IV Сэр
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
IV
(Перевод с бенгальского)
СИМЛА (КАЛЬКУТТА),
14 июля 1889 года.
ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫЙ ГОСУДАРЬ! (Шри Прамададасу Митре)
Я был весьма рад получить ваше письмо. В подобных обстоятельствах многие дают совет склониться к мирской жизни. Но вы правдивы и обладаете несокрушимым сердцем. Меня высоко утешили ваши ободряющие и отрадные слова. Затруднения мои здесь почти пришли к концу — только я нанял посредника для продажи участка земли и надеюсь, что продажа вскоре завершится. В таком случае я освобожусь от всех забот и тотчас же отправлюсь прямо к вам, в Варанаси.
Ваш слуга,
ВИВЕКАНАНДА.
English
IV
(Translated from Bengali)
SIMLA (CALCUTTA),
14th July, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I was very glad to get your letter. In such circumstances many give the advice to incline towards the worldly life. But you are truthful and have an adamantine heart. I have been highly comforted by your encouraging and cheering words. My difficulties here have almost come to a close — only I have engaged the services of a broker for the sale of a piece of land, and I hope the sale will be over soon. In that case, I shall be free from all worry and shall at once go straight off to you to Varanasi.
Your servant,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».