Arquivo Vivekananda

XXX Kali

Volume6 letter
184 palavras · 1 min de leitura · Epistles - Second Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

XXX

(Traduzido do bengali)

Saudação a Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

2 de abril de 1890.

MEU CARO KALI (ABHEDANANDA),

Fico feliz de receber sua carta, bem como as de Pramada Babu e de Baburam (Premananda). Estou passando bastante bem aqui. Você manifestou o desejo de me ver. Eu também tenho um anseio semelhante, e é justamente isso que me faz temer ir. Além disso, o Babaji me proíbe de fazê-lo. Tentarei ir com uma licença de alguns dias da parte dele. Mas há este receio: ao fazê-lo, serei atraído para as montanhas pela afeição que tenho por Hrishikesh, e será muito difícil livrar-me dela, especialmente alguém de espírito fraco como eu, veja só. O acesso de lumbago, também, não me deixa de forma alguma — que aborrecimento! Mas já estou me acostumando a ele. Por favor, transmita minhas incontáveis saudações a Pramada Babu; a sua é uma amizade que beneficia grandemente tanto a minha mente quanto o meu corpo. E sou-lhe particularmente grato. As coisas se ajeitarão de algum modo, de qualquer maneira.

Com os melhores votos,

Com afeto,

VIVEKANANDA.

English

XXX

(Translated from Bengali)

Salutation to Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

2nd April, 1890.

MY DEAR KALI (ABHEDANANDA),

Glad to receive your letter as well as Pramada Babu's and Baburam's (Premananda's). I am doing pretty well here. You have expressed a desire to see me. I too have a similar longing, and it is this that makes me afraid of going. Moreover, the Babaji forbids me to do so. I shall try to go on a few days' leave from him. But there is this fear that by so doing I shall be drawn up to the hills by the attraction I have for Hrishikesh, and it will be very difficult to shake it off, specially for one weak-minded, you see, like myself. The attack of lumbago, too, will not leave me on any account — a botheration! But then I am getting used to it. Please convey my countless salutations to Pramada Babu; his is a friendship which greatly benefits both my mind and body. And I am particularly indebted to him. Things will turn up some way, anyhow.

With best wishes,

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.