XVIII Sir
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
XVIII[6]*
(Traduzido do bengali)
GHAZIPUR,
4 de fevereiro de 1890.
PREZADO SENHOR,
Recebi sua amável nota e, por suprema boa fortuna, obtive uma entrevista com o Babaji. Um grande sábio, de fato! — Tudo é muito maravilhoso e, nesta era ateísta, uma imponente representação do poder admirável nascido de bhakti (a devoção amorosa) e yoga (disciplina de união espiritual)! Refugiei-me em sua graça; e ele me deu esperança — algo que poucos têm a fortuna de obter. É desejo do Babaji que eu permaneça por alguns dias aqui, e ele me faria algum bem. Assim, seguindo o pedido deste santo, permanecerei aqui por algum tempo. Sem dúvida, isso também lhe dará muito prazer. Não os menciono numa carta, mas os fatos são, de fato, muito estranhos — a serem revelados quando nos encontrarmos. Enquanto não se está face a face com a vida de tais homens, a fé nas escrituras não cresce em toda a sua real integridade.
Atenciosamente etc.,
VIVEKANANDA.
English
XVIII[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
4th Feb., 1890.
DEAR SIR,
Received your kind note, and through supreme good fortune, I have obtained an interview with Babaji. A great sage indeed! — It is all very wonderful, and in this atheistic age, a towering representation of marvellous power born of Bhakti and Yoga! I have sought refuge in his grace; and he has given me hope — a thing very few may be fortunate enough to obtain. It is Babaji's wish that I stay on for some days here, and he would do me some good. So following this saint's bidding I shall remain here for some time. No doubt, this will give you also much pleasure. I don't mention them in a letter, but the facts are very strange indeed — to be disclosed when we meet. Unless one is face to face with the life of such men, faith in the scriptures does not grow in all its real integrity.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.