XVIII Alasinga
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XVIII
EE. UU., 29 de septiembre de 1894.
Querido Alasinga:
Todos ustedes han actuado bien, mis valientes e interesentados hijos. Estoy muy orgulloso de ustedes. … Esperen y no desesperen. Después de un comienzo tan prometedor, si desespera uno es un necio. …
Nuestro campo es India, y el valor del reconocimiento extranjero está en despertar a India. Eso es todo. … Necesitamos una base sólida desde la cual expandirnos. … No flaqueen ni por un instante. Todo saldrá bien. Es la voluntad lo que mueve al mundo.
No te preocupes, hijo mío, porque los jóvenes se vuelvan cristianos. ¿Qué otra cosa pueden ser bajo las ataduras sociales existentes, especialmente en Madrás? La libertad es la primera condición del crecimiento. Sus ancestros dieron toda la libertad al alma, y la religión creció. Pusieron el cuerpo bajo toda clase de servidumbre, y la sociedad no creció. Lo contrario ocurre en Occidente: toda la libertad para la sociedad, ninguna para la religión. Ahora caen las cadenas de los pies de la sociedad oriental, como cayeron de los de la religión occidental.
Cada una recuperará su propio carácter: el religioso o introspectivo en India, el científico o proyectado hacia afuera en Occidente. Occidente quiere toda la espiritualidad a través del progreso social. Oriente quiere todo el poder social a través de la espiritualidad. Fue así que los reformadores modernos no vieron otra vía de reforma que aplastar primero la religión de India. Lo intentaron, y fracasaron. ¿Por qué? Porque pocos de ellos estudiaron alguna vez su propia religión, y ninguno se sometió jamás a la formación necesaria para comprender a la Madre de todas las religiones. Afirmo que ninguna destrucción de la religión es necesaria para mejorar la sociedad hinduista, y que ese estado de la sociedad no existe a causa de la religión, sino porque la religión no se ha aplicado a la sociedad como debería haberlo sido. Estoy dispuesto a probar esto a partir de nuestros libros antiguos, palabra por palabra. Esto es lo que enseño, y esto es lo que debemos esforzarnos durante toda nuestra vida en llevar a cabo. Pero llevará tiempo, mucho tiempo de estudio. Sean pacientes y trabajen. उध्दरेदात्मनात्मानम् — Sálvate a ti mismo por ti mismo.
Suyo, etc.,
Vivekananda.
P. D. La sociedad hinduista actual está organizada solo para los hombres espirituales, y aplasta sin remedio a todos los demás. ¿Por qué? ¿Adónde irán quienes desean disfrutar un poco del mundo con sus frivolidades? Así como nuestra religión lo abarca todo, también nuestra sociedad debería hacerlo. Esto debe lograrse comprendiendo primero los verdaderos principios de nuestra religión y aplicándolos luego a la sociedad. Este es el trabajo lento pero seguro que hay que llevar a cabo.
English
XVIII
U. S. A., 29th September, 1894.
Dear Alasinga,
You all have done well, my brave unselfish children. I am so proud of you. . . . Hope and do not despair. After such a start, if you despair you are a fool. . . .
Our field is India, and the value of foreign appreciation is in rousing India up. That is all. . . . We must have a strong base from which to spread. . . . Do not for a moment quail. Everything will come all right. It is will that moves the world.
You need not be sorry, my son, on account of the young men becoming Christians. What else can they be under the existing social bandages, especially in Madras? Liberty is the first condition of growth. Your ancestors gave every liberty to the soul, and religion grew. They put the body under every bondage, and society did not grow. The opposite is the case in the West — every liberty to society, none to religion. Now are falling off the shackles from the feet of Eastern society as from those of Western religion.
Each again will have its type; the religious or introspective in India, the scientific or out-seeing in the West. The West wants every bit of spirituality through social improvement. The East wants every bit of social power through spirituality. Thus it was that the modern reformers saw no way to reform but by first crushing out the religion of India. They tried, and they failed. Why? Because few of them ever studied their own religion, and not one ever underwent the training necessary to understand the Mother of all religions. I claim that no destruction of religion is necessary to improve the Hindu society, and that this state of society exists not on account of religion, but because religion has not been applied to society as it should have been. This I am ready to prove from our old books, every word of it. This is what I teach, and this is what we must struggle all our lives to carry out. But it will take time, a long time to study. Have patience and work. उध्दरेदात्मनात्मानम् — Save yourself by yourself.
Yours etc.,
Vivekananda.
PS. The present Hindu society is organised only for spiritual men, and hopelessly crushes out everybody else. Why? Where shall they go who want to enjoy the world a little with its frivolities? Just as our religion takes in all, so should our society. This is to be worked out by first understanding the true principles of our religion and then applying them to society. This is the slow but sure work to be done.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.