Archivo Vivekananda

XVIII Señor

Volumen6 letter
164 palabras · 1 min de lectura · Epistles - Second Series

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

XVIII[6]*

(Traducido del bengalí)

GHAZIPUR,

4 de febrero de 1890.

ESTIMADO SEÑOR:

Recibí su amable nota y, por la más alta fortuna, he logrado una entrevista con Babaji. ¡Un gran sabio, ciertamente! — Todo es de lo más maravilloso, y en esta época atea, una prodigiosa manifestación de poder extraordinario nacido de la bhakti (la devoción amorosa) y el yoga (disciplina de unión espiritual). He buscado refugio en su gracia, y él me ha dado esperanza — algo que muy pocos tienen la dicha de obtener. Es deseo de Babaji que me quede aquí algunos días, y que me hará algún bien. Por eso, siguiendo el mandato de este santo, permaneceré aquí por algún tiempo. Sin duda, esto también le causará mucha alegría. No los menciono en una carta, pero los hechos son verdaderamente extraños — se los revelaré cuando nos encontremos. Quien no está cara a cara con la vida de tales hombres, no puede cultivar la fe en las escrituras con toda su verdadera integridad.

Suyo, etc.,

VIVEKANANDA.

English

XVIII[6]*

(Translated from Bengali)

GHAZIPUR,

4th Feb., 1890.

DEAR SIR,

Received your kind note, and through supreme good fortune, I have obtained an interview with Babaji. A great sage indeed! — It is all very wonderful, and in this atheistic age, a towering representation of marvellous power born of Bhakti and Yoga! I have sought refuge in his grace; and he has given me hope — a thing very few may be fortunate enough to obtain. It is Babaji's wish that I stay on for some days here, and he would do me some good. So following this saint's bidding I shall remain here for some time. No doubt, this will give you also much pleasure. I don't mention them in a letter, but the facts are very strange indeed — to be disclosed when we meet. Unless one is face to face with the life of such men, faith in the scriptures does not grow in all its real integrity.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.