Arquivo Vivekananda

VII Atul Babu

Volume7 letter
84 palavras · 1 min de leitura · Epistles - Third Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

VII

(Traduzido do bengali)

GHAZIPUR,

15 de março de 1890.

CARO ATUL BABU (Atul Chandra Ghosh.),

Lamento muitíssimo saber que você está atravessando aflições mentais. Por favor, faça apenas o que lhe for agradável.

— "Enquanto há nascimento, há morte, e de novo o ingresso no ventre materno. Este é o mal manifesto da transmigração. Como, ó homem, você quer satisfação em um mundo assim!"

Com afeto,

VIVEKANANDA.

PS. Deixo este lugar amanhã. Vejamos para que lado o destino me conduz!

English

VII

(Translated from Bengali)

GHAZIPUR,

15th March, 1890.

DEAR ATUL BABU (Atul Chandra Ghosh.),

I am extremely sorry to hear that you are passing through mental afflictions. Please do only what is agreeable to you.

— "While there is birth there is death, and again entering the mother's womb. This is the manifest evil of transmigration. How, O man, dost thou want satisfaction in such a world!"

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.

PS. I am leaving this place tomorrow. Let me see which way destiny leads!


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.