XVIII Alasinga
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XVIII
미국, 1894년 9월 29일.
친애하는 알라싱가에게,
그대들 모두 잘해 주었습니다, 나의 용감하고 사심 없는 아이들이여. 나는 그대들이 매우 자랑스럽습니다. . . . 희망을 가지고 절망하지 마십시오. 이러한 시작을 한 후에 절망한다면 그대는 어리석은 사람입니다. . . .
우리의 활동 무대는 인도이며, 외국의 인정이 가치 있는 것은 인도를 일깨우는 데 있습니다. 그것이 전부입니다. . . . 우리는 전파할 수 있는 강력한 기반을 가져야 합니다. . . . 단 한 순간도 주저하지 마십시오. 모든 것이 제대로 될 것입니다. 세상을 움직이는 것은 의지입니다.
나의 아들이여, 젊은이들이 기독교인이 되는 것에 대해 슬퍼할 필요가 없습니다. 현존하는 사회적 속박 아래에서, 특히 마드라스에서, 그들이 달리 무엇이 될 수 있겠습니까? 자유는 성장의 첫 번째 조건입니다. 그대의 조상들은 영혼에 모든 자유를 주었고, 종교는 성장했습니다. 그들은 육체를 모든 속박 아래 두었고, 사회는 성장하지 못했습니다. 서양에서는 그 반대입니다 — 사회에는 모든 자유를, 종교에는 아무런 자유도 주지 않았습니다. 이제 서양의 종교에서처럼 동양 사회의 발에서도 족쇄가 벗겨지고 있습니다.
각각 다시 고유한 유형을 갖게 될 것입니다. 인도에서는 종교적이거나 내성적인 것이, 서양에서는 과학적이거나 외향적인 것이 그러합니다. 서양은 사회 개선을 통해 영성의 모든 부분을 원합니다. 동양은 영성을 통해 사회적 힘의 모든 부분을 원합니다. 그리하여 근대 개혁가들은 먼저 인도의 종교를 무너뜨리는 것 외에는 개혁의 길이 없다고 보았습니다. 그들은 시도했고, 실패했습니다. 왜일까요? 그들 중 소수만이 자기 종교를 공부했고, 모든 종교의 어머니를 이해하는 데 필요한 수련을 거친 자는 단 한 명도 없었기 때문입니다. 나는 힌두 사회를 개선하기 위해 종교의 파괴가 필요하지 않으며, 이러한 사회 상태가 종교 때문이 아니라 종교가 마땅히 적용되어야 할 방식으로 사회에 적용되지 않았기 때문에 존재한다고 주장합니다. 이것을 나는 우리의 옛 경전에서 한 마디 한 마디 증명할 준비가 되어 있습니다. 이것이 내가 가르치는 것이며, 이것을 실현하기 위해 우리가 평생 투쟁해야 할 것입니다. 그러나 시간이 걸릴 것이며, 공부하는 데 오랜 시간이 필요합니다. 인내하며 노력하십시오. "스스로의 힘으로 자신을 구원하라."
그대의 벗,
비베카난다.
추신. 현재의 힌두 사회는 오직 영적인 사람들만을 위해 조직되어 있으며, 다른 모든 사람들을 절망적으로 짓누르고 있습니다. 왜일까요? 이 세상의 사소한 즐거움과 함께 세상을 조금이라도 즐기고 싶어하는 사람들은 어디로 가야 합니까? 우리의 종교가 모든 것을 포용하듯, 우리의 사회도 그래야 합니다. 이것은 먼저 우리 종교의 진정한 원리를 이해하고 그것을 사회에 적용함으로써 이루어져야 합니다. 이것이 느리지만 확실한, 수행해야 할 과업입니다.
English
XVIII
U. S. A., 29th September, 1894.
Dear Alasinga,
You all have done well, my brave unselfish children. I am so proud of you. . . . Hope and do not despair. After such a start, if you despair you are a fool. . . .
Our field is India, and the value of foreign appreciation is in rousing India up. That is all. . . . We must have a strong base from which to spread. . . . Do not for a moment quail. Everything will come all right. It is will that moves the world.
You need not be sorry, my son, on account of the young men becoming Christians. What else can they be under the existing social bandages, especially in Madras? Liberty is the first condition of growth. Your ancestors gave every liberty to the soul, and religion grew. They put the body under every bondage, and society did not grow. The opposite is the case in the West — every liberty to society, none to religion. Now are falling off the shackles from the feet of Eastern society as from those of Western religion.
Each again will have its type; the religious or introspective in India, the scientific or out-seeing in the West. The West wants every bit of spirituality through social improvement. The East wants every bit of social power through spirituality. Thus it was that the modern reformers saw no way to reform but by first crushing out the religion of India. They tried, and they failed. Why? Because few of them ever studied their own religion, and not one ever underwent the training necessary to understand the Mother of all religions. I claim that no destruction of religion is necessary to improve the Hindu society, and that this state of society exists not on account of religion, but because religion has not been applied to society as it should have been. This I am ready to prove from our old books, every word of it. This is what I teach, and this is what we must struggle all our lives to carry out. But it will take time, a long time to study. Have patience and work. उध्दरेदात्मनात्मानम् — Save yourself by yourself.
Yours etc.,
Vivekananda.
PS. The present Hindu society is organised only for spiritual men, and hopelessly crushes out everybody else. Why? Where shall they go who want to enjoy the world a little with its frivolities? Just as our religion takes in all, so should our society. This is to be worked out by first understanding the true principles of our religion and then applying them to society. This is the slow but sure work to be done.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.