에 대한 답변 Madras address
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
마드라스의 친구들, 동포들, 그리고 동료 신앙인 여러분,
우리 종교의 대의를 위한 저의 보잘것없는 봉사가 여러분께 받아들여졌다는 사실을 알게 되어 매우 기쁩니다. 그것은 머나먼 외국 땅에서 행한 저와 저의 활동에 대한 개인적 평가로서가 아니라, 다음과 같은 확실한 징표이기 때문입니다. 곧, 외세의 침략의 폭풍이 헌신적인 인도의 머리 위로 잇따라 지나갔고, 우리 측의 수 세기에 걸친 무관심과 정복자들 측의 경멸이 고대 아리아바르타의 영광을 눈에 띄게 흐리게 만들었으며, 그것이 의지하던 많은 위풍당당한 기둥과 많은 아름다운 아치, 그리고 많은 경이로운 모서리가 수 세기 동안 이 땅을 휩쓴 홍수에 의해 씻겨 내려갔지만, 그럼에도 중심은 온전하고 쐐기돌은 손상되지 않았다는 것입니다. 신을 향한 영광과 모든 존재에 대한 자비라는 경이로운 기념비가 세워진 영적 토대는 흔들림 없이, 여전히 강하게 서 있습니다. 인도와 온 세계를 향한 그분의 메시지를 가장 합당치 못한 종인 제가 전할 영광을 누렸던 그분에 대한 여러분의 너그러운 평가는 여러분 안에 내재된 영적 본능을 보여 줍니다. 그 본능은 그분과 그분의 메시지 안에서, 머지않은 미래에 그 거역할 수 없는 힘으로 인도에 밀어닥치도록 정해진 영성의 거대한 파도의 첫 번째 물결 소리를 들었던 것입니다. 그 파도는 그 전능한 홍수 속에서 모든 약하고 결함 있는 것을 휩쓸어 가고, 힌두 민족을 신의 섭리 안에서 차지하도록 정해진 자리, 곧 과거 그 어느 때보다 더 큰 영광으로 관 씌워진 자리로 들어 올릴 것입니다. 그것은 수 세기에 걸친 침묵의 고통에 대한 보상이며, 세계 민족들 가운데서 자신의 사명, 곧 영적 인류의 진화를 완수하는 일입니다.
북부 인도의 사람들은 특별히 남부의 여러분께 감사를 드립니다. 오늘날 인도에서 작용하고 있는 대부분의 추동력의 근원을 거슬러 올라가면 바로 여러분에게 이르기 때문입니다. 위대한 바슈야카라들, 곧 시대를 여는 아차리아들 — 샹카라, 라마누자, 마드바 — 이 모두 남부 인도에서 태어났습니다. 위대한 샹카라, 그분께는 세계의 모든 불이일원론자가 충성을 빚지고 있습니다. 위대한 라마누자, 그분의 천상의 손길은 짓밟힌 파리아들을 알와르로 변모시켰습니다. 위대한 마드바, 그분의 지도력은 인도 전역에 그 힘이 미친 유일한 북부의 예언자, 슈리 크리슈나 차이타니아의 추종자들에게서도 인정받았습니다. 오늘날에도 바라나시의 영광에서 종려 가지를 들고 있는 것은 남부입니다. 여러분의 출가 정신은 히말라야의 가장 먼 봉우리에 있는 성스러운 사당들을 다스리고 있으며, 여러분의 혈관에 예언자들의 피가 흐르고, 여러분의 삶이 그러한 아차리아들로 인해 축복받았으니, 여러분이 바그반 슈리 라마크리슈나의 메시지를 가장 먼저 그리고 가장 앞장서서 받아들이고 굳게 붙들고 있다는 것이 무엇이 놀랍겠습니까.
남부는 베다 학문의 보고였으며, 제가 다음과 같이 말할 때 여러분은 저를 이해하실 것입니다. 곧, 공격적인 무지의 거듭된 주장에도 불구하고, 힌두 종교의 모든 다양한 분파의 등뼈는 여전히 슈루티라는 사실입니다.
베다의 삼히타와 브라흐마나 부분이 민족지학자나 문헌학자들에게 아무리 큰 가치가 있다 하더라도, 또한 "아그니밀레"나 "이셰트보르제트바"나 "샨노 데비라비슈타예"가 여러 베디(제단)와 제사와 봉헌과 결합하여 산출하는 결과들이 아무리 바람직하다 하더라도, 그것들은 모두 보가(향유)의 길에 속한 것이었으며, 그것이 해탈을 가져다줄 수 있다고 주장한 사람은 아무도 없었습니다. 그러므로 즈나나 칸다, 아라냐카, 곧 영성에 이르는 길, 모크샤 마르가를 가르치는 탁월한 슈루티가 인도에서 항상 다스려 왔고 앞으로도 항상 다스릴 것입니다.
"영원한 종교"의 미로와 분파들 속에서 길을 잃고, 선입견과 편견 때문에 보편적 적용성이야말로 그것이 설하는 "아노라니얀 마하토 마히얀" — "가장 작은 것보다 더 작고, 가장 큰 것보다 더 큰" — 신의 정확한 그림자인 유일한 종교의 의미를 파악하지 못하며, 노골적인 물질주의 외에는 아무것도 알지 못했던 민족들로부터 간접적으로 빌려 온 영적 진리의 잣대를 가지고 어둠 속에서 더듬으면서, 현대의 젊은 힌두는 자기 조상들의 종교를 이해하려고 헛되이 애쓰다가 마침내 그 탐구를 완전히 포기하고 절망적인 불가지론자의 잔해가 되거나, 아니면 자신의 타고난 종교적 본성의 자극 때문에 그저 식물처럼 살아갈 수 없어, 동방의 풍미를 더한 서양 물질주의의 그 다양한 탕약을 부주의하게 마시면서 슈루티의 예언을 성취합니다.
