XXX
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
우리는 대화나 음악과 같은 공동 활동에서 자제력이 슬플 정도로 부족합니다. 모든 사람이 자기를 앞세우려 합니다. 기차역이나 증기선 선착장에서의 밀치기가 이를 보여주는 또 다른 예입니다. 스와미지의 한 친구가 어느 날 수도원에서 이 주제에 대해 그와 이야기를 나누었습니다. 스와미지는 이렇게 말씀하셨습니다. "보시다시피, 우리에게는 오래된 격언이 있습니다. '아들이 공부할 마음이 없으면 두르바르(사바)에 넣어라.' 여기서 사바라는 말은 사람들의 집에서 가끔 열리는 사교 모임을 뜻하는 것이 아닙니다 -- 왕실의 두르바르를 뜻합니다. 벵골의 독립 왕들이 다스리던 시절, 그들은 아침저녁으로 궁정을 열었습니다. 아침에는 그곳에서 국가의 모든 일을 논의했으며 -- 그 시절에는 신문이 없었으므로 왕은 수도의 주요 귀족들과 대화하며 백성과 국가에 관한 모든 정보를 그들로부터 수집했습니다. 이 신사들은 이 모임에 참석해야 했는데, 참석하지 않으면 왕이 불참 이유를 조사하였기 때문입니다. 이러한 두르바르는 우리나라뿐만 아니라 모든 나라에서 문화의 중심지였습니다. 오늘날 인도 서부 지역, 특히 라지푸타나는 이런 옛 두르바르와 유사한 것이 아직 유지되고 있어 이 면에서 벵골보다 훨씬 나은 상태입니다."
질문 -- 그렇다면, 마하라지, 우리 백성들이 고유한 예절을 잃어버린 것은 우리 자신의 왕이 없기 때문입니까?
스와미지: 그것은 모두 이기심에 뿌리를 둔 퇴보입니다. 증기선을 탈 때 "아저씨, 제 소중한 목숨이나 건지세요"라는 저속한 격언을 따르고, 음악이나 여가 시간에 모든 사람이 자기를 과시하려 드는 것은 우리 정신 상태의 전형적인 모습입니다. 자기 희생에 대한 약간의 훈련만 있으면 이를 없앨 수 있습니다. 자녀에게 좋은 예절을 가르치지 않는 부모의 잘못입니다. 실로 자기 희생이 모든 문명의 기초입니다.
반면에, 부모의 지나친 지배 때문에 우리 소년들은 성장을 위한 자유로운 여지를 얻지 못합니다. 부모는 노래를 부적절한 것으로 여깁니다. 그러나 아들이 훌륭한 음악을 들으면 즉시 그것을 배우는 데 온 마음을 쏟게 되고, 자연히 아다(모임 장소)를 찾아 나서야 합니다. 그리고 또 "담배 피우는 것은 죄입니다!" 그러니 젊은이가 이 습관을 몰래 즐기기 위해 집안의 하인들과 어울리는 것 말고 무엇을 할 수 있겠습니까? 모든 사람 안에는 적절한 충족의 여지를 필요로 하는 무한한 성향이 있습니다. 그러나 우리나라에서는 그것이 허용되지 않으며, 다른 질서를 만들어내려면 부모에 대한 새로운 교육이 필요할 것입니다. 이것이 현실입니다! 얼마나 안타까운 일입니까! 우리는 아직 높은 수준의 문명을 발전시키지 못했습니다. 그럼에도 불구하고 우리의 교육받은 바부들은 영국인들이 자기들에게 정부를 넘겨 관리하게 해달라고 요구합니다! 웃음과 눈물이 동시에 나옵니다. 자, 처음부터 봉사하고 복종하는 법, 그리고 자제를 실천하는 법을 알아야 하는 그 무인 정신은 어디에 있습니까! 무인 정신은 자기 주장이 아니라 자기 희생입니다. 타인의 마음과 생명을 지휘할 수 있기 전에, 먼저 명령 한마디에 전진하여 목숨을 바칠 준비가 되어 있어야 합니다. 먼저 자기 자신을 희생해야 합니다.
스리 라마크리슈나(Ramakrishna)의 한 신도가 자신이 쓴 책에서 스리 라마크리슈나를 신의 화신으로 믿지 않는 사람들에 대해 심한 비난의 말을 한 적이 있었습니다. 스와미지는 그 저자를 불러 다음과 같이 격렬하게 말씀하셨습니다.
무슨 권리로 남을 욕하며 그렇게 글을 썼습니까? 그들이 당신의 주님을 믿지 않는다고 무슨 상관입니까? 우리가 종파를 만들었습니까? 우리가 라마크리슈나파여서, 그를 숭배하지 않는 사람은 누구든 적으로 봐야 합니까? 당신의 편협함으로 당신은 그분을 오히려 낮추고 작게 만들었을 뿐입니다. 당신의 주님이 신 그 자체시라면, 어떤 이름으로 그를 부르든 그것이 바로 그분에 대한 예배라는 것을 알아야 합니다 -- 그런데 당신이 남을 욕할 자격이 어디 있습니까? 그들을 비난한다고 그들이 당신의 말을 듣겠습니까? 얼마나 어리석습니까! 당신이 자기를 그들에게 희생했을 때만 남의 마음을 얻을 수 있습니다. 그렇지 않다면 그들이 왜 당신의 말을 듣겠습니까?
잠시 후 본래의 평정을 되찾은 스와미지는 슬픈 어조로 말씀하셨습니다.
