III 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
III
(벵골어에서 번역)
바그바자르,
콜카타,
1889년 3월 21일.
존경하는 선생님께, (슈리 프라마다다스 미트라)
당신의 지난 편지를 받은 지 여러 날이 지났습니다. 답신이 늦어진 것을 용서해 주시기 바랍니다. 몇 가지 특별한 사정이 있었습니다. 지금 저는 몹시 아픕니다. 이따금 열이 오르지만 비장이나 다른 장기에는 이상이 없습니다. 동종요법 치료를 받고 있습니다. 이제 바라나시로 가려던 계획을 완전히 접어야 하게 되었습니다. 몸 상태에 따라 훗날 신께서 정하시는 대로 될 것입니다. 즈나나난다 형제를 만나시거든 제가 온다고 기다리며 그곳에 머물지 말라고 전해 주시기 바랍니다. 제가 그곳으로 가는 일은 매우 불확실합니다. 당신과 즈나나난다께 저의 안부를 전합니다.
진심을 담아,
비베카난다.
English
III
(Translated from Bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTTA,
21st March, 1889.
RESPECTED SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
It is several days since I received your last letter. Please excuse the delay in replying, which was due to some special reasons. I am very ill at present; there is fever now and then, but there is no disorder in the spleen or other organs. I am under homeopathic treatment. Now I have had to give up completely the intention of going to Varanasi. Whatever God dispenses will happen later on, according to the state of the body. If you meet brother Jnanananda, please tell him not to be held up there in expectation of my coming. My going there is very uncertain. My regards to you and Jnanananda.
Yours sincerely,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.