XVIII Alasinga
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
XVIII
E.U.A., 29 de setembro de 1894.
Caro Alasinga,
Todos vocês agiram bem, meus bravos e abnegados filhos. Tenho muito orgulho de vocês. . . . Tenham esperança e não desesperem. Depois de tal começo, se você desesperar, é um tolo. . . .
Nosso campo é a Índia, e o valor do reconhecimento estrangeiro está em despertar a Índia. É só isso. . . . Precisamos ter uma base sólida a partir da qual nos espalhar. . . . Não fraqueje por um só instante. Tudo dará certo. É a vontade que move o mundo.
Não precisa lamentar-se, meu filho, por causa dos rapazes que se tornam cristãos. O que mais poderiam ser sob as atuais amarras sociais, especialmente em Madras? A liberdade é a primeira condição do crescimento. Seus ancestrais deram toda liberdade à alma, e a religião cresceu. Submeteram o corpo a toda servidão, e a sociedade não cresceu. O oposto ocorre no Ocidente — toda liberdade à sociedade, nenhuma à religião. Agora vão caindo os grilhões dos pés da sociedade oriental, como dos pés da religião ocidental.
Cada uma terá novamente o seu tipo: o religioso ou introspectivo na Índia, o científico ou voltado para fora no Ocidente. O Ocidente quer cada parcela de espiritualidade por meio da melhoria social. O Oriente quer cada parcela de poder social por meio da espiritualidade. Foi assim que os reformadores modernos não viram outro modo de reformar senão esmagando primeiro a religião da Índia. Eles tentaram e fracassaram. Por quê? Porque poucos deles jamais estudaram a própria religião, e nenhum jamais se submeteu ao treinamento necessário para compreender a Mãe de todas as religiões. Sustento que nenhuma destruição da religião é necessária para melhorar a sociedade hindu, e que esse estado da sociedade não existe por causa da religião, mas porque a religião não foi aplicada à sociedade como deveria. Isto estou pronto a provar a partir de nossos livros antigos, cada palavra disto. É isto o que ensino, e é por isto que devemos lutar a vida toda para realizar. Mas levará tempo, muito tempo de estudo. Tenha paciência e trabalhe. उध्दरेदात्मनात्मानम् — Salve-se por si mesmo.
Seu, etc.,
Vivekananda.
P.S. A atual sociedade hindu está organizada apenas para os homens espirituais e esmaga sem esperança todos os demais. Por quê? Para onde irão aqueles que querem desfrutar um pouco do mundo, com suas frivolidades? Assim como nossa religião acolhe a todos, assim deve ser nossa sociedade. Isto há de ser realizado compreendendo primeiro os verdadeiros princípios de nossa religião e depois aplicando-os à sociedade. Este é o trabalho lento, mas seguro, que deve ser feito.
English
XVIII
U. S. A., 29th September, 1894.
Dear Alasinga,
You all have done well, my brave unselfish children. I am so proud of you. . . . Hope and do not despair. After such a start, if you despair you are a fool. . . .
Our field is India, and the value of foreign appreciation is in rousing India up. That is all. . . . We must have a strong base from which to spread. . . . Do not for a moment quail. Everything will come all right. It is will that moves the world.
You need not be sorry, my son, on account of the young men becoming Christians. What else can they be under the existing social bandages, especially in Madras? Liberty is the first condition of growth. Your ancestors gave every liberty to the soul, and religion grew. They put the body under every bondage, and society did not grow. The opposite is the case in the West — every liberty to society, none to religion. Now are falling off the shackles from the feet of Eastern society as from those of Western religion.
Each again will have its type; the religious or introspective in India, the scientific or out-seeing in the West. The West wants every bit of spirituality through social improvement. The East wants every bit of social power through spirituality. Thus it was that the modern reformers saw no way to reform but by first crushing out the religion of India. They tried, and they failed. Why? Because few of them ever studied their own religion, and not one ever underwent the training necessary to understand the Mother of all religions. I claim that no destruction of religion is necessary to improve the Hindu society, and that this state of society exists not on account of religion, but because religion has not been applied to society as it should have been. This I am ready to prove from our old books, every word of it. This is what I teach, and this is what we must struggle all our lives to carry out. But it will take time, a long time to study. Have patience and work. उध्दरेदात्मनात्मानम् — Save yourself by yourself.
Yours etc.,
Vivekananda.
PS. The present Hindu society is organised only for spiritual men, and hopelessly crushes out everybody else. Why? Where shall they go who want to enjoy the world a little with its frivolities? Just as our religion takes in all, so should our society. This is to be worked out by first understanding the true principles of our religion and then applying them to society. This is the slow but sure work to be done.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.