XII 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XII[6]*
(벵골어에서 번역)
바라나고르, 콜카타,
1889년 12월 13일.
친애하는 선생께,
당신의 편지로부터 모든 자세한 사정을 알게 되었으며, 뒤이어 도착한 라칼의 편지로부터 당신들이 만남을 가졌다는 사실을 알게 되었습니다. 당신이 쓰신 소책자도 받았습니다. 에너지 보존 이론이 발견된 이래로 유럽에는 일종의 과학적 불이일원론이 퍼져 왔으나, 그 모든 것은 파리나마바다(Parināmavāda), 곧 실재하는 변형에 의한 진화론입니다. 이것과 샹카라의 비바르타바다(Vivartavāda, 비실재하는 가탁에 의한 점진적 현현)의 차이를 보여 주신 것은 훌륭한 일입니다. 당신이 독일 초월론자들에 대한 스펜서의 패러디를 인용하신 점은 제가 높이 평가하기 어렵습니다. 그 자신도 그들의 베풂에 적잖이 기대어 살아왔기 때문입니다. 당신의 상대인 고프가 과연 자신의 헤겔을 충분히 이해하고 있는지 의심스럽습니다. 어찌되었든, 당신의 반박은 매우 예리하며 타당하게 몰아붙이는 글입니다.
이만 총총,
비베카난다.
English
XII[6]*
(Translated from Bengali)
BARANAGORE, CALCUTTA,
13th Dec., 1889.
DEAR SIR,
I have all particulars from your letter; and from Rakhal's which followed, I came to know of your meeting. I have received the pamphlet written by you. A kind of scientific Advaitism has been spreading in Europe ever since the theory of the conservation of energy was discovered, but all that is Parinâmavâda, evolution by real modification. It is good you have shown the difference between this and Shankara's Vivartavâda (progressive manifestation by unreal superimposition). I can't appreciate your citing Spencer's parody on the German transcendentalists; he himself is fed much on their doles. It is doubtful whether your opponent Gough understands his Hegel sufficiently. Anyway, your rejoinder is very pointed and thrashing.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.