Вильвамангала
Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Русский
Вильвамангала
Это история из одной индийской книги под названием «Жития святых». В некоей деревне жил юноша, брахман по рождению. Этот человек влюбился в дурную женщину из другой деревни. Между двумя деревнями текла большая река, и каждый день он переправлялся через эту реку на пароме, чтобы идти к той девушке. И вот однажды ему пришлось совершать поминальные обряды по своему отцу, и потому, как ни томился он, как ни изнывал от желания пойти к девушке, пойти он не мог. Обряды надлежало совершить, и через всё это надо было пройти; в индусском обществе это совершенно необходимо. Он метался, кипел и всё такое, но ничего не мог поделать. Наконец обряд завершился, наступила ночь, а с нею поднялась страшная воющая буря. Лил дождь, и река вздымалась исполинскими волнами. Переправляться было очень опасно. И всё же он пришёл на берег реки. Парома не было. Перевозчики боялись переправляться, но он решил идти; сердце его обезумело от любви к девушке, и потому он пойдёт. По реке плыло бревно, он ухватился за него и с его помощью переправился через реку, а добравшись до другого берега, вытащил бревно, бросил его на берег и пошёл к дому. Двери были заперты. Он постучал в дверь, но ветер выл, и никто его не услышал. Тогда он обошёл стены и наконец нашёл то, что принял за верёвку, свисавшую со стены. Он ухватился за неё, говоря себе: «О, моя возлюбленная оставила мне верёвку, чтобы я взобрался». С помощью этой верёвки он перелез через стену, оказался на другой стороне, оступился и упал, и шум разбудил обитателей дома, и они вышли и нашли его лежащим в обмороке. Она привела его в чувство и, заметив, что от него исходит весьма неприятный запах, сказала: «Что с тобой? Откуда это зловоние на твоём теле? Как ты вошёл в дом?» Он ответил: «Как же, разве не моя возлюбленная повесила там ту верёвку?» Она улыбнулась и сказала: «Какая любовь? Мы — за деньги, и неужели ты думаешь, что я спустила тебе верёвку, глупец? Как ты переправился через реку?» — «Как же, я ухватился за бревно». — «Пойдём посмотрим», — сказала девушка. Верёвка оказалась коброй, невероятно ядовитой змеёй, малейшее прикосновение которой смертельно. Голова её была в норе, и она вползала туда, когда этот человек ухватился за её хвост и принял за верёвку. Безумие любви заставило его сделать это. Когда у змеи голова в норе, а тело снаружи, и вы хватаете её, она не даст голове выйти; так этот человек и взобрался по ней, но сила рывка убила змею. «Где ты взял бревно?» — «Оно плыло вниз по реке». То было гниющее мёртвое тело; поток принёс его вниз по течению, и его-то он принял за бревно, чем и объяснялся столь неприятный запах. Женщина посмотрела на него и сказала: «Я никогда не верила в любовь; мы никогда не верим; но, если это не любовь, да помилует меня Господь. Мы не знаем, что такое любовь. Но, друг мой, зачем ты отдаёшь это сердце такой женщине, как я? Почему не отдаёшь его Богу? Ты стал бы совершенным». Это было как удар грома для разума этого человека. На миг ему приоткрылось запредельное. «Есть ли Бог?» — «Да, да, друг мой, есть», — сказала женщина. И человек пошёл прочь, углубился в лес, начал плакать и молиться. «Я хочу Тебя, о Господи! Этот поток моей любви не может найти вместилища в маленьких людях. Я хочу любить там, куда может устремиться эта могучая река моей любви, — океан любви; эта стремительная, неудержимая река моей любви не может войти в маленькие пруды, ей нужен бесконечный океан. Ты там; приди же ко мне». Так он оставался там годами. Спустя годы он подумал, что преуспел, стал санньясином и пришёл в города. Однажды он сидел на берегу реки, у одного из мест для омовений, и прекрасная юная девушка, жена городского купца, со своей служанкой прошла мимо. Прежний человек вновь поднялся в нём, прекрасное лицо вновь привлекло его. Йог глядел и глядел, поднялся и последовал за девушкой до её дома. Вскоре подошёл муж и, увидев санньясина в жёлтом одеянии, сказал ему: «Войди, господин, чем могу служить тебе?» Йог сказал: «Я попрошу у тебя нечто ужасное». — «Проси чего угодно, господин, я грихастха (домохозяин), и всё, что ни попросят, я готов дать». — «Я хочу увидеть твою жену». Человек сказал: «Господи, что это такое! Что ж, я чист, и жена моя чиста, и Господь — защита всем. Добро пожаловать; войди, господин». Он вошёл, и муж представил его своей жене. «Чем могу служить тебе?» — спросила госпожа. Он глядел и глядел, а затем сказал: «Матушка, не дашь ли ты мне две шпильки из своих волос?» — «Вот они». Он вонзил их себе в оба глаза, говоря: «Прочь, негодники! Отныне никаких плотских вещей для вас. Если вам суждено видеть, то узрите Пастыря рощ Вриндавана очами души. Вот и все глаза, что у вас есть». И он вернулся в лес. Там он снова плакал, и плакал, и плакал. Это весь тот великий поток любви в этом человеке стремился добраться до истины, и наконец он преуспел; он отдал свою душу, реку своей любви, в верном направлении, и она пришла к Пастырю. Сказание гласит, что он увидел Бога в облике Кришны. Тогда он на миг пожалел, что лишился глаз и может обладать лишь внутренним видением. Он написал несколько прекрасных стихов о любви. Во всех санскритских книгах сочинители прежде всего приветствуют своих гуру. И он приветствовал ту девушку как своего первого гуру.
