III Sir
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
III
(Traduzido do bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTÁ,
21 de março de 1889.
PREZADO SENHOR, (Shri Pramadadas Mitra)
Faz vários dias que recebi sua última carta. Por favor, desculpe a demora em responder, que se deveu a alguns motivos especiais. Estou muito doente no momento; há febre de quando em quando, mas não há nenhuma desordem no baço ou em outros órgãos. Estou em tratamento homeopático. Agora tive de abandonar completamente a intenção de ir a Varanasi. Tudo o que Deus dispuser acontecerá mais adiante, conforme o estado do corpo. Se você encontrar o irmão Jnanananda, por favor, diga a ele para não ficar retido por lá à espera da minha chegada. Minha ida para lá é muito incerta. Meus respeitos a você e a Jnanananda.
Sinceramente seu,
VIVEKANANDA.
English
III
(Translated from Bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTTA,
21st March, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
It is several days since I received your last letter. Please excuse the delay in replying, which was due to some special reasons. I am very ill at present; there is fever now and then, but there is no disorder in the spleen or other organs. I am under homeopathic treatment. Now I have had to give up completely the intention of going to Varanasi. Whatever God dispenses will happen later on, according to the state of the body. If you meet brother Jnanananda, please tell him not to be held up there in expectation of my coming. My going there is very uncertain. My regards to you and Jnanananda.
Yours sincerely,
VIVEKANANDA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.