XII Diwanji Saheb
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XII
하리다스 비하리다스 데사이 님께
케트리(Khetri)
1893년 4월 28일.
친애하는 디완지 사헤브께,
이곳으로 오는 길에 저는 나디아드(Nadiad)에 있는 당신의 댁에 들러 저의 약속을 이행하고자 하였으나, 어떤 사정들이 이를 가로막았고, 그 중 가장 큰 이유는 당신께서 그곳에 계시지 않으셨다는 점이었습니다. 또한 햄릿의 역을 빼놓고 햄릿을 연기하는 것은 우스운 일이며, 당신께서 며칠 뒤에는 반드시 나디아드로 돌아오시리라는 것을 제가 확실히 알고 있고, 저 또한 곧, 말하자면 20일 안에 봄베이로 돌아갈 예정이므로, 그때까지 저의 방문을 미루는 편이 낫겠다고 생각하였습니다.
이곳의 케트리 라자지께서는 저를 보시기를 매우, 매우 간절히 바라셔서 개인 비서를 마드라스로 보내셨고, 그래서 저는 케트리로 떠날 수밖에 없었습니다. 그러나 더위가 도저히 견디기 어려운 수준이어서, 저는 곧 이곳을 떠날 것입니다.
그 동안 저는 거의 모든 닥시니(Dakshini) 라자들과 친분을 맺었으며, 여러 곳에서 매우 기이한 광경들을 보았습니다. 다음에 뵐 때에 이 모든 것을 자세히 말씀드리겠습니다. 저를 향한 당신의 사랑을 알고 있으므로, 제가 당신의 댁으로 내려가지 못함을 분명 용서해 주시리라 확신합니다. 어쨌든 저는 며칠 안에 당신께 가겠습니다.
한 가지 더 있습니다. 지금 주나가드(Junagad)에 사자 새끼가 있습니까? 저의 라자를 위해 한 마리를 빌려 주실 수 있으신지요? 원하신다면 그분께서 그 대가로 라즈푸타나의 동물들을 드릴 수 있으십니다.
저는 기차 안에서 라틸랄바이(Ratilalbhai)를 뵈었습니다. 그는 여전히 친절하고 다정한 신사분이셨습니다. 친애하는 디완지 사헤브, 제가 당신을 위해 더 무엇을 바라겠습니까. 다만 그토록 많은 자비의 위대한 아버지의 아들과 딸들을 섬기는 데에 늘 바쳐져 온, 거룩하고 선하며 훌륭한 생의 마땅한 공로와 널리 칭송받으며 보편적으로 존경받는 그 말년에, 주께서 당신의 모든 것의 모든 것이 되시기를 바랄 뿐입니다. 아멘!
그대의 벗,
비베카난다.
English
XII
To Shri Haridas Viharidas Desai
KHETRI
28th April, 1893.
DEAR DIWANJI SAHEB,
On my way here, I wanted to go to your place at Nadiad and redeem my pledge, but certain circumstances prevented me, and the greatest of them was that you were not there; and to play Hamlet leaving Hamlet's part out is a ridiculous affair; and as I know for certain that you are to return in a few days to Nadiad, and as I am shortly going back to Bombay, say in 20 days, I thought it better to postpone my visit for that time.
Here the Khetri Rajaji was very, very anxious to see me and had sent his Private Secretary to Madras; and so I was bound to leave for Khetri. But the heat is quite intolerable, and so I am flying off very soon.
By and by, I have made the acquaintances of nearly all the Dakshini Rajas and have seen most queer sights in many places of which I would tell you in extenso when we meet next. I know your love for me and am sure that you would excuse my not going down to your place. However, I am coming to you in a few days.
One thing more. Have you got lion's cubs now in Junagad? Can you lend me one for my Raja? He can give you some Rajputana animals in exchange, if you like.
I saw Ratilalbhai in the train. He is the same nice and kind gentleman; and what more shall I wish for you, my dear Diwanji Saheb, but that the Lord would be your all in all in your well-merited, well-applauded and universally respected latter end of a life which was ever holy, good, and devoted to the service of so many of the sons and daughters of the great Father of Mercies. Amen!
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.