비베카난다 아카이브

III At Brooklyn Ethical Society, Brooklyn

권5 lecture
703 단어 · 3 분 읽기 · Questions and Answers

이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

한국어

III

(브루클린 윤리학회에서, 미국 브루클린)

질문 -- 악의 존재, 슬픔과 고통의 보편적 만연과 당신의 낙관적 견해를 어떻게 조화시킬 수 있습니까?

답 -- 악의 존재가 먼저 증명되어야만 그 질문에 답할 수 있습니다. 그러나 베단타(Vedanta) 종교는 그것을 인정하지 않습니다. 즐거움이 섞이지 않은 영원한 고통은 확실히 악일 것입니다. 그러나 일시적인 고통과 슬픔이 영원한 지복을 향한 부드러움과 고귀함의 요소를 기여했다면, 그것은 악이 아닙니다. 오히려 최고의 선일 수 있습니다. 어떤 것이 영원의 영역까지 그 결과를 추적해 보기 전에는 그것이 악이라고 단정할 수 없습니다.

마귀 숭배는 힌두교의 일부가 아닙니다. 인류는 발전의 과정에 있으며, 모두가 같은 높이에 도달한 것은 아닙니다. 그러므로 어떤 사람들은 현세의 삶에서 다른 사람들보다 더 고귀하고 순수합니다. 모든 사람에게는 자신의 현재 발전 영역의 한계 안에서 스스로를 더 나은 사람으로 만들 기회가 있습니다. 우리는 스스로를 해체할 수 없습니다. 우리 안의 생명력을 파괴하거나 손상시킬 수 없습니다. 그러나 우리에게는 그것에 다른 방향을 부여할 자유가 있습니다.

질문 -- 우주적 물질의 실재성은 단순히 우리 마음의 상상에 불과한 것이 아닙니까?

답 -- 제 견해로는 외부 세계는 분명히 실체이며 우리의 정신적 관념 밖에 존재합니다. 모든 창조는 앞으로, 위로 나아가며, 물질의 진화와는 다른 영의 진화라는 위대한 법칙에 순종합니다. 전자는 후자의 상징이지만, 후자의 과정을 설명하지는 않습니다. 우리는 현재의 지상 환경에서 아직 개체가 아닙니다. 우리 안의 신적 영이 자신의 속성을 완전하게 표현할 수 있는 매체를 가지게 되는 더 높은 상태에 올라갔을 때, 비로소 개체성에 도달할 것입니다.

질문 -- 태어나면서부터 장님이 된 것이 그 아이 자신이 죄를 지은 것인지 부모가 죄를 지은 것인지에 대해 그리스도에게 제시된 문제를 어떻게 설명하십니까?

답 -- 죄의 문제가 이 문제에 들어오지는 않지만, 저는 그 장님이 그 아이의 영이 이전 생에서 행한 어떤 행위 때문이라고 확신합니다. 제 견해로는 그러한 문제들은 오직 이전의 지상 존재라는 가설 위에서만 설명될 수 있습니다.

질문 -- 우리의 영은 죽음 후에 행복한 상태로 들어갑니까?

답 -- 죽음은 단지 상태의 변화일 뿐입니다. 시간과 공간은 당신 안에 있으며, 당신이 시간과 공간 안에 있는 것이 아닙니다. 보이는 세계에서든 보이지 않는 세계에서든 우리의 삶을 더 순수하고 더 고귀하게 만들면 만들수록, 모든 영적 아름다움과 영원한 기쁨의 중심이신 신에게 더 가까이 다가간다는 것을 아는 것으로 충분합니다.

질문 -- 영혼의 윤회에 대한 힌두교의 이론은 무엇입니까?

답 -- 과학자에게 보존의 이론이 있듯이 같은 기반 위에 서 있습니다. 이 이론은 우리나라의 한 철학자에 의해 최초로 제시되었습니다. 고대의 성인들은 창조를 믿지 않았습니다. 창조는 무에서 무언가를 만들어 내는 것을 함의합니다. 그것은 불가능합니다. 시간에 시작이 없듯이 창조에도 시작이 없었습니다. 신과 창조는 끝도, 시작도 없는, 평행한 두 선과 같습니다. 우리의 창조 이론은 "그것은 존재하고, 존재했으며, 존재할 것이다"입니다. 모든 벌은 반작용에 불과합니다. 서양 사람들이 인도에서 한 가지를 배워야 하는데, 그것은 관용입니다. 본질이 같기에 모든 종교는 좋은 것입니다.