Примечания
English
Vilvamangala
This is a story from one of the books of India, called "Lives of Saints". There was a young man, a Brahmin by birth, in a certain village. The man fell in love with a bad woman in another village. There was a big river between the two villages, and this man, every day, used to go to that girl, crossing this river in a ferry boat. Now, one day he had to perform the obsequies of his father, and so, although he was longing, almost dying to go to the girl, he could not. The ceremonies had to be performed, and all those things had to be undergone; it is absolutely necessary in Hindu society. He was fretting and fuming and all that, but could not help it. At last the ceremony ended, and night came, and with the night, a tremendous howling storm arose. The rain was pouring down, and the river was lashed into gigantic waves. It was very dangerous to cross. Yet he went to the bank of the river. There was no ferry boat. The ferrymen were afraid to cross, but he would go; his heart was becoming mad with love for the girl, so he would go. There was a log floating down, and he got that, and with the help of it, crossed the river, and getting to the other side dragged the log up, threw it on the bank, and went to the house. The doors were closed. He knocked at the door, but the wind was howling, and nobody heard him. So he went round the walls and at last found what he thought to be a rope, hanging from the wall. He clutched at it, saying to himself, "Oh, my love has left a rope for me to climb." By the help of that rope he climbed over the wall, got to the other side, missed his footing, and fell, and noise aroused the inmates of the house, and the came out and found the man there in a faint. She revived him, and noticing that he was smelling very unpleasantly, she said, "What is the matter with you? Why this stench on your body? How did you come into the house?" He said, "Why, did not my love put that rope there?" She smiled, and said, "What love? We are for money, and do you think that I let down a rope for you, fool that you are? How did you cross the river?" "Why, I got hold of a log of wood." "Let us go and see," said the girl. The rope was a cobra, a tremendously poisonous serpent, whose least touch is death. It had its head in a hole, and was getting in when the man caught hold of its tail, and he thought it was a rope. The madness of love made him do it. When the serpent has its head in its hole, and its body out, and you catch hold of it, it will not let its head come out; so the man climbed up by it, but the force of the pull killed the serpent. "Where did you get the log?" "It was floating down the river." It was a festering dead body; the stream had washed it down and that he took for a log, which explained why he had such an unpleasant odour. The woman looked at him and said, "I never believed in love; we never do; but, if this is not love, the Lord have mercy on me. We do not know what love is. But, my friend, why do you give that heart to a woman like me? Why do you not give it to God? You will be perfect." It was a thunderbolt to the man's brain. He got a glimpse of the beyond for a moment. "Is there a God?" "Yes, yes, my friend, there is," said the woman. And the man walked on, went into a forest, began to weep and pray. "I want Thee, Oh Lord! This tide of my love cannot find a receptacle in little human beings. I want to love where this mighty river of my love can go, the ocean of love; this rushing tremendous river of my love cannot enter into little pools, it wants the infinite ocean. Thou art there; come Thou to me." So he remained there for years. After years he thought he had succeeded, he became a Sannyasin and he came into the cities. One day he was sitting on the bank of a river, at one of the bathing places, and a beautiful young girl, the wife of a merchant of the city, with her servant, came and passed the place. The old man was again up in him, the beautiful face again attracted him. The Yogi looked and looked, stood up and followed the girl to her home. Presently the husband came by, and seeing the Sannyasin in the yellow garb he said to him, "Come in, sir, what can I do for you?" The Yogi said, "I will ask you a terrible thing." "Ask anything, sir, I am a Grihastha (householder), and anything that one asks I am ready to give." "I want to see your wife." The man said, "Lord, what is this! Well, I am pure, and my wife is pure, and the Lord is a protection to all. Welcome; come in sir." He came in, and the husband introduced him to his wife. "What can I do for you?" asked the lady. He looked and looked, and then said, "Mother, will you give me two pins from your hair?" "Here they are." He thrust them into his two eyes saying "Get away, you rascals! Henceforth no fleshy things for you. If you are to see, see the Shepherd of the groves of Vrindaban with the eyes of the soul. Those are all the eyes you have." So he went back into the forest. There again he wept and wept and wept. It was all that great flow of love in the man that was struggling to get at the truth, and at last he succeeded; he gave his soul, the river of his love, the right direction, and it came to the Shepherd. The story goes that he saw God in the form of Krishna. Then, for once, he was sorry that he had lost his eyes, and that he could only have the internal vision. He wrote some beautiful poems of love. In all Sanskrit books, the writers first of all salute their Gurus. So he saluted that girl as his first Guru.
Notes
Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».