XIV 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
(벵골어에서 번역함)
1889년 12월 30일.
친애하는 선생님께,
제가 하루이틀 안에 바라나시로 가리라는 편지를 드린 바 있습니다만, 누가 섭리의 명령을 무효로 할 수 있겠습니까? 치트라쿠타, 옴카르나트 등의 순례에서 이곳에 도착한 후, 요겐이라는 저의 동문 수행자가 천연두에 걸렸다는 소식이 제게 이르렀고, 그래서 저는 그를 간호하기 위해 이곳에 왔습니다. 그는 이제 완전히 회복되었습니다. 이곳의 일부 벵골 신사분들은 매우 경건하고 애정 어린 성품을 지니신 분들입니다. 그분들은 저를 매우 애정 깊게 돌보아 주시며, 제가 이곳에서 마가 월(1월-2월) 동안 칼파 서원을 지키며 머물기를 간곡히 바라고 계십니다. 그러나 제 마음은 바라나시라는 이름에 몹시 사로잡혀 있으며, 귀하를 뵙고 싶은 마음으로 가득 차 있습니다. 네, 하루이틀 안에 최선을 다해 빠져나와 그분들의 간청을 피하여 바라나시의 주(主)의 성스러운 영역으로 향하고자 합니다. 제 수도 동문 중 아추타난다 사라스와티라는 분이 제 소식을 묻고자 귀하를 찾아뵙거든, 부디 제가 곧 바라나시로 가겠노라 전해 주십시오. 그는 참으로 훌륭하고 학식 있는 분입니다. 저는 부득이 그를 반키포레에 남겨 두고 와야 했습니다. 라칼과 수보드는 아직도 바라나시에 있습니까? 부디 올해 쿰바 축제가 하르드와르에서 열릴 것인지 아닌지 알아보시어 제게 알려 주십시오.
많은 지혜로운 분, 경건한 분, 많은 사두(거룩한 분)와 판디트를 저는 여러 곳에서 만났으며, 그분들로부터 큰 호의를 받았습니다. 그러나 "भिन्नरुचिर्हि लोकाः— 사람들은 각기 다른 취향을 지녔다" — 라구밤샴. 우리 사이에 어떤 영혼의 친연성이 있는지는 모르겠사오나, 다른 어느 곳에서도 귀하와 함께 있을 때만큼 즐겁고 유쾌한 적이 없습니다. 카시의 주께서 어찌 처분하시는지 지켜보겠습니다.
귀하의 등,
비베카난다.
제 주소는 다음과 같습니다:
알라하바드, 차우크, 고빈다 찬드라 바수 씨 방(方).
English
(Translated from Bengali)
30th Dec., 1889.
DEAR SIR,
I wrote in a letter to you that I was to go to Varanasi in a day or two, but who can nullify the decree of Providence? News reached me that a brother-disciple, Yogen by name, had been attacked with smallpox after arriving here from a pilgrimage to Chitrakuta, Omkarnath, etc., and so I came to this place to nurse him. He has now completely recovered. Some Bengali gentlemen here are of a greatly pious and loving disposition. They are very lovingly taking care of me, and their importunate desire is that I should stay here during the month of Mâgha (Jan.-Feb.) keeping the Kalpa vow. But my mind is very keenly harping on the name of Varanasi and is quite agog to see you. Yes, I am going to try my best to slip away and avoid their importunities in a day or two and betake myself to the holy realm of the Lord of Varanasi. If one of my monastic brother-disciples, Achyutananda Sarasvati by name, calls on you to enquire of me, please tell him I am soon coming to Varanasi. He is indeed a very good man and learned. I was obliged to leave him behind at Bankipore. Are Rakhal and Subodh still there in Varanasi? Please inquire and inform me whether the Kumbha fair this year is going to be held at Hardwar or not.
Many a man of wisdom, of piety, many a Sâdhu (holy man) and Pundit have I met in so many places, and I have been very much favoured by them, but "भिन्नरुचिर्हि लोकाः— Men are of varying tastes" — Raghuvamsham. I know not what sort of soul-affinity there is between us, for nowhere else does it seem so pleasing and agreeable as with you. Let me see how the Lord of Kashi disposes.
Yours etc.,
Vivekananda.
My address is:
C/o Govinda Chandra Basu, Chauk, Allahabad.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.