"파리얀티 무다 안데나이바 니야마나 야탄다하"
— "어리석은 자들은 눈먼 자들의 인도를 받는 눈먼 자들처럼 비틀거리며 이리저리 헤맨다." 그들 중 오직 그 영적 본성이 "사드구루"(참된 스승)의 생명을 주는 손길에 닿아 활기를 얻은 자들만이 거기서 벗어납니다.
바그반 바슈야카라께서는 잘 말씀하셨습니다.
"두를라밤 트라야메바이타트 데바누그라하헤투캄"
"마누샤트밤 무묵슈트밤 마하푸루샤삼슈라야하"
"두를라밤 트라야메바이타트 데바누그라하헤투캄"
"마누샤트밤 무묵슈트밤 마하푸루샤삼슈라야하"
— "이 셋은 이 세상에서 얻기 어렵고 신들의 자비에 달려 있다 — 인간의 몸을 받는 일, 해탈에 대한 갈망, 그리고 큰 영혼의 사람들과의 동행이다."
바이셰시카의 예리한 분석 — 파라마누, 드비아누, 트라사레누에 관한 경이로운 이론들로 결실을 맺은 — 이든, 자티, 드라비아, 구나, 사마바야 그리고 나이야이카의 다양한 범주들에 관한 논의에서 드러나는 더욱 경이로운 분석이든, 진화 이론의 아버지인 상키아의 사상이 보여 주는 장엄한 행진이든, 이 모든 연구의 결과인 잘 익은 열매, 곧 비아사의 수트라들로 끝나든, 이 모든 다양한 인간 정신의 분석과 종합의 유일한 배경은 여전히 슈루티입니다. 불교도나 자이나교도의 철학적 저작들에서조차 슈루티의 도움이 거부되는 일은 결코 없으며, 적어도 일부 불교 학파와 자이나교 저작들의 다수에서는 슈루티의 권위가 충분히 인정되고 있습니다. 다만 그들이 힘사카 슈루티(살생을 권하는 슈루티)라고 부르는 것은 예외이며, 그것은 브라만들의 삽입이라고 그들은 봅니다. 최근에는 이런 견해를 고(故) 위대한 스와미 다야난다 사라스와티께서도 견지하셨습니다.
만약 누군가가 모든 고대와 현대의 인도 사상이 중심으로 수렴해 온 사상 체계를 지목해 달라는 요청을 받는다면, 만약 누군가가 힌두교의 그 다양한 발현들 속에서 진정한 등뼈를 보고 싶어 한다면, 비아사의 수트라들이 그 모든 것을 구성하는 것으로 의심할 여지 없이 지목될 것입니다.
불이일원론의 사자(獅子)가 천둥의 우렁찬 소리로 — 아스티, 바티, 프리야 — 히말라야 숲의 가슴을 멎게 하는 장엄함 한가운데서, 천상의 강의 장중한 운율과 어우러져 포효하는 소리를 듣든, 아니면 브린다 숲의 아름다운 정자에서 "피야, 피탐"이라고 우는 소리에 귀 기울이든, 또는 바라나시 수도원의 차분한 명상에 합류하든, 나디아의 예언자의 추종자들의 황홀한 춤에 끼어들든, 비시슈타드바이타 체계의 스승의 발치에 그 바다칼레, 텐칼레, 그리고 그 외 모든 하위 분파들과 함께 앉든, 마드바 학파의 아차리아들의 가르침에 경건하게 귀 기울이든, 세속의 시크교도들의 군가풍 "와 구루키 파테"를 듣든, 우다시와 니르말라의 그란타 사히브에 대한 설교를 듣든, 카비르의 산니아신 제자들에게 "사트 사히브"라고 인사하며 사키(바잔)에 기쁨으로 귀 기울이든, 라즈푸타나의 개혁가 다두의 경이로운 학식을 깊이 공부하든, 그의 왕족 제자 순다라다사의 저작이나, 지난 3세기 동안 어떤 언어로 쓰인 그 어떤 책보다도 인도에 더 큰 영향을 미친 『비차라 사가라』의 유명한 저자 위대한 니슈찰라다사의 저작에 이르기까지, 또는 누구든 북부 인도의 방기 메흐타르에게 앉아서 자기 랄구루의 가르침에 대한 설명을 들려달라고 청해 보면, 이 모든 다양한 스승과 학파들이 그 토대로 삼고 있는 체계, 곧 그 권위는 슈루티이고, 그 신성한 주석은 기타이며, 그 조직된 체계는 샤리라카 수트라이고, 인도의 모든 다양한 종파, 파라마함사 파리브라자카차리아부터 가난한 멸시받는 랄구루의 메흐타르 제자들에 이르기까지가 그것의 서로 다른 발현이라는 것을 발견하게 될 것입니다.
그러므로 세 가지 프라스타나는 드바이타, 비시슈타드바이타, 또는 아드바이타로서 그 서로 다른 해석들 속에, 몇 가지 사소한 개정을 더하여, 힌두 종교의 "권위들"을 형성합니다. 푸라나는 고대 나라삼시(베다의 일화 부분)의 현대적 표현으로서 신화를 공급하고, 탄트라는 브라흐마나(베다의 의례와 설명 부분)의 현대적 표현으로서 의례를 공급합니다. 그러므로 권위로서의 세 프라스타나는 모든 종파에 공통이지만, 푸라나와 탄트라에 관해서는 각 종파가 자기 것을 가지고 있습니다.
