III Сэр
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
III
(Перевод с бенгальского)
БАГХБАЗАР,
КАЛЬКУТТА,
21 марта 1889 года.
ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫЙ ГОСУДАРЬ! (Шри Прамададасу Митре)
Прошло несколько дней с тех пор, как я получил ваше последнее письмо. Прошу простить промедление с ответом, вызванное некоторыми особыми причинами. В настоящее время я очень болен; время от времени бывает лихорадка, но никакого расстройства в селезёнке или иных органах нет. Я нахожусь под гомеопатическим лечением. Ныне мне пришлось совершенно отказаться от намерения отправиться в Варанаси. Что бы ни уготовил Бог, то и совершится впоследствии, сообразно состоянию тела. Если вы встретите брата Джнянананду, прошу передать ему, чтобы он не задерживался там в ожидании моего приезда. Поездка моя туда весьма неопределённа. Моё почтение вам и Джнянананде.
Искренне ваш,
ВИВЕКАНАНДА.
English
III
(Translated from Bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTTA,
21st March, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
It is several days since I received your last letter. Please excuse the delay in replying, which was due to some special reasons. I am very ill at present; there is fever now and then, but there is no disorder in the spleen or other organs. I am under homeopathic treatment. Now I have had to give up completely the intention of going to Varanasi. Whatever God dispenses will happen later on, according to the state of the body. If you meet brother Jnanananda, please tell him not to be held up there in expectation of my coming. My going there is very uncertain. My regards to you and Jnanananda.
Yours sincerely,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».