IV 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
IV
(벵골어에서 번역)
심라 (콜카타),
1889년 7월 14일.
존경하는 선생님께, (슈리 프라마다다스 미트라)
당신의 편지를 받고 무척 기뻤습니다. 이러한 처지에서 많은 이들은 세속의 삶으로 기울라고 조언합니다. 그러나 당신은 진실하시며 금강석 같은 마음을 지니신 분입니다. 당신의 격려와 위로의 말씀에 저는 크나큰 위안을 얻었습니다. 이곳의 어려움들은 거의 다 해결되었습니다 — 다만 한 필지의 땅을 팔기 위해 중개인을 한 사람 고용하였는데, 매각이 곧 마무리되기를 바라고 있습니다. 그렇게 되면 저는 모든 근심에서 벗어나 곧바로 바라나시에 계신 당신을 뵈러 달려갈 것입니다.
당신의 종,
비베카난다.
English
IV
(Translated from Bengali)
SIMLA (CALCUTTA),
14th July, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I was very glad to get your letter. In such circumstances many give the advice to incline towards the worldly life. But you are truthful and have an adamantine heart. I have been highly comforted by your encouraging and cheering words. My difficulties here have almost come to a close — only I have engaged the services of a broker for the sale of a piece of land, and I hope the sale will be over soon. In that case, I shall be free from all worry and shall at once go straight off to you to Varanasi.
Your servant,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.