탄트라는 우리가 말한 대로 베다 의례를 변형된 형태로 대표합니다. 그것들에 관해 가장 터무니없는 결론으로 뛰어들기 전에, 저는 누구든 탄트라를 브라흐마나, 특히 아드바리유 부분과 함께 읽기를 권하고 싶습니다. 그러면 탄트라에서 사용되는 만트라 대부분이 그들의 브라흐마나에서 글자 그대로 가져온 것임을 알게 될 것입니다. 그 영향에 관해서는, 슈라우타와 스마르타 의례를 제외하고, 히말라야에서 코모린 곶에 이르기까지 유행하는 모든 의례의 형태들은 탄트라에서 가져온 것이며, 그것들은 샤크타든, 샤이바든, 바이슈나바든, 그 밖의 모든 이들의 예배를 똑같이 지도합니다.
물론 저는 모든 힌두가 그들 종교의 이 원천들을 철저히 안다고 주장하지는 않습니다. 많은 사람, 특히 남(南)벵골에서는 이러한 종파와 위대한 체계들의 이름조차 들어 본 적이 없습니다. 그러나 의식적으로든 무의식적으로든, 그들 모두가 따르고 있는 것은 세 프라스타나에 제시된 계획입니다.
반면에 힌디어가 사용되는 곳이라면 어디서나, 가장 낮은 계급조차도 남벵골의 가장 높은 계급의 많은 이들보다 베단타 종교에 대한 더 많은 지식을 가지고 있습니다.
그리고 왜 그러한가요?
미틸라의 토양에서 나바드비파로 옮겨져, 시로마니, 가다다라, 자가디샤, 그리고 그 밖의 위대한 이름들의 양육하는 천재성에 의해 길러지고 발전된, 어떤 점에서는 세계의 모든 다른 체계보다 우월한, 추론의 법칙들에 대한 분석이, 경이롭고 정밀한 언어의 모자이크로 표현되어, 벵골의 니아야로 서 있으며, 힌두스탄 전역에서 존경받고 연구되고 있습니다. 그러나 아아, 베다 학문은 슬프게도 등한시되었고, 지난 몇 년 전까지만 해도 벵골에서 파탄잘리의 마하바슈야를 가르칠 수 있는 사람을 거의 찾을 수 없었습니다. 단 한 번, 끝없는 아바치친나와 아바치체다카들 위로 한 위대한 천재가 솟아올랐습니다. 곧 바그반 슈리 크리슈나 차이타니아입니다. 한 번은 벵골의 종교적 무기력이 흔들렸고, 한동안은 인도의 다른 지역들의 종교 생활과 교감을 나누었습니다.
흥미롭게도 슈리 차이타니아께서는 산니아사를 한 바라티에게서 받으셨고, 그래서 그분 자신이 한 바라티였지만, 그분의 종교적 천재성이 처음 깨어난 것은 마드바벤드라 푸리를 통해서였습니다.
푸리들은 벵골의 영성을 일깨우는 일에서 독특한 사명을 가진 듯합니다. 바그반 슈리 라마크리슈나께서도 토타 푸리에게서 산니아사슈라마를 받으셨습니다.
슈리 차이타니아께서 비아사 수트라에 쓰신 주석은 잃어버렸거나 아직 발견되지 않았습니다. 그분의 제자들은 남부의 마드바들과 합류했고, 점차 루파, 사나타나, 지바 고스와미와 같은 거인들의 외투가 바바지들의 어깨 위에 떨어졌으며, 슈리 차이타니아의 위대한 운동은 빠르게 쇠퇴하다가, 최근에 와서야 부흥의 조짐이 보입니다. 그것이 잃어버린 광채를 되찾기를 바랍니다.
슈리 차이타니아의 영향은 인도 전역에 미치고 있습니다. 박티 마르가가 알려진 곳이라면 어디서든 그분은 평가받고 연구되고 숭배됩니다. 저는 모든 발라바차리아 개정본 전체가 슈리 차이타니아께서 세우신 종파의 한 분파일 뿐이라고 믿을 만한 모든 이유가 있습니다. 그러나 벵골의 그분의 이른바 제자들 대부분은 그분의 힘이 어떻게 여전히 인도 전역에서 작용하고 있는지 모르고 있습니다. 그들이 어떻게 알 수 있겠습니까? 그분께서 인도에서 맨발로 문에서 문으로 다니시며 아찬달라(가장 낮은 계층까지 모든 이들)에게 신을 사랑하기를 권하셨던 동안, 제자들은 가디안(수도원의 수장)이 되어 있습니다.
벵골에서, 그리고 대부분 벵골에서만 유행하는 세습 구루라는 기이하고 비정통적인 관습은 벵골이 인도의 나머지 지역의 종교 생활과 단절되어 있는 또 다른 원인입니다.
가장 큰 원인은 벵골의 삶이 오늘날까지도 인도 최고의 영적 문화의 대표자이자 보고인 산니아신들의 위대한 형제단의 삶으로부터 유입을 받아 본 적이 없다는 것입니다.
