IV Сэр
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
IV[6]*
(Перевод с бенгальского)
Слава Богу!
БАРАНАГОР,
4 февр., 1889 г.
ГЛУБОКОУВАЖАЕМЫЙ ГОСПОДИН,
По некоей причине я сегодня чувствовал волнение и стеснённость в душе, когда ваше письмо с приглашением в небесный город Варанаси настигло меня. Я принимаю его как зов Вишвешвары. (Владыка Вселенной, или Шива, пребывающий в главном храме Варанаси, или Каши.) Я отправляюсь сейчас на паломничество к месту рождения моего Учителя и, побыв там несколько дней, явлюсь к вам. Должен быть сделан из камня тот, чья душа не растапливается при виде Каши и её Владыки! Здоровье моё теперь значительно улучшилось. Мой поклон Джнянананде. Приеду, как только смогу. Всё в конечном счёте зависит от воли Вишвешвары. . . . Остальное — при встрече.
Ваш и т. д.,
ВИВЕКАНАНДА.
English
IV[6]*
(Translated from Bengali)
Victory to God!
BARANAGORE,
4th Feb., 1889.
DEAR SIR,
For some reason I had been feeling today agitated and cramped in my mind, when your letter of invitation to the heavenly city of Varanasi reached me. I accept it as the call of Vishveshvara. (The Lord of the Universe, or Shiva, as installed in the leading temple of Varanasi or Kashi.) I am going now on a pilgrimage to the place of my Master's nativity, and after a sojourn of a few days there, I shall present myself to you. He must be made of stone whose mind does not melt at the sigh of Kashi and its Lord! I feel now much improved in health. My regards to Jnanananda. I am coming as soon as I can. It all depends ultimately on Vishveshvara's will . . . . More when we meet.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».