Архив Вивекананды

XXVII Алашинге

Том5 letter
933 слов · 4 мин чтения · Epistles - First Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

XXVII

С. Ш. А.,

1894.

Дорогой Алазинга,

Послушай старую историю. Ленивый бродяга, слонявшийся по дороге, увидел старика, сидевшего у двери своего дома, и остановился, чтобы узнать, где находится некое место. «Как далеко до такой-то деревни?» — спросил он. Старик молчал. Человек повторил вопрос несколько раз. Ответа по-прежнему не было. Раздосадованный этим, путник повернулся, чтобы уйти. Тогда старик встал и сказал: «До деревни — всего миля отсюда». «Что такое! — воскликнул бродяга. — Почему вы не ответили, когда я спрашивал раньше?» — «Потому что тогда, — сказал старик, — ты казался таким нерешительным и беспечным насчёт того, чтобы двигаться дальше, а теперь ты отправляешься по-настоящему всерьёз, и ты вправе получить ответ».

Ты запомнишь эту историю, сын мой? Приступай к работе — остальное придёт: «Кто, не уповая ни на что другое, кроме Меня, покоится на Мне, тому Я даю всё необходимое» (Гита, IX. 22). Это не мечта.

. . . В нынешнее время работа должна идти по линии проповеди и служения. Выбери место для собраний, где можно собираться каждую неделю, проводить богослужение и читать Упанишады с комментариями — и так медленно учиться и трудиться. Всё придёт к тебе, если ты возьмёшься за дело. . .

Итак, за работу! Природа Г. Г. — эмоционального склада, у тебя ровная голова; так работайте вместе; бросайтесь в дело; это только начало. Каждая нация должна спасать себя сама; мы не должны рассчитывать на средства из Америки для возрождения индуизма — это иллюзия. Иметь центр — это великое дело; постарайся закрепиться в большом городе вроде Мадраса и затем распространяй живую силу во всех направлениях. Начинай медленно. Начни с нескольких мирских миссионеров; постепенно придут другие, которые посвятят всю свою жизнь этому делу. Не стремись быть правителем. Лучший правитель — тот, кто умеет хорошо служить. Будь верен до смерти. Работа, которой мы хотим, — мы не ищем богатства, имени или славы. . . . Будь смел. . . . Постарайся заинтересовать жителей Мадраса в сборе средств для этой цели, а затем сделай начало. . . . Будь совершенно бескорыстен — и ты непременно достигнешь успеха. . . . Не теряя самостоятельности в работе, проявляй всё надлежащее уважение к своим старшим. Трудитесь в согласии. . . . Мои дети должны быть готовы броситься в огонь, если нужно, ради достижения своей цели. Теперь работай, работай, работай! Остановимся и сравним записи позже. Имей терпение, настойчивость и чистоту.

Я не пишу сейчас никакой книги о индуизме. Я просто записываю свои мысли. Не знаю, буду ли я их публиковать. Что в книгах? Мир и без того слишком переполнен глупостями. Если бы ты мог начать издание журнала на ведантических основах, это продвинуло бы наше дело. Будь утвердительным; не критикуй других. Передавай своё послание, учи тому, чему тебе нужно учить, — и на том останавливайся. Господь знает остальное. . . .

Не присылай мне больше газет, поскольку я не обращаю внимания на критику миссионеров в мой адрес; и здесь общественное мнение обо мне тем лучше по этой причине.

. . . Если вы действительно мои дети, вы ничего не будете бояться, ни перед чем не остановитесь. Вы будете подобны львам. Мы должны пробудить Индию и весь мир. Никакой трусости. Я не приму отказа. Вы понимаете меня? Будьте верны до смерти! . . . Тайна этого — гуру-бхакти — вера в гуру до самой смерти! Есть ли она у вас? Я всем сердцем верю, что есть, и вы знаете, что я верю в вас, — так приступайте к работе. Вы должны преуспеть. Мои молитвы и благословения следуют за каждым вашим шагом. Работайте в согласии. Будьте терпеливы со всеми. Каждый имеет мою любовь. Я наблюдаю за вами. Вперёд! Вперёд! Это только начало. Моя небольшая работа здесь производит большой отклик в Индии, вы знаете? Поэтому я не буду торопиться возвращаться туда. Моё намерение — сделать здесь что-то прочное, и с этой целью я работаю изо дня в день. Я каждый день завоёвываю доверие американского народа. . . . Расширяйте свои сердца и надежды столь же широко, как весь мир. Изучайте санскрит, особенно три Бхашьи (комментария) к Веданте. Будьте готовы, ибо у меня много планов на будущее. Старайтесь стать увлекательным оратором. Воодушевляйте людей. Всё придёт к вам, если у вас есть вера. Так скажи Киди — и вообще скажи всем моим детям там. Со временем они совершат великие дела, которым изумится мир. Воспряньте духом и работайте. Покажите мне что-нибудь сделанное вами. Покажите мне храм, типографию, газету, дом для меня. Куда мне прийти, если вы не можете устроить мне дом в Мадрасе? Воодушевляйте людей. Собирайте средства и проповедуйте. Будьте верны своей миссии. До сих пор вы обнадёживаете — так продолжайте и делайте всё лучше и лучше.

