XXVIII Mãe
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
XXVIII
À Sra. G. W. Hale
A/C SRA. J. J. BAGLEY, ANNISQUAM
20 de agosto de 1894
QUERIDA MÃE
Suas cartas chegaram-me agora mesmo. Recebi algumas belas cartas da Índia. A carta de Ajit Singh (O Raja de Khetri, discípulo muito devotado do Swami.) mostra que o fonógrafo ainda não chegou, e ela estava datada de 8 de junho. Portanto, não creio que já seja hora de obter uma resposta. Não me surpreende que meus amigos tenham pedido à Cook & Sons que me procurassem; faz muito tempo que não escrevo.
Recebi uma carta de Madras dizendo que logo enviarão dinheiro a Narasimha (Narasimhacharya. Vide a carta datada de [6]14 de fevereiro de 1894.) — na verdade, assim que receberem uma resposta à carta que escreveram a Narasimha. Então, por favor, avise Narasimha disso. As fotografias não me chegaram — exceto duas de Fishkill, de quando estive lá pela última vez. Landsberg (Leon Landsberg. Vide a carta datada de [7]28 de junho de 1894.) gentilmente encaminhou as cartas. Daqui provavelmente seguirei para Fishkill. O cachimbo de espuma-do-mar não foi enviado diretamente por mim, mas deixei o encargo com os Guernsey. E eles são uma família preguiçosa nesse aspecto.
Recebi belas cartas das irmãs.
A propósito, seus missionários tentam me transformar em um descontente diante do governo inglês na Índia, e o Vice-Governador de Bengala, em um discurso recente, insinuou que o recente renascimento do hinduísmo era contra o governo. Que o Senhor abençoe o missionário. Tudo é justo no amor e na (religião?).
A palavra Shri significa "de boa fortuna", "bem-aventurado", etc. Paramahamsa é um título para um sannyasin que alcançou a meta, isto é, que realizou Deus. Eu nem sou bem-aventurado nem alcancei a meta; mas eles são corteses, é só isso. Logo escreverei aos meus irmãos na Índia. Sou tão preguiçoso, e não consigo enviar dia após dia as bobagens dos jornais.
Quero um pouco de sossego, mas parece que não é a vontade do Senhor. Em Greenacre eu tinha de falar em média de 7 a 8 horas por dia — isso foi descanso, se é que algum dia houve. Mas era do Senhor, e isso traz vigor consigo.
Não tenho muito a escrever, e não me lembro de nada do que disse ou fiz por todos esses lugares. Espero, portanto, ser desculpado.
Ficarei aqui pelo menos mais alguns dias e, por isso, acho que seria melhor encaminhar minha correspondência para cá.
Estou agora quase tonto da leitura de uma correspondência pesada e volumosa, então desculpe meus rabiscos apressados.
Sempre afetuosamente seu,
SWAMI VIVEKANANDA.
English
XXVIII
To Mrs. G. W. Hale
C/O MRS. J. J. BAGLEY, ANNISQUAM
20 August 1894
DEAR MOTHER
Your letters just now reached me. I had some beautiful letters from India. The letter from Ajit Singh (The Raja of Khetri, a very devoted disciple of the Swami.) shows that the phonograph has not reached yet, and it was dated 8th June. So I do not think it is time yet to get an answer. I am not astonished at my friends' asking Cook & Sons to hunt for me; I have not written for a long time.
I have a letter from Madras which says they will soon send money to Narasimha (Narasimhacharya. Vide the letter dated [6]February 14, 1894.) — in fact, as soon as they get a reply to their letter written to Narasimha. So kindly let Narasimha know it. The photographs have not reached me — except two of Fishkill when I was there last. Landsberg (Leon Landsberg. Vide the letter dated [7]June 28, 1894.) has kindly sent over the letters. From here I will probably go over to Fishkill. The meerschaum[8]* was not sent over by me direct, but I left it to the Guernseys. And they are a lazy family in that respect.
I have beautiful letters from the sisters.
By the by, your missionaries try to make me a malcontent before the English government in India, and the Lieutenant Governor of Bengal in a recent speech hinted that the recent revival of Hinduism was against the government. Lord bless the missionary. Everything is fair in love and (religion?).
The word Shri means "of good fortune", "blessed", etc. Paramahamsa is a title for a Sannyâsi who has reached the goal, i.e. realized God. Neither am I blessed nor have I reached the goal; but they are courteous, that is all. I will soon write to my brothers in India. I am so lazy, and I cannot send over the newspaper nonsense day after day.
I want a little quiet, but it is not the will of the Lord, it seems. At Greenacre I had to talk on an average 7 to 8 hours a day — that was rest, if it ever was. But it was of the Lord, and that brings vigour along with it.
I have not much to write, and I do not remember anything of what I said or did all these places over. So I hope to be excused.
I will be here a few days more at least, and therefore I think it would be better to send over my mail here.
I have now almost become dizzy through the perusal of a heavy and big mail, so excuse my hasty scrawl.
Ever affectionately yours,
SWAMI VIVEKANANDA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.