XXVIII Акхандананде
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
XXVIII
(Перевод с бенгальского)
Поклонение Бхагавану Рамакришне!
ГАЗИПУР,
Март 1890 г.
ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ АКХАНДАНАНДА,
Только что получил ещё одно твоё письмо и с большим трудом разобрал каракули. Всё подробно написал в последнем письме. Выезжай немедленно по получении этого. Мне известен маршрут в Тибет через Непал, о котором ты говорил. Поскольку в Тибет никого легко не пускают, то равным образом нигде в Непале, кроме его столицы Катманду и одного-двух мест паломничества, никому нет ходу. Однако один мой друг сейчас является наставником при дворе Его Высочества Махараджи Непала и учителем в его школе; от него мне известно, что, когда непальское правительство отправляет свою дань в Китай, оно отправляет её через Лхасу. Один садху таким образом умудрился побывать в Лхасе, Китае, Маньчжурии и даже в священной обители Тары Деви в северном Китае. И мы тоже можем с достоинством и почётом посетить Тибет, Лхасу, Китай и всё прочее, если мой друг постарается это устроить. Поэтому немедленно выезжай в Газипур. Пробыв здесь несколько дней у Бабаджи, я напишу своему другу, и, когда всё будет устроено, я непременно отправлюсь в Тибет через Непал.
Чтобы добраться до Газипура, тебе нужно сойти в Дилдарнагаре. Это три или четыре станции от Могул Сарая. Я послал бы тебе деньги на дорогу, если б мог собрать их здесь; поэтому собери сам и приезжай. Гаган Бабу, у которого я живу, — человек в высшей степени учтивый, благородный и великодушный. Как только он узнал о болезни Кали, тотчас же отправил ему деньги на дорогу в Хришикеш; кроме того, он много потратил на меня. При таких обстоятельствах было бы нарушением долга санньясина обременять его деньгами на дорогу в Кашмир, и я воздерживаюсь от этого. Собери сам плату за проезд и выезжай, как только получишь это письмо. Страсть к посещению Амарнатха пока отложи в сторону.
Твой любящий,
ВИВЕКАНАНДА.
English
XXVIII
(Translated from Bengali)
Salutation to Bhagavan Ramakrishna!
GHAZIPUR,
March, 1890.
BELOVED AKHANDANANDA,
Received another letter of yours just now, and with great difficulty deciphered the scribblings. I have written everything in detail in my last letter. You start immediately on receipt of this. I know the route to Tibet via Nepal that you have spoken of. As they don't allow anyone to enter Tibet easily, so they don't allow anybody to go anywhere in Nepal, except Katmandu, its capital, and one or two places of pilgrimage. But a friend of mine is now a tutor to His Highness the Maharaja of Nepal, and a teacher in his school, from whom I have it that when the Nepal government send their subsidy to China, they send it via Lhasa. A Sadhu contrived in that way to go to Lhasa, China, Manchuria, and even to the holy seat of Târâ Devi in north China. We, too, can visit with dignity and respect Tibet, Lhasa, China, and all, if that friend of mine tries to arrange it. You therefore start immediately for Ghazipur. After a few days' stay here with the Babaji, I shall correspond with my friend, and, everything arranged, I shall certainly go to Tibet via Nepal.
You have to get down at Dildarnagar to come to Ghazipur. It is three or four stations from Moghul Sarai I would have sent you the passage if I could have collected it here; so you get it together and come. Gagan Babu with whom I am putting up, is an exceedingly courteous, noble, and generous-minded man. No sooner did he come to know of Kali's illness than he sent him the passage at Hrishikesh; he has besides spent much on my account. Under the circumstances it would be violating a Sannyasin's duty to tax him for the passage to Kashmir, and I desist from it. You collect the fare and start as soon as you receive this letter. Let the craze for visiting Amarnath be put back for the present.
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».