티아가(출가, 포기)는 벵골의 상류 계급에게 결코 호의를 받지 못합니다. 그들의 경향은 보가(향유)에 있습니다. 그들이 어떻게 영적인 일들에 대한 깊은 통찰을 얻을 수 있겠습니까? "티아게나이케 아므리타트밤아나슈후" — "오직 출가에 의해서만 불멸이 도달되었다." 어떻게 달리될 수 있겠습니까?
반면 힌디어를 사용하는 세계 전역에는, 광범위한 영향력을 지닌 빛나는 티아기 스승들의 계보가 베단타의 가르침을 모든 문 앞으로 가져다주었습니다. 특히 펀자브의 란지트 싱 통치 동안 티아가에 주어진 추진력은 베단타 철학의 가장 높은 가르침을 가장 낮은 자들도 이용할 수 있게 만들었습니다. 진정한 자부심으로 펀자브의 농민 처녀는 자기 물레마저 "소함, 소함"을 반복한다고 말합니다. 그리고 저는 흐리시케시의 숲에서 산니아신의 옷을 입고 베단타를 공부하는 메흐타르 티아기들을 본 적이 있습니다. 많은 자긍심 강한 상류 계급의 사람도 그들의 발치에 앉아 기꺼이 배울 것입니다. 또 어찌 그렇지 않겠습니까? "안티아다피 파람 다르맘" — "최고의 지식은 신분이 낮은 사람으로부터도 배울 수 있다."
그래서 북서부와 펀자브는 벵골이나 봄베이, 마드라스의 그것보다 훨씬 앞선 종교 교육을 가지고 있습니다. 다양한 교단들의 끊임없이 떠도는 티아기들, 다샤나미든, 바이라기든, 판티든, 모든 사람의 문 앞에 종교를 가져다주며, 그 비용은 빵 한 조각뿐입니다. 그리고 그들 대부분이 얼마나 고결하고 사심이 없는지 모릅니다. 카추 판티 곧 독립파(어떤 종파와도 자신을 동일시하지 않는 자들)에 속하는 한 산니아신이 있는데, 그는 라즈푸타나 전역에 수백 개의 학교와 자선 수용소를 세우는 일에 도움을 주었습니다. 그는 숲 속에 병원을 열었고, 히말라야의 협곡들 위로 철교를 가설했으며, 이 사람은 결코 동전 하나도 손으로 만지지 않으며, 담요 한 장 외에는 어떤 세속적 소유물도 가지고 있지 않아 "담요 스와미"라는 별명을 얻었으며, 문에서 문으로 빵을 빌어먹습니다. 저는 그가 한 집에서 식사 한 끼를 모두 받는 것을 본 적이 없습니다. 가장(家長)에게 부담이 될까 염려해서입니다. 그리고 그는 여럿 가운데 한 사람일 뿐입니다. 여러분은 이런 지상의 신들이 인도에 살면서 그러한 신성한 인격들의 뚫을 수 없는 성벽으로 "영원한 종교"를 보호하고 있는 한 옛 종교가 죽으리라고 생각하십니까?
이 나라(미국)에서는 성직자들이 때때로 일주일에 단 두 시간, 그것도 1년에 6개월 동안만 설교하는 대가로 한 해에 3만 루피, 4만 루피, 5만 루피, 심지어 9만 루피에 이르는 높은 봉급을 받습니다. 그들이 자기들 종교의 유지를 위해 쓰는 수백만, 수천만의 돈을 보십시오. 그런데 젊은 벵골은 캄블리 스와미와 같은 신과 같은, 절대적으로 사심 없는 사람들이 게으른 부랑자들이라고 배웠습니다. "마드박타남찬차 예 박타스테 메 박타타마 마타하" — "내 신도들에게 헌신하는 자들이 가장 으뜸가는 신도로 여겨진다."
극단적인 경우, 곧 매우 무지한 바이라기의 경우를 들더라도, 그조차도 마을에 들어가면 자기가 아는 모든 것을 마을 사람들에게 가르치려 최선을 다합니다. 툴라시다사에게서, 또는 차이타니아 차리타므리타에서, 또는 남부 인도의 알와르들에게서 배운 것을 말입니다. 그것이 어떤 선을 행하는 것이 아닙니까? 그리고 이 모든 것이 단지 빵 한 조각과 천 한 조각을 위해서입니다. 그들을 무자비하게 비판하기 전에, 형제여, 여러분이 가난한 동포들을 위해 얼마나 많은 일을 하고 있는지 생각해 보십시오. 여러분은 그들의 비용으로 교육을 받았고, 그들의 얼굴을 짓밟음으로써 자기 지위를 유지하며, 바바지들이 단지 부랑자에 불과하다고 가르치는 자기 스승들에게 사례하고 있는 것입니다.
벵골의 일부 동포들은 그들이 힌두교의 새로운 발전이라고 부르는 것을 비판해 왔습니다. 그럴 만도 합니다. 왜냐하면 힌두교는 이제 막 벵골에 침투하고 있기 때문이며, 그 동안 벵골에서 종교의 모든 관념은 먹고 마시고 결혼하는 일에 관한 데샤차라(지방 관습)의 다발에 불과했기 때문입니다.
이 짧은 글에는 라마크리슈나의 제자들이 인도 전역에서 설교해 온 힌두교에 대한 견해가 "사드샤스트라"에 따른 것인지 아닌지와 같은 큰 주제를 논할 지면이 없습니다. 그러나 우리의 비판자들이 우리 입장을 더 잘 이해하는 데 도움이 될 만한 몇 가지 단서를 드리고자 합니다.
