IV Señor
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
IV
(Traducido del bengalí)
SIMLA (CALCUTA),
14 de julio de 1889.
RESPETADO SEÑOR (Shri Pramadadas Mitra):
Me alegró mucho recibir su carta. En tales circunstancias, muchos dan el consejo de inclinarse hacia la vida mundana. Pero usted es veraz y tiene un corazón de diamante. Sus palabras alentadoras y reconfortantes me han dado un gran consuelo. Mis dificultades aquí han llegado casi a su fin — sólo que he contratado los servicios de un agente para la venta de un terreno, y espero que la venta concluya pronto. En ese caso, quedaré libre de toda preocupación y partiré de inmediato directamente a visitarle en Varanasi.
Su servidor,
VIVEKANANDA.
English
IV
(Translated from Bengali)
SIMLA (CALCUTTA),
14th July, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I was very glad to get your letter. In such circumstances many give the advice to incline towards the worldly life. But you are truthful and have an adamantine heart. I have been highly comforted by your encouraging and cheering words. My difficulties here have almost come to a close — only I have engaged the services of a broker for the sale of a piece of land, and I hope the sale will be over soon. In that case, I shall be free from all worry and shall at once go straight off to you to Varanasi.
Your servant,
VIVEKANANDA.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.