질문 -- 인도의 여성들이 많이 향상되지 못한 이유는 무엇입니까?

답 -- 그것은 상당 부분 여러 시대에 걸친 야만적 침략자들 때문이며, 부분적으로는 인도 사람들 자신 때문이기도 합니다.

힌두교가 포교하는 종교가 아니라는 점이 미국에서 스와미지에게 지적되었을 때, 그는 이렇게 대답했습니다:

"붓다가 동양에 전할 메시지가 있었듯이, 저도 서양에 전할 메시지가 있습니다."

질문 -- 이 나라(미국)에 힌두교의 의례와 의식을 도입하실 생각이십니까?

답 -- 저는 단순히 철학을 설파하고 있습니다.

질문 -- 만약 미래의 지옥불에 대한 두려움이 인간에게서 제거된다면, 그를 통제할 수 없게 되지 않겠습니까?

답 -- 아닙니다! 오히려 인간은 두려움을 통해서보다 사랑과 희망을 통해서 훨씬 더 나은 사람이 된다고 저는 생각합니다.

English

III

(At the Brooklyn Ethical Society, Brooklyn, U. S. A.)

Q.—How can you reconcile your optimistic views with the existence of evil, with the universal prevalence of sorrow and pain?

A. —I can only answer the question if the existence of evil be first proved; but this the Vedantic religion does not admit. Eternal pain unmixed with pleasure would be a positive evil; but temporal pain and sorrow, if they have contributed an element of tenderness and nobility tending towards eternal bliss, are not evils: on the contrary, they may be supreme good. We cannot assert that anything is evil until we have traced its sequence into the realm of eternity.

Devil worship is not a part of the Hindu religion. The human race is in process of development; all have not reached the same altitude. Therefore some are nobler and purer in their earthly lives than others. Every one has an opportunity within the limits of the sphere of his present development of making himself better. We cannot unmake ourselves; we cannot destroy or impair the vital force within us, but we have the freedom to give it different directions.

Q.—Is not the reality of cosmic matter simply the imagining of our own minds?

A.—In my opinion the external world is certainly an entity and has an existence outside of our mental conceptions. All creation is moving onwards and upwards, obedient to the great law of spirit evolution, which is different from the evolution of matter. The latter is symbolical of, but does not explain, the process of the former. We are not individuals now, in our present earthly environment. We shall not have reached individuality until we shall have ascended to the higher state, when the divine spirit within us will have a perfect medium for the expression of its attributes.

Q.—What is your explanation of the problem presented to Christ, as to whether it was the infant itself or its parents that had sinned, that it was born blind?

A.—While the question of sin does not enter into the problem, I am convinced that the blindness was due to some act on the part of the spirit of the child in a previous incarnation. In my opinion such problems are only explicable on the hypothesis of a prior earthly existence.

Q.—Do our spirits pass at death into a state of happiness?

A.—Death is only a change of condition: time and space are in you, you are not in time and space. It is enough to know that as we make our lives purer and nobler, either in the seen or the unseen world, the nearer we approach God, who is the centre of all spiritual beauty and eternal joy.

Q.—What is the Hindu theory of the transmigration of souls?

A.—It is on the same basis as the theory of conservation is to the scientist. This theory was first produced by a philosopher of my country. The ancient sages did not believe in a creation. A creation implies producing something out of nothing. That is impossible. There was no beginning of creation as there was no beginning of time. God and creation are as two lines without end, without beginning, and parallel. Our theory of creation is "It is, it was, and is to be". All punishment is but reaction. People of the West should learn one thing from India and that is toleration. All the religions are good, since the essentials are the same.

Q.—Why are the women of India not much elevated?

A.—It is in a great degree owing to the barbarous invaders through different ages; it is partly due to the people of India themselves.

When it was pointed out to Swamiji in America that Hinduism is not a proselytising religion, he replied:

"I have a message to the West as Buddha had a message to the East."

Q.—Do you intend to introduce the practices and rituals of the Hindu religion into this country (America)?

A.—I am preaching simply philosophy.

Q.—Do you not think if the fear of future hell-fire were taken from man there would be no controlling him?

A.—No! On the contrary, I think he is made far better through love and hope than through fear.


텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.