Архив Вивекананды

XXII Сэр

Том6 letter
245 слов · 1 мин чтения · Epistles - Second Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

XXII[6]*

(Перевод с бенгальского)

Слава Господу!

ГАЗИПУР,

19 февраля 1890 г.

УВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН,

Я написал письмо брату Гангадхару с просьбой прекратить странствования, обосноваться где-нибудь и прислать мне сведения о различных садху, которых он встречал в Тибете, а также об их образе жизни и обычаях. Прилагаю полученный от него ответ. Брат Кали подвергается повторяющимся приступам лихорадки в Хришикеше. Я отправил ему телеграмму отсюда. Поэтому, если из ответа выяснится, что он нуждается во мне, я буду вынужден отправиться прямо в Хришикеш отсюда; в противном случае приеду к Вам через день-два. Что ж, Вы можете улыбнуться, сударь, видя, как я тку всю эту паутину майи, — и это, без сомнения, так. Но есть цепи железные, а есть цепи золотые. Вторые несут немало добра и сами спадают, когда всё доброе из них извлечено. Сыновья моего Учителя воистину являются главным предметом моего служения, и лишь здесь я чувствую, что у меня ещё остался некий долг. Быть может, я отправлю брата Кали в Аллахабад или куда-нибудь ещё, как окажется удобным. К Вашим стопам возлагаю сто и одну свою погрешность — «Я как сын твой, посему направь меня, прибегшего к тебе как к прибежищу.» (Перефразировка из Гиты, II. 7.)

Преданный Вам,

ВИВЕКАНАНДА.

English

XXII[6]*

(Translated from Bengali)

Victory to the Lord!

GHAZIPUR,

19th Feb., 1890.

DEAR SIR,

I wrote a letter to brother Gangadhar asking him to stop his wandering and settle down somewhere and to send me an account of the various Sadhus he had come across in Tibet and their ways and customs. I enclose the reply that came from him. Brother Kali is having repeated attacks of fever at Hrishikesh. I have sent him a wire from this place. So if from the reply I find I am wanted by him, I shall be obliged to start direct for Hrishikesh from this place, otherwise I am coming to you in a day or two. Well, you may smile, sir, to see me weaving all this web of Mâyâ — and that is no doubt the fact. But then there is the chain of iron, and there is the chain of gold. Much good comes of the latter; and it drops off by itself when all the good is reaped. The sons of my Master are indeed the great objects of my service, and here alone I feel I have some duty left for me. Perhaps I shall send brother Kali down to Allahabad or somewhere else, as convenient. At your feet are laid a hundred and one faults of mine — "I am as thy son, so guide me who have taken refuge in thee." (An adaptation from the Gitâ, II. 7.)

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».