먼저, 저는 카시다사나 크리티바사의 저작들로부터, 그들의 말이 "암리타 사마나"(꿀과 같은) 것이며, 그것을 듣는 자들이 "푼야반"(덕 있는 자들)이라 할지라도, 힌두교에 대한 올바른 관념을 얻을 수 있다고 결코 주장한 적이 없습니다. 그러나 우리는 베다와 다르샤니카 권위들로, 그리고 인도 전역의 위대한 아차리아들과 그 제자들에게로 가야 합니다.
형제들이여, 만약 여러분이 가우타마의 수트라부터 시작해서 바차야나의 주석에 비추어 그의 압타(영감받은 자들)에 관한 이론들을 읽고, 미맘사카들에게로 올라가 샤바라와 다른 주석가들과 함께 그들이 "알라우키카프라티악샴"(초감각적 실현)에 대해 무엇을 말하는지, 누가 압타인지, 모든 존재가 압타가 될 수 있는지 없는지, 그리고 베다의 증거가 그러한 압타들의 말씀이라는 사실에 있는지를 알아낸다면, 만약 시간이 있어 마히다라의 야주르 베다 서문을 살펴본다면, 베다가 인간의 내적 삶의 법칙이며 그러한 것으로서 영원하다는 더욱 명료한 논의를 발견하게 될 것입니다.
창조의 영원성에 관해, 이 교리는 힌두교의 주춧돌일 뿐만 아니라 불교도들과 자이나교도들의 주춧돌이기도 합니다.
이제 인도의 모든 종파는 대략적으로 즈나나 마르가나 박티 마르가를 따르는 것으로 분류될 수 있습니다. 친히 슈리 샹카라차리아의 샤리라카 바슈야 서문을 살펴보신다면, 거기에서 즈나나의 니라펙샤타(초월성)가 철저히 논의되고 있으며, 그 결론은 브라흐만의 실현 또는 모크샤의 획득은 의례, 신조, 카스트, 피부색, 또는 교리에 의존하지 않는다는 것임을 발견하실 것입니다. 그것은 가장 완전한 도덕적 도야인 네 가지 사다나를 갖춘 어떤 존재에게도 올 것입니다.
박타들에 관해서는, 벵골 비평가들조차도 그들의 권위 가운데 일부가 카스트나 민족이나 성별, 그러한 일에 관한 한, 심지어 인간으로 태어나는 일조차도 모크샤에 결코 필수적이지 않다고 선언했음을 잘 알고 있습니다. 박티, 오직 그것만이 필요합니다.
즈나나와 박티는 모두 어디에서나 무조건적인 것으로 설해지며, 그러한 것으로서 모크샤를 얻는 데 카스트나 신조나 민족의 조건을 부과하는 권위는 단 하나도 없습니다. 비아사의 수트라 "안타라 차피 투 타드드리슈테히"에 대한 샹카라, 라마누자, 마드바의 논의를 보십시오.
모든 우파니샤드를, 그리고 심지어 삼히타까지 살펴보아도 다른 어떤 종교에서나 발견되는 모크샤의 제한된 관념은 어디에서도 찾을 수 없습니다. 관용에 관해서는, 그것은 어디에나 있으며, 심지어 아드바리유 베다의 삼히타에도, 제 기억이 틀리지 않다면 마흔째 장의 셋째 또는 넷째 게송에 있는데, 그것은 "나 붓디베담 자나예다즈냐남 카르마상기남"으로 시작합니다. 이 정신은 어디에서나 흐르고 있습니다. 인도에서 누가 자기 이슈타 데바타를 선택하거나 무신론자나 불가지론자가 되었다는 이유로 박해받은 적이 있습니까? 그가 사회 규정을 따르는 한 말입니다. 사회는 그 규정 가운데 어떤 것을 어겼다고 누군가에게 그 불찬성으로 벌을 줄 수는 있지만, 어떤 사람도, 가장 낮은 파티타(타락한 자)조차도, 모크샤로부터 결코 차단되지 않습니다. 여러분은 이 둘을 함께 섞어서는 안 됩니다. 그러한 일에 관해서는, 말라바르에서 한 찬달라는 상위 카스트의 사람과 같은 거리를 지나가는 것이 허용되지 않지만, 그가 무함마드교도나 기독교도가 되면 즉시 어디든 갈 수 있도록 허용됩니다. 그리고 이 규칙은 한 힌두 군주의 영토에서 수 세기 동안 지배해 왔습니다. 기이할지 모르나, 그것은 가장 불리한 상황에서도 다른 종교들에 대한 관용의 관념을 보여 줍니다.
힌두 종교들이 세상의 다른 모든 종교와 다른 한 가지 관념, 그것을 표현하기 위해 현인들이 산스크리트어의 어휘를 거의 다 소진하는 그 하나의 관념은, 인간이 바로 이 생애에서 신을 실현해야 한다는 것입니다. 그리고 아드바이타 텍스트들은 매우 논리적으로 덧붙입니다. "신을 아는 것은 신이 되는 것이다."
그리고 여기서 필연적인 결과로서 영감에 대한 가장 광범위하고 가장 영광스러운 관념이 나옵니다. 베다의 리시들에 의해, 또 비두라와 다르마비아다와 그 외 많은 이들에 의해 단언되고 선언되었을 뿐만 아니라, 일전에는 다두 판티 종파의 한 티아기인 니슈찰라다사조차도 그의 『비차라 사가라』에서 대담하게 선언했습니다. "브라흐만을 안 자는 브라흐만이 되었다. 그의 말은 베다이며, 산스크리트어로 표현되든 어떤 통속어로 표현되든 무지의 어둠을 흩어 버릴 것이다."
