Arquivo Vivekananda

III Sir

Volume6 letter
409 palavras · 2 min de leitura · Epistles - Second Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

III[6]*

(Traduzido do [7]bengali)

Saudação a Bhagavan Ramakrishna!

O MATH DE BARANAGORE,

19 de novembro de 1888.

RESPEITÁVEL SENHOR,

Recebi os dois livros enviados pelo senhor e fico repleto de alegria ao ler sua carta maravilhosamente afetuosa, que denota seu coração amplo e generoso. Sem dúvida, deve-se ao bom mérito de meus nascimentos anteriores o fato de o senhor demonstrar tanta bondade a um mendicante como eu, que vivo de esmolas. Ao enviar seu presente, o "Vedanta", o senhor colocou sob obrigação vitalícia não somente a mim, mas a todo o grupo dos Sannyasins de Sri Ramakrishna. Todos eles se curvam ao senhor em sinal de respeito. Não foi apenas em meu próprio benefício que lhe pedi o exemplar da gramática de Panini; na verdade, dá-se bastante estudo às escrituras sânscritas neste math (mosteiro). Bem se pode dizer que os Vedas caíram inteiramente em desuso em Bengala. Muitos aqui neste math têm familiaridade com o sânscrito e têm o intuito de dominar as partes da Samhita dos Vedas. São de opinião que aquilo que se tem de fazer deve ser feito até o fim. Assim, crendo que uma plena medida de proficiência na língua védica é impossível sem antes dominar a gramática de Panini, que é a melhor disponível para esse fim, sentiu-se que um exemplar dela era uma necessidade. A obra gramatical Mugdhabodha, que estudamos em nossa infância, é superior, em muitos aspectos, à Laghukaumudi. O senhor mesmo, contudo, é um homem profundamente erudito e, portanto, o melhor juiz que podemos ter nesta matéria. Assim, se o senhor considerar a Ashtadhyayi (de Panini) a mais adequada ao nosso caso, colocar-nos-á sob uma dívida de gratidão vitalícia ao enviá-la (desde que lhe seja conveniente e que se sinta assim inclinado). Este math não carece de homens de perseverança, talento e intelecto penetrante. Posso esperar que, pela graça de nosso Mestre, eles assimilarão em pouco tempo o sistema de Panini e, então, conseguirão restituir os Vedas a Bengala. Permito-me enviar-lhe duas fotografias de meu venerado Mestre e duas partes de alguns de seus ensinamentos, tal como dados em seu estilo simples, compiladas e publicadas por certo cavalheiro — na esperança de que o senhor nos dê o prazer de sua aceitação. Minha saúde está agora muito melhor, e espero a bênção de encontrá-lo dentro de dois ou três meses. . . .

Seu etc.,

VIVEKANANDA.

English

III[6]*

(Translated from [7]Bengali)

Salutation to Bhagavan Ramakrishna!

THE BARANAGORE MATH,

19th Nov., 1888.

RESPECTED SIR,

I have received the two books sent by you and am filled with joy to read your wonderfully affectionate letter which betokens your broad, generous heart. No doubt, it is due to good merit of my previous births that you show, sir, so much kindness to a mendicant like me who lives on begging. By sending your gift of the "Vedanta", you have laid under lifelong obligation not only myself but the whole group of Shri Ramakrishna's Sannyasins. They all bow down to you in respect. It is not for my own sake alone that I asked of you the copy of Pânini's grammar; a good deal of study, in fact, is given to Sanskrit scriptures in this Math. The Vedas may well be said to have fallen quite out of vogue in Bengal. Many here in this Math are conversant with Sanskrit, and they have a mind to master the Samhitâ portions of the Vedas. They are of opinion that what has to be done must be done to a finish. So, believing that a full measure of proficiency in the Vedic language is impossible without first mastering Panini's grammar, which is the best available for the purpose, a copy of the latter was felt to be a necessity. The grammatical work Mugdhabodha, which we studied in our boyhood, is superior in many respects to Laghukaumudi. You are yourself, however, a deeply learned man and, therefore, the best judge we can have in this matter. So if you consider the Ashtâdhyâyi (Panini's) to be the most suitable in our case, you will lay us under a debt of lifelong gratitude by sending the same (provided you feel it convenient and feel so inclined). This Math is not wanting in men of perseverance, talent, and penetrative intellect. I may hope that by the grace of our Master, they will acquire in a short time Panini's system and then succeed in restoring the Vedas to Bengal. I beg to send you two photographs of my revered Master and two parts of some of his teachings as given in his homely style compiled, and published by a certain gentleman — hoping you will give us the pleasure of your acceptance. My health is now much improved, and I expect the blessings of meeting you within two or three months. . . .

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.