Архив Вивекананды

I Сэр

Том9 letter
293 слов · 1 мин чтения · Letters - Fifth Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

I

(Перевод с бенгальского)

Баларам Бозу

Слава Рамакришне

ГАЗИПУР

6 февраля 1890 г.

ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН,

Я беседовал с Павхари Бабой. Он удивительный святой — само воплощение смирения, преданности и йоги. Хотя он является ортодоксальным вайшнавом, он лишён предрассудков в отношении тех, кто придерживается иных убеждений. Он питает огромную любовь к Махапрабху Чайтанье и говорит о Шри Рамакришне как об «аватаре Бога». Он очень любит меня, и по его просьбе я намереваюсь остаться здесь на несколько дней.

Павхари Баба способен пребывать в самадхи непрерывно от двух до шести месяцев. Он умеет читать по-бенгальски и хранит в своей комнате фотографию Шри Рамакришны. Я ещё не видел его лично, поскольку он говорит из-за закрытой двери, но никогда в жизни не слыхал столь сладостного голоса. Мне есть что рассказать о нём, однако не сейчас.

Пожалуйста, постарайтесь раздобыть экземпляр «Чайтанья-Бхагаваты» для него и немедленно пришлите по следующему адресу: Гаган Чандра Рой, Опиумный департамент, Газипур. Прошу не забыть об этом.

Павхари Баба — образцовый вайшнав и великий учёный; однако он не склонен обнаруживать свою учёность. Его старший брат исполняет обязанности прислужника, но даже ему не дозволено входить в комнату.

Пожалуйста, пришлите ему также экземпляр «Чайтанья-Мангалы», если она ещё не вышла из печати. И помните: если Павхари Баба примет ваши дары, это станет вашим великим счастьем. Как правило, он ничего ни от кого не принимает. Никто не знает, что он ест и чем вообще занимается.

Пожалуйста, не распространяйтесь о том, что я здесь, и не присылайте мне никаких вестей ни о ком. Я занят важным делом.

Ваш слуга,

НАРЕНДРА

English

I

(Translated from Bengali)

To Balaram Bose

Glory to Ramakrishna

GHAZIPUR

February 6, 1890

RESPECTED SIR,

I have talked with Pavhari Baba. He is a wonderful saint — the embodiment of humility, devotion, and Yoga. Although he is an orthodox Vaishnava, he is not prejudiced against others of different beliefs. He has tremendous love for Mahâprabhu Chaitanya, and he [Pavhari Baba] speaks of Shri Ramakrishna as "an incarnation of God". He loves me very much, and I am going to stay here for some days at his request.

Pavhari Baba can live in Samâdhi for from two to six months at a stretch. He can read Bengali and has kept a photograph of Shri Ramakrishna in his room. I have not yet seen him face to face, since he speaks from behind a door, but I have never heard such a sweet voice. I have many things to say about him but not just at present.

Please try to get a copy of Chaitanya-Bhâgavata for him and send it immediately to the following address: Gagan Chandra Roy, Opium Department, Ghazipur. Please don't forget.

Pavhari Baba is an ideal Vaishnava and a great scholar; but he is reluctant to reveal his learning. His elder brother acts as his attendant, but even he is not allowed to enter his room.

Please send him a copy of Chaitanya-Mangala also, if it is still in print. And remember that if Pavhari Baba accepts your presents, that will be your great fortune. Ordinarily, he does not accept anything from anybody. Nobody knows what he eats or even what he does.

Please don't let it be known that I am here and don't send news of anyone to me. I am busy with an important work.

Your servant,

NARENDRA


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».