친애하는 벗이여, 자신이 영웅이 아니고서야 어찌 주님에 대한 믿음과 귀의가 있을 수 있겠습니까? 영웅이 되지 않으면 증오와 악의가 마음에서 사라질 수 없으며, 이것들에서 자유롭지 않으면 어찌 진정으로 문명화될 수 있겠습니까? 이 나라에 그 꿋꿋한 장부다움, 영웅 정신이 어디에 있습니까? 아아, 어디에도 없습니다. 나는 그것을 자주 찾아보았으나, 단 한 가지 사례만을 발견했을 뿐입니다. 오직 하나만.
질문 -- 스와미지, 누구에게서 그것을 발견하셨습니까?
스와미지: G. C.*에게서만 나는 그 진정한 귀의 -- 주님의 종으로서의 진정한 정신을 보았습니다. 그가 항상 자기를 희생할 준비가 되어 있었기에 스리 라마크리슈나께서 그의 모든 책임을 떠맡으신 것이 아니겠습니까? 얼마나 독특한 주님에 대한 귀의의 정신입니까! 나는 그에 필적할 사람을 만나본 적이 없습니다. 나는 그에게서 자기 헌신의 교훈을 배웠습니다.
이렇게 말씀하시며, 스와미지는 그에 대한 존경의 표시로 합장한 손을 머리 위로 올리셨습니다.
## References
English
We evince a sad lack of restraint in conversation or any conjoint action such as music and so on. Everyone tries to put himself foremost. The jostling at railway or steamer station is another illustration of this. A friend of Swamiji had a talk with him one day at the Math on this subject. Swamiji remarked, "You see, we have an old adage: `If your son is not inclined to study, put him in the Durbars (Sabha).' The word Sabha here does not mean social meetings, such as take place occasionally at people's houses -- it means royal Durbars. In the days of the independent kings of Bengal, they used to hold their courts mornings and evenings. There all the affairs of the State were discussed in the morning -- and as there were no newspapers at that time, the king used to converse with the leading gentry of the capital and gather from them all information regarding the people and the State. These gentlemen had to attend these meetings, for if they did not do so, the king would inquire into the reason of their non - attendance. Such Durbars were the centres of culture in every country and not merely in ours. In the present day, the western parts of India, especially Rajputana, are much better off in this respect than Bengal, as something similar to these old Durbars still obtains there."
Q.-- then, Maharaj, have our people lost their own good manners because we have no kings of our own?
Swamiji: It is all a degeneration which has its root in selfishness. That in boarding a steamer one follows the vulgar maxim, "Uncle, save thy own precious skin", and in music and moments of recreation everyone tries to make a display of himself, is a typical picture of our mental state. Only a little training in self - sacrifice would take it away. It is the fault of the parents who do not teach their children good manners. Self - sacrifice, indeed, is the basis of all civilisation.
On the other hand, owing to the undue domination exercised by the parents, our boys do not get free scope for growth. The parents consider singing as improper. But the son, when he hears a fine piece of music, at once sets his whole mind on how to learn it, and naturally he must look out for an Adda. Then again, "It is a sin to smoke!" So what else can the young man do than mix with the servants of the house, to indulge in this habit in secret? In everyone there are infinite tendencies, which require proper scope for satisfaction. But in our country that is not allowed; and to bring about a different order of things would require a fresh training of the parents. Such is the condition! What a pity! We have not yet developed a high grade of civilisation; and in spite of this, our educated Babus want the British to hand over the government to them to manage! It makes me laugh and cry as well. Well, where is that martial spirit which, at the very outset, requires one to know how to serve and obey and to practise self - restraint! The martial spirit is not self - assertion but self - sacrifice. One must be ready to advance and lay down one's life at the word of command, before he can command the hearts and lives of others. One must sacrifice himself first.
A devotee of Shri Ramakrishna once passed some severe remarks, in a book written by him, against those who did not believe in Shri Ramakrishna as an Incarnation of God. Swamiji summoned the writer to his presence and addressed him thus in a spirited manner:
What right had you to write like that, abusing others? What matters it if they do not believe in your Lord? Have we created a sect? Are we Ramakrishnites, that we should look upon anyone who will not worship him, as our enemy? By your bigotry you have only lowered him, and made him small. If your Lord is God Himself, then you ought to know that in whatsoever name one is calling upon him, it is his worship only -- and who are you to abuse others? Do you think they will hear you if you inveigh against them? How foolish! You can only win others' hearts when you have sacrificed yourself to them, otherwise why should they hear you?
Regaining his natural composure after a short while, Swamiji spoke in a sorrowful tone:
Can anyone, my dear friend, have faith or resignation in the Lord, unless he himself is a hero? Never can hatred and malice vanish from one's heart unless one becomes a hero, and unless one is free from these, how can one become truly civilised? Where in this country is that sturdy manliness, that spirit of heroism? Alas, nowhere. Often have I looked for that, and I found only one instance of it, and only one.
Q.-- in whom have you found it, Swamiji?
Swamiji: In G. C.* alone I have seen that true resignation -- that true spirit of a servant of the Lord. And was it not because he was ever ready to sacrifice himself that Shri Ramakrishna took upon himself all his responsibility? What a unique spirit of resignation to the Lord! I have not met his parallel. From him have I learnt the lesson of self - surrender.
So saying, Swamiji raised his folded hands to his head out of respect to him.
## References
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.