이리하여 신, 곧 브라흐만을, 드바이틴들이 말하듯 실현하거나, 또는 아드바이틴들이 말하듯 브라흐만이 되는 것이 베다 전체 가르침의 목적이자 끝이며, 그 안에 포함된 다른 모든 가르침은 우리가 거기에 이르는 진보의 과정에서의 한 단계를 나타냅니다. 그리고 바그반 바슈야카라 샹카라차리아의 위대한 영광은, 비아사의 관념들에 가장 경이로운 표현을 부여한 것이 그의 천재성이었다는 사실에 있습니다.
절대적인 것으로서 브라흐만 홀로 참되며, 상대적 진리로서 인도에서든 다른 곳에서든 동일한 브라흐만의 다양한 발현 위에 서 있는 모든 다양한 종파가 참됩니다. 다만 어떤 것은 다른 것보다 더 높을 뿐입니다. 한 사람이 태양을 향해 곧장 출발한다고 가정해 보십시오. 여정의 매 단계마다 그는 점점 더 새로운 태양의 광경을 볼 것입니다. 크기, 시야, 빛이 매 순간 새로워질 것이며, 마침내 진짜 태양에 도달하게 될 것입니다. 그는 처음에 태양을 큰 공처럼 보았고, 그 다음에 그것은 크기가 커지기 시작했습니다. 태양은 그가 본 공처럼 작았던 적이 결코 없으며, 또한 그가 여정에서 본 그 모든 일련의 태양들과도 같지 않았습니다. 그러나 우리의 여행자가 항상 태양을, 오직 태양만을 보고 있었던 것은 사실 아니겠습니까? 마찬가지로 이 모든 다양한 종파가 참됩니다. 어떤 것은 더 가깝고, 어떤 것은 진짜 태양으로부터 더 멀 뿐이며, 그 진짜 태양이 우리의 "에카메바드비티얌", 곧 "둘이 아닌 하나"입니다.
그리고 베다는 이 진정한 절대적 신을 가르치는 유일한 경전이며, 신에 대한 다른 모든 관념은 그 축소되고 제한된 환영일 뿐입니다. "사르발로카히타이시니"(모든 세계의 안녕을 바라는) 슈루티는 신자(信者)의 손을 부드럽게 잡고 한 단계에서 다음 단계로, 절대자에 도달하기 위해 그가 거쳐야 하는 모든 단계를 지나 그를 인도하므로, 그리고 다른 모든 종교는 진보 없이 결정화된 형태로 이 단계 가운데 어느 하나 또는 다른 하나를 나타내므로, 세계의 다른 모든 종교는 이름 없고 한계 없는 영원한 베다 종교 안에 포함되어 있습니다.
수백 생을 일하고 여러분의 마음의 모든 구석을 수많은 시대에 걸쳐 뒤져 보십시오. 그래도 여러분은 그 무한한 영성의 광맥에 이미 박혀 있지 않은 단 하나의 고결한 종교적 관념도 발견하지 못할 것입니다.
이른바 힌두 우상 숭배에 관해서는, 먼저 그들이 행하는 형식들을 가서 배워 보십시오. 그리고 숭배자들이 실제로 어디서 숭배하고 있는지를, 사원에서인지, 형상에서인지, 자기 몸의 사원에서인지를 보십시오. 먼저 그들이 무엇을 하고 있는지를 확실히 아십시오. 비방자들의 90퍼센트 이상이 이에 대해 철저히 무지합니다. 그러면 그것은 베단타 철학의 빛 안에서 스스로 설명될 것입니다.
그러나 이러한 카르마들은 강제적인 것이 아닙니다. 그와는 반대로, 여러분의 마누 법전을 펴 보십시오. 거기에 모든 노인은 네 번째 아슈라마를 받아들이라고 명령하고 있으며, 받아들이든 받아들이지 않든, 그는 모든 카르마를 포기해야 한다고 되어 있습니다. 이 모든 카르마는 "즈나네 파리사마피야테", 곧 "마침내 즈나나로 끝난다"라고 도처에서 거듭 말하고 있습니다.
그러한 일에 관해, 한 힌두 농민은 다른 나라들의 많은 신사들보다 더 많은 종교 교육을 가지고 있습니다. 한 친구는 제 강연들에서 유럽 철학과 종교의 용어들을 사용하는 것을 비판했습니다. 저는 산스크리트어 용어를 사용하는 것이 매우 기뻤을 것입니다. 그것은 종교적 사상의 유일한 완벽한 매체로서 훨씬 더 쉬웠을 것입니다. 그러나 친구는 제가 서양인 청중에게 말하고 있었다는 사실을 잊었습니다. 또한 어떤 인도인 선교사가 힌두들이 자기 산스크리트어 책들의 의미를 잊었으며, 그 의미를 발굴해 낸 것은 선교사들이라고 선언했지만, 저는 그 큰 무리의 선교사들 가운데 산스크리트어 한 줄을 이해할 수 있는 사람을 한 명도 찾을 수 없었습니다. 그런데도 그 가운데 어떤 이들은 베다와 힌두 종교의 모든 신성한 원천에 대해 비판하는 학술 논문을 읽었습니다.
