Архив Вивекананды

XI Алашинге

Том8 letter
409 слов · 2 мин чтения · Epistles - Fourth Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

XI

Шри Аласинге Перумалу

У Бабу Мадхусудана Чаттопадхьяя Главного инженера

ХАРТАБАД, ХАЙДЕРАБАД,

11 февраля 1893 г.

ДОРОГОЙ АЛАСИНГА,

Твой друг, молодой выпускник, встретил меня на вокзале, а с ним и один бенгальский джентльмен. В настоящее время я живу у бенгальского джентльмена; завтра на несколько дней перебираюсь к твоему молодому другу, потом осмотрю здешние достопримечательности, и через несколько дней можешь ждать меня в Мадрасе. Ибо должен с сожалением сообщить тебе, что сейчас вернуться в Раджпутану я не могу. Здесь уже стоит ужасающая жара. Не знаю, какая жара в Раджпутане, но жары я совершенно не выношу. Поэтому следующим шагом будет возврат в Бангалор, а оттуда — в Утакаманд, чтобы пережить там лето. В жару у меня буквально кипит мозг.

Таким образом, все мои планы рухнули. Именно потому я и хотел поскорее уехать из Мадраса. Тогда у меня оставались бы ещё месяцы, чтобы поискать среди наших северных князей кого-нибудь, кто отправил бы меня в Америку. Но, увы, теперь уже слишком поздно. Во-первых, я не могу скитаться в такую жару — я погибну. Во-вторых, мои давние друзья в Раджпутане, если доберутся до меня, удержат меня подле себя и не отпустят в Европу. Поэтому я рассчитывал найти кого-то нового, без ведома моих друзей. Но промедление в Мадрасе разрушило все мои надежды, и, глубоко вздохнув, я отказываюсь от них — да будет воля Господня! Тем не менее можешь почти не сомневаться, что через несколько дней я загляну к тебе в Мадрас на день-другой, а затем поеду в Бангалор и оттуда в Утакаманд — посмотреть, «если» Ма — Махараджа пошлёт меня дальше. «Если» — потому что, видишь ли, я не могу доверять никаким обещаниям раджи-даршинца. Они не раджпуты. Раджпут скорее умрёт, чем нарушит своё слово. Однако человек учится, пока живёт, и опыт — величайший учитель в мире.

«Да будет воля Твоя на земле, как на небе, ибо Твоя слава и царство во веки веков». Передай мои поклоны всем.

Твой и прочее,

САЧЧИДАНАНАНДА.

(В те дни Свамиджи именовал себя так.)

English

XI

To Shri Alasinga Perumal

C/o Babu Madhusudan Chattopadhyaya Superintending Engineer

KHARTABAD, HYDERABAD,

11th February, 1893.

DEAR ALASINGA,

Your friend, the young graduate, came to receive me at the station, so also a Bengali gentleman. At present I am living with the Bengali gentleman; tomorrow I go to live with your young friend for a few days, and then I see the different sights here, and in a few days you may expect me at Madras. For I am very sorry to tell you that I cannot go back at present to Rajputana. It is so very dreadfully hot here already. I do not know how hot it would be at Rajputana, and I cannot bear heat at all. So the next thing, I would do, would be to go back to Bangalore and then to Ootacamund to pass the summer there. My brain boils in heat.

So all my plans have been dashed to the ground. That is why I wanted to hurry off from Madras early. In that case I would have months left in my hands to seek out for somebody amongst our northern princes to send me over to America. But alas, it is now too late. First, I cannot wander about in this heat — I would die. Secondly, my fast friends in Rajputana would keep me bound down to their sides if they get hold of me and would not let me go over to Europe. So my plan was to get hold of some new person without my friends' knowledge. But this delay at Madras has dashed all my hopes to the ground, and with a deep sigh I give it up, and the Lord's will be done! However, you may be almost sure that I shall see you in a few days for a day or two in Madras and then go to Bangalore and thence to Ootacamund to see "if" the M—Maharaja sends me up. "If" — because you see I cannot be sure of any promise of a Dakshini (southern) Raja. They are not Rajputs. A Rajput would rather die than break his promise. However, man learns as he lives, and experience is the greatest teacher in the world.

"Thy will be done on earth as it is in heaven, for Thine is the glory and the kingdom for ever and ever." My compliments to you all.

Yours etc.,

SACHCHIDANANDA.

(Swamiji used to call himself such in those days.)


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».