Archivo Vivekananda

XXX Kali

Volumen6 letter
184 palabras · 1 min de lectura · Epistles - Second Series

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

XXX

(Traducido del bengalí)

¡Salutación a Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

2 de abril de 1890.

MI QUERIDO KALI (ABHEDANANDA):

Me alegra recibir tu carta, así como las de Pramada Babu y Baburam (Premananda). Aquí me encuentro bastante bien. Has expresado el deseo de verme. Yo tengo un anhelo similar, y precisamente eso es lo que me hace temer ir. Además, el Babaji me prohíbe hacerlo. Intentaré obtener unos días de permiso de su parte. Pero existe el temor de que, al hacerlo, la atracción que siento por Hrishikesh me arrastre hacia las montañas, y será muy difícil liberarme de ello, especialmente para alguien de voluntad débil como yo. El ataque de lumbago tampoco me da tregua — ¡un fastidio! Pero ya me voy acostumbrando. Por favor, transmite mis innumerables saludos a Pramada Babu; su amistad beneficia enormemente tanto mi mente como mi cuerpo, y le estoy especialmente agradecido. Las cosas se arreglarán de algún modo, de una manera u otra.

Con mis mejores deseos,

Tuyo afectuosamente,

VIVEKANANDA.

English

XXX

(Translated from Bengali)

Salutation to Bhagavan Ramakrishna!

GHAZIPUR,

2nd April, 1890.

MY DEAR KALI (ABHEDANANDA),

Glad to receive your letter as well as Pramada Babu's and Baburam's (Premananda's). I am doing pretty well here. You have expressed a desire to see me. I too have a similar longing, and it is this that makes me afraid of going. Moreover, the Babaji forbids me to do so. I shall try to go on a few days' leave from him. But there is this fear that by so doing I shall be drawn up to the hills by the attraction I have for Hrishikesh, and it will be very difficult to shake it off, specially for one weak-minded, you see, like myself. The attack of lumbago, too, will not leave me on any account — a botheration! But then I am getting used to it. Please convey my countless salutations to Pramada Babu; his is a friendship which greatly benefits both my mind and body. And I am particularly indebted to him. Things will turn up some way, anyhow.

With best wishes,

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.