Почему мы расходимся во мнениях
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
Я расскажу вам небольшую историю. Вы слышали красноречивого оратора, который только что закончил говорить: «Перестанем же упрекать друг друга» — и он очень сожалел, что между людьми всегда бывает столько разногласий.
Но я думаю, мне следует рассказать вам историю, которая могла бы объяснить причину этих разногласий. В колодце жила лягушка. Она прожила там очень долго. Она там родилась, там выросла и при всём том оставалась маленькой, небольшой лягушкой. Конечно, в те времена не было эволюционистов, чтобы сказать нам, потеряла ли лягушка зрение или нет, но ради нашей истории нужно предположить, что глаза у неё были и что она каждый день с усердием, делающим честь нашим современным бактериологам, очищала воду колодца от всех червей и бацилл, в ней обитавших. Так шло время, и лягушка стала немного упитанной и гладкой. И вот однажды другая лягушка, жившая в море, упала в этот колодец.
«Откуда ты?»
«Я из моря».
«Море! А велико ли оно? Такое же большое, как мой колодец?» — и лягушка прыгнула из одного конца колодца в другой.
«Друг мой, — сказала морская лягушка, — как можно сравнивать море с твоим маленьким колодцем?»
Тогда лягушка сделала ещё один прыжок и спросила: «А твоё море такое большое?»
«Что за вздор ты несёшь, сравнивая море со своим колодцем!»
«Что ж, — сказала лягушка из колодца, — ничего не может быть больше моего колодца; нет ничего больше этого; этот пришелец лжёт — выбросьте его вон».
Вот в чём всегда и была трудность.
Я индус. Я сижу в своём маленьком колодце и думаю, что весь мир — это мой маленький колодец. Христианин сидит в своём маленьком колодце и думает, что весь мир — его колодец. Мусульманин сидит в своём маленьком колодце и думает, что это и есть весь мир. Я должен поблагодарить вас, американцев, за ту великую попытку, которую вы предпринимаете, чтобы сокрушить стены этого нашего маленького мирка, и надеюсь, что в будущем Господь поможет вам осуществить ваш замысел.
English
I will tell you a little story. You have heard the eloquent speaker who has just finished say, "Let us cease from abusing each other," and he was very sorry that there should be always so much variance.
But I think I should tell you a story which would illustrate the cause of this variance. A frog lived in a well. It had lived there for a long time. It was born there and brought up there, and yet was a little, small frog. Of course the evolutionists were not there then to tell us whether the frog lost its eyes or not, but, for our story's sake, we must take it for granted that it had its eyes, and that it every day cleansed the water of all the worms and bacilli that lived in it with an energy that would do credit to our modern bacteriologists. In this way it went on and became a little sleek and fat. Well, one day another frog that lived in the sea came and fell into the well.
"Where are you from?"
"I am from the sea."
"The sea! How big is that? Is it as big as my well?" and he took a leap from one side of the well to the other.
"My friend," said the frog of the sea, "how do you compare the sea with your little well?”
Then the frog took another leap and asked, "Is your sea so big?"
"What nonsense you speak, to compare the sea with your well!"
"Well, then," said the frog of the well, "nothing can be bigger than my well; there can be nothing bigger than this; this fellow is a liar, so turn him out."
That has been the difficulty all the while.
I am a Hindu. I am sitting in my own little well and thinking that the whole world is my little well. The Christian sits in his little well and thinks the whole world is his well. The Mohammedan sits in his little well and thinks that is the whole world. I have to thank you of America for the great attempt you are making to break down the barriers of this little world of ours, and hope that, in the future, the Lord will help you to accomplish your purpose.
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».