XVI 자매들
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XVI
헤일 자매들에게
디트로이트,
1894년 3월 12일.
친애하는 누이들에게,
저는 지금 파머(Palmer) 씨와 함께 지내고 있습니다. 그는 매우 훌륭한 신사이십니다. 그는 그저께 밤 자신의 오랜 친구들 — 모두 60세가 넘은 분들 — 의 모임에 만찬을 베풀었으며, 그는 이 모임을 자신의 "늙은 청년회(old boys' club)"라 부릅니다. 저는 한 오페라 하우스에서 두 시간 반 동안 연설하였습니다. 사람들은 매우 기뻐하였습니다. 저는 보스턴과 뉴욕으로 갈 예정입니다. 이곳에서 그곳에서의 경비를 충당할 만큼은 얻게 될 것입니다. 저는 플래그(Flagg) 씨와 라이트(Wright) 교수 두 분의 주소를 잊어버렸습니다. 저는 미시간에서는 강연을 하지 않을 작정입니다. 오늘 아침 홀든(Holden) 씨가 저에게 미시간에서 강연하도록 설득하려 하였으나, 저는 보스턴과 뉴욕을 조금이라도 보고 싶은 마음이 꽤 확고합니다. 솔직히 말씀드리면, 인기를 얻고 연설이 수월해질수록 저는 점점 진력이 납니다. 저의 최근 연설은 제가 지금까지 행한 것 가운데 최고였습니다. 파머 씨는 황홀경에 빠지셨고 청중은 거의 넋을 잃고 있었는데, 어찌나 그러하였던지 저는 강연이 끝난 뒤에야 비로소 제가 그토록 오래 이야기했음을 알아차렸을 정도였습니다. 연사는 청중의 불편함이나 부주의함을 언제나 느끼기 마련이니까요. 주여, 저를 이런 하찮은 일에서 구하소서. 저는 지쳤습니다. 주께서 허락하신다면 보스턴이나 뉴욕에서 휴식을 취하고 싶습니다. 여러분 모두에게 저의 사랑을 전합니다. 늘 행복하시기를!
당신들의 다정한 오라비,
비베카난다.
English
XVI
To the Hale Sisters
DETROIT,
12th March, 1894.
DEAR SISTERS,
I am now living with Mr. Palmer. He is a very nice gentleman. He gave a dinner the night before last to a group of his old friends, each more than 60 years of age, which he calls his "old boys' club". I spoke at an opera house for two hours and a half. People were very much pleased. I am going to Boston and New York. I will get here sufficient to cover my expenses there. I have forgotten the addresses of both Flagg and Prof. Wright. I am not going to lecture in Michigan, Mr. Holden tried to persuade me this morning to lecture in Michigan but I am quite bent upon seeing a little of Boston and New York. To tell you the truth, the more I am getting popularity and facility in speaking, the more I am getting fed up. My last address was the best I ever delivered. Mr. Palmer was in ecstasies and the audience remained almost spellbound, so much so that it was after the lecture that I found I had spoken so long. A speaker always feels the uneasiness or inattention of the audience. Lord save me from such nonsense, I am fed up. I would take rest in Boston or New York if the Lord permits. My love to you all. May you ever be happy!
Your affectionate brother,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.