вот те раз! — ты не подписала его своим именем. Индус, несомненно, мечтатель, но когда христианин мечтает, он делает это с размахом.
Не огорчайся. Кто-то дал мне достаточно денег, чтобы я мог разъезжать. О моих нуждах заботятся. Отсылаю тебе при этом чек обратно. Я получил очень красивое письмо от мисс Мэри. Передай им мою любовь.
Что поделывает отец Поуп? Очень жарко в Чикаго? Меня здешний зной нисколько не тяготит. Он несравним с нашей индийской жарой. У меня всё прекрасно. На днях меня навестила летняя холера с коликами и прочим. Мы поговорили, постонали несколько часов, а потом они ушли.
В целом у меня всё очень хорошо. Дошла ли трубка из морской пенки до Чикаго?[7]* Я прекрасно покатался на яхте, поплавал в море и наслаждаюсь жизнью, как утка на воде. Мисс Гёрнси только что уехала домой. Больше не знаю, что и написать.
Да благословит вас всех Господь.
С любовью,
ВИВЕКАНАНДА
English
XXV
To Mrs. G. W. Hale
SWAMPSCOTT, MASSACHUSETTS
23 July 1894
DEAR MOTHER
I think I have all your questions answered and you are in good humour again.
I am enjoying this place very much; going to Greenacre today or tomorrow and on our way back I intend to go to Annisquam, to Mrs. Bagley's — I have written to her. Mrs. Breed (Mrs. Francis W. Breed of Lynn, Massachusetts.) says, "You are very sensitive".
Now, I fortunately did not cash your check[6]* in New York. I wanted to cash it here, when lo! you have not signed your name to it. The Hindu is a dreamer no doubt, but when the Christian dreams he dreams with a vengeance.
Do not be distressed. Somebody gave me plenty of money to move about. I would be taken care of right along. I send herewith the cheque back to you. I had a very beautiful letter from Miss Mary. My love to them.
What is Father Pope doing? Is it very hot in Chicago? I do not care for the heat of this country. It is nothing compared to our India heat. I am doing splendidly. The other day I had the summer cholera; and cramp, etc. came to pay their calls to me. We had several hours nice talk and groans and then they departed.
I am on the whole doing very well. Has the meerschaum pipe reached Chicago?[7]* I had nice yachting, nice sea bathing, and am enjoying myself like a duck. Miss Guernsey went home just now. I do not know what more to write.
Lord bless you all.
Affectionately,
VIVEKANANDA
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».