저는 어떤 종교에도 반대하지 않습니다. 인도의 기독교 선교사들에게 적대적이라는 것 역시 사실이 아닙니다. 그러나 저는 그들이 미국에서 돈을 모으는 어떤 방법들에 대해 항의합니다. 어린이용 학교 교과서에서 힌두 어머니가 자기 아이들을 갠지스 강의 악어들에게 던지는 모습으로 그려지는 그 그림들이 무슨 뜻입니까? 어머니는 검고, 아기는 더 많은 동정을 불러일으키고 더 많은 돈을 받기 위해 흰색으로 그려져 있습니다. 한 남자가 자기 손으로 자기 아내를 화형주에서 불태워 그녀가 유령이 되어 남편의 원수를 괴롭히게 한다는 그림들이 무슨 뜻입니까? 인간을 깔아뭉개는 거대한 수레의 그림들이 무슨 뜻입니까? 일전에 이 나라에서 어린이용으로 한 권의 책이 출판되었는데, 거기서 그 신사들 가운데 한 사람이 자신의 콜카타 방문기를 이야기하고 있습니다. 그는 콜카타 거리에서 한 수레가 광신자들 위로 굴러가는 것을 보았다고 말합니다. 저는 그 신사들 가운데 한 사람이 멤피스에서 인도의 모든 마을에 어린아이들의 뼈로 가득 찬 연못이 있다고 설교하는 것을 들었습니다.
힌두들이 그리스도의 이 제자들에게 무슨 짓을 했기에, 모든 기독교인 어린이가 힌두들을 "야비하다"고, "비참하다"고, 지상에서 가장 끔찍한 악마들이라고 부르도록 가르침을 받습니까? 여기 어린이들을 위한 주일학교 교육의 일부는 기독교인이 아닌 모든 사람을, 특히 힌두를 미워하도록 가르치는 것으로 이루어져 있습니다. 그래서 그들은 어린 시절부터 그 동전들을 선교에 바치도록 말입니다. 진실을 위해서가 아니라 자기 아이들의 도덕성을 위해서라도, 기독교 선교사들은 그러한 일이 계속되도록 허용해서는 안 됩니다. 그러한 아이들이 자라서 무자비하고 잔인한 남녀가 되는 것이 무엇이 놀라겠습니까? 한 설교자가 영원한 지옥의 고문, 거기 타고 있는 불, 유황을 더 크게 그릴수록 그는 정통과 가운데서 더 높은 지위를 차지합니다. 제 친구가 고용한 한 하녀는 여기서 부흥회 설교라고 부르는 것에 참석한 결과로 정신병원에 보내져야 했습니다. 지옥불과 유황의 양이 그녀에게는 너무 많았던 것입니다. 마드라스에서 힌두 종교에 반대하여 출판된 책들을 다시 보십시오. 만약 한 힌두가 기독교 종교에 반대하여 그런 한 줄을 쓴다면, 선교사들은 불과 복수를 외칠 것입니다.
동포 여러분, 저는 이 나라에 1년 이상 있어 왔습니다. 저는 사회의 거의 모든 구석을 보아 왔으며, 비교한 끝에 여러분께 말씀드립니다. 우리는 선교사들이 세상에 말하듯이 악마도 아니며, 그들 자신이 주장하듯이 천사도 아닙니다. 선교사들이 부도덕, 영아 살해, 그리고 힌두 결혼 제도의 폐단에 대해 말을 적게 할수록 그들에게 더 좋습니다. 그들 앞에서 힌두 사회에 대한 모든 상상의 선교사 그림들이 빛 속으로 사라져 버릴 어떤 나라들의 실제 그림들이 있을 수 있습니다. 그러나 인생에서 저의 사명은 돈 받고 비방하는 사람이 되는 것이 아닙니다. 저는 힌두 사회의 완벽함을 주장하는 마지막 사람이 될 것입니다. 그 안에 있는 결함들이나 수 세기에 걸친 불행 아래서 자라난 폐단들에 대해 그 누구보다 더 의식하는 사람도 없습니다. 외국인 친구들이여, 만약 여러분이 진정한 동정을 가지고 도우러 오는 것이지 파괴하러 오는 것이 아니라면, 신이 함께하시기를 빕니다. 그러나 만약 학대로써, 한 엎드린 민족의 머리 위로 때를 가리지 않고 끊임없이 던져지는 학대로써 단지 여러분 자신의 민족의 도덕적 우월성에 대한 의기양양한 단언만을 의도한다면, 분명히 여러분께 말씀드리겠습니다. 그러한 비교가 어떤 정의의 양이라도 가지고 행해진다면, 힌두는 도덕적 민족으로서 세계의 다른 모든 민족 위에 머리와 어깨가 솟아 있는 모습으로 발견될 것입니다.
인도에서 종교는 결코 속박되지 않았습니다. 어떤 사람도 자기 이슈타 데바타나 자기 종파나 자기 스승의 선택에서 도전받지 않았으며, 종교는 다른 어디서도 자라지 않았던 만큼 자랐습니다. 반면에 종교의 이 무한한 변이를 허용하기 위해서는 고정된 점이 필요했고, 인도에서는 사회가 그 점으로 선택되었습니다. 그 결과 사회는 경직되고 거의 움직이지 않게 되었습니다. 자유는 성장의 유일한 조건이기 때문입니다.
반면에 서양에서는 변이의 장은 사회였고, 고정된 점은 종교였습니다. 동조가 표어였고, 지금도 유럽 종교의 표어이며, 새로운 떠남은 모두 피의 강을 헤치고 가야만 가장 적은 이득이라도 얻을 수 있었습니다. 그 결과는 가장 조잡한 물질주의적 관념들 위로 결코 솟아오르지 못한 종교를 가진 훌륭한 사회 조직입니다.