. . . Не ссорьтесь с людьми; не восстанавливайте против себя никого. Почему нас должно беспокоить, если Джек или Джон становятся христианами? Пусть следуют той религии, которая им подходит. Зачем вам вмешиваться в споры? Терпите самые разные мнения каждого. Терпение, чистота и настойчивость победят.

И прочее, твой,

Вивекананда.

English

XXVII

U. S. A.,

1894.

Dear Alasinga,

Listen to an old story. A lazy tramp sauntering along the road saw an old man sitting at the door of his house and stopped to inquire of him the whereabouts of a certain place. "How far is such and such a village?" he asked. The old man remained silent. The man repeated his query several times. Still there was no answer. Disgusted at this, the traveller turned to go away. The old man then stood up and said, "The village of — is only a mile from here." "What!" said the tramp, "Why did you not speak when I asked you before?" "Because then", said the old man, "you seemed so halting and careless about proceeding, but now you are starting off in good earnest, and you have a right to an answer."

Will you remember this story, my son? Go to work, the rest will come: "Whosoever not trusting in anything else but Me, rests on Me, I supply him with everything he needs" (Gitâ, IX. 22). This is no dream.

. . . The work should be in the line of preaching and serving, at the present time. Choose a place of meeting where you can assemble every week holding a service and reading the Upanishads with the commentaries, and so slowly go on learning and working. Every thing will come to you if you put your shoulders to the wheel. . .

Now, go to work! G. G.'s nature is of the emotional type, you have a level head; so work together; plunge in; this is only the beginning. Every nation must save itself; we must not depend upon funds from America for the revival of Hinduism, for that is a delusion. To have a centre is a great thing; try to secure such a place in a large town like Madras, end go on radiating a living force in all directions. Begin slowly. Start with a few lay missionaries; gradually others will come who will devote their whole lives to the work. Do not try to be a ruler. He is the best ruler who can serve well. Be true unto death. The work we want — we do not seek wealth, name or fame. . . . Be brave. . . . Endeavour to interest the people of Madras in collecting funds for the purpose, and then make a beginning. . . . Be perfectly unselfish and you will be sure to succeed. . . . Without losing the independence in work, show all regards to your superiors. Work in harmony. . . . My children must be ready to jump into fire, if needed, to accomplish their work. Now work, work, work! We will stop and compare notes later on. Have patience, perseverance, and purity.

I am writing no book on Hinduism just now. I am simply jotting down my thoughts. I do not know if I shall publish them. What is in books? The world is too full of foolish things already. If you could start a magazine on Vedantic lines, it would further our object. Be positive; do not criticise others. Give your message, teach what you have to teach, and there stop. The Lord knows the rest. . . .

Do not send me any more newspapers, as I do not notice the missionary criticisms on myself; and here the public estimation of me is better for that reason.

. . . If you are really my children, you will fear nothing, stop at nothing. You will be like lions. We must rouse India and the whole world. No cowardice. I will take no nay. Do you understand? Be true unto death! . . . The secret of this is Guru-Bhakti — faith in the Guru unto death! Have you that? I believe with all my heart that you have, and you know that I have confidence in you — so go to work. You must succeed. My prayers and benedictions follow every step you take. Work in harmony. Be patient with everybody. Every one has my love. I am watching you. Onward! Onward! This is just the beginning. My little work here makes a big echo in India, do you know? So I shall not return there in a hurry. My intention is to do something permanent here, and with that object I am working day by day. I am every day gaining the confidence of the American people. . . . Expand your hearts and hopes, as wide as the world. Study Sanskrit, especially the three Bhâshyas (commentaries) on the Vedanta. Be ready, for I have many plans for the future. Try to be a magnetic speaker. Electrify the people. Everything will come to you if you have faith. So tell Kidi, in fact, tell all my children there. In time they will do great things at which the world will wonder. Take heart and work. Show me something you have done. Show me a temple, a press, a paper, a home for me. Where shall I come to if you cannot make a home for me in Madras? Electrify people. Raise funds and preach. Be true to your mission. Thus far you promise well, so go on and do better and better still.

. . .Do not fight with people; do not antagonise anyone. Why should we mind if Jack and John become Christians? Let them follow whatever religion suits them. Why should you mix in controversies? Bear with the various opinions of everybody. Patience, purity, and perseverance will prevail.

Yours etc.,

Vivekananda.


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».