VIII Diwanji Saheb
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
VIII
BOMBAIM,
1892
CARO DIWANJI SAHEB, (Shri Haridas Viharidas Desai)
O portador desta carta, Babu Akshaya Kumar Ghose, é um amigo muito especial meu. Provém de uma respeitável família de Calcutá. Encontrei-o em Khandwa, onde travei conhecimento com ele, embora eu conhecesse sua família muito antes, em Calcutá.
Ele é um rapaz muito honesto e inteligente, e é estudante de graduação da Universidade de Calcutá. Você sabe quão dura é a luta em Bengala atualmente, e o pobre rapaz tem andado à procura de algum emprego. Conhecendo a bondade natural do seu coração, penso que não o estou incomodando ao lhe pedir e suplicar que faça algo por este jovem. Não preciso escrever mais. Você há de considerá-lo um rapaz honesto e trabalhador. Se um único ato de bondade prestado a uma criatura semelhante torna feliz toda a vida dela, não preciso lembrá-lo de que este rapaz é um Patra (uma pessoa inteiramente merecedora de ajuda), nobre e bondoso como você é.
Espero que você não fique perturbado nem incomodado com este meu pedido. Este é o primeiro e o último de sua espécie e feito somente sob circunstâncias muito peculiares. Esperando e confiando em sua bondosa natureza, permaneço,
Fielmente seu,
VIVEKANANDA.
English
VIII
BOMBAY,
1892
DEAR DIWANJI SAHEB, (Shri Haridas Viharidas Desai)
The bearer of this letter, Babu Akshaya Kumar Ghose, is a particular friend of mine. He comes of a respectable family of Calcutta. I found him at Khandwa where I made his acquaintance, although I knew his family long before in Calcutta.
He is a very honest and intelligent boy and is an undergraduate of the Calcutta University. You know how hard the struggle is in Bengal nowadays, and the poor boy has been out in search of some job. Knowing your native kindness of heart, I think I am not disturbing you by asking and entreating you to do something for this young man. I need not write more. You will find him an honest and hard-working lad. If a single act of kindness done to a fellow creature renders his whole life happy, I need not remind you that this boy is a Pâtra (a person quite deserving of help), noble and kind as you are.
I hope you are not disturbed and troubled by this request of mine. This is the first and the last of its kind and made only under very peculiar circumstances. Hoping and relying on your kind nature, I remain,
Yours faithfully,
VIVEKANANDA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.