오늘날 서양은 자기 결핍을 자각하고 있으며, "인간의 참된 자아와 영"이 진보된 서양 신학자들의 표어입니다. 산스크리트 철학을 공부한 사람은 바람이 어디서 불어오는지를 알지만, 새 생명을 가져오는 한 그 힘이 어디서 오는지는 중요하지 않습니다.
인도에서는 새로운 상황들이 동시에 사회 조직의 새로운 조정을 끈질기게 요구하고 있습니다. 지난 4분의 3세기 동안 인도는 개혁 사회들과 개혁자들로 끓어 넘쳤습니다. 그러나 아아, 그 모두가 실패로 입증되었습니다. 그들은 비밀을 알지 못했습니다. 그들은 배워야 할 위대한 교훈을 배우지 못했습니다. 서두르는 가운데 그들은 우리 사회의 모든 폐단을 종교의 문 앞에 내려놓았습니다. 그리고 친구의 이마에 앉은 모기를 죽이려는 이야기 속의 사람처럼, 그들은 사람과 모기를 함께 죽일 만큼 무거운 타격을 가하려 했습니다. 그러나 이 경우 다행스럽게도 그들은 단지 움직일 수 없는 바위들에 부딪쳐 반동의 충격 속에서 으스러져 존재가 사라졌을 뿐입니다. 그 잘못 인도된 시도들 속에서 분투하다 실패한 그 고결하고 사심 없는 영혼들에게 영광이 있기를. 그러한 개혁의 열정의 전기 충격은 잠자는 거대한 괴물을 깨우는 데 필요했습니다. 그러나 그것은 전적으로 파괴적이었지 건설적이지 않았으며, 그러한 것으로서 그것은 죽을 운명이었기에 죽었습니다.
그들을 축복하고 그들의 경험에서 유익을 얻읍시다. 그들은 모든 것이 안에서 밖으로의 성장이며, 모든 진화는 선행하는 안으로 말려 들어감의 발현일 뿐이라는 교훈을 배우지 못했습니다. 그들은 씨앗이 단지 주변 요소들을 동화시킬 수 있을 뿐이지 자기 본성 안에서 한 그루 나무로 자란다는 사실을 알지 못했습니다. 모든 힌두 민족이 멸종하고 새로운 민족이 그 땅을 차지할 때까지는 그러한 일은 결코 있을 수 없습니다. 동을 시도하든 서를 시도하든, 인도는 죽기 전에는 결코 유럽이 될 수 없습니다.
그리고 그녀가 죽겠습니까, 고결하고 도덕적이고 영적인 모든 것의 이 늙은 어머니, 현인들이 밟던 땅, 신과 같은 사람들이 여전히 살며 숨쉬는 땅이? 저는 아테네 현인의 등불을 빌려, 형제여, 여러분을 따라 이 광활한 세계의 도시들과 마을들, 평원들과 숲들을 돌아다닐 것입니다. 만약 다른 땅들에서 그러한 사람들을 보일 수 있다면 보여 주십시오. 참으로 잘들 말했습니다. 나무는 그 열매로 알려진다고. 인도의 모든 망고나무 아래로 가서, 벌레 먹은, 익지 않은, 떨어진 망고를 땅에서 부셸로 주워 모으고, 그 하나하나에 대해 가장 학식 있는 책 수백 권을 쓰십시오. 그래도 여러분은 단 하나의 망고도 묘사하지 못한 것입니다. 잘 익고 즙 많고 풍성한 한 개를 나무에서 따 보십시오. 이제 여러분은 망고가 무엇인지에 관한 모든 것을 안 것입니다.
마찬가지로 이 인간 신들은 힌두 종교가 무엇인지를 보여 줍니다. 그들은 그 인종이라는 나무, 문화를 세기로 헤아리며, 천 년의 폭풍의 타격을 견뎌 냈고, 여전히 영원한 젊음의 손상되지 않은 활력으로 서 있는, 그 나무의 성격, 힘, 그리고 가능성들을 보여 줍니다.
인도가 죽겠습니까? 그렇다면 세계로부터 모든 영성이 사라질 것이며, 모든 도덕적 완전함이 사라질 것이며, 종교에 대한 모든 다정한 영혼의 동정이 사라질 것이며, 모든 이상이 사라질 것입니다. 그리고 그 자리에는 욕정과 사치의 이원성이 남신과 여신으로서 군림할 것이며, 돈이 그 사제가 되고, 사기와 폭력과 경쟁이 그 의식이 되며, 인간 영혼이 그 제물이 될 것입니다. 그러한 일은 결코 있을 수 없습니다. 고통의 힘은 행함의 힘보다 무한히 더 큽니다. 사랑의 힘은 미움의 힘보다 무한히 더 큰 효력을 가집니다. 힌두교의 현재 부흥이 단지 애국적 충동의 발현일 뿐이라고 생각하는 자들은 미혹된 것입니다.
먼저 이 기이한 현상을 살펴봅시다.
흥미롭지 않습니까. 현대 과학 연구의 무서운 공격 아래 모든 옛 서양의 독단적 종교들의 요새들이 먼지로 무너지고 있는 동안, 현대 과학의 거대한 망치질이 그 토대가 신앙이나 믿음이나 교회 시노드의 다수표에 있는 체계들의 자기(磁器) 덩어리를 가루로 만들고 있는 동안, 서양 신학이 끊임없이 솟아오르는 공격적 현대 사상의 조류에 자신을 적응시키느라 지혜의 끝에 이르러 있는 동안, 다른 모든 신성한 책에서는 본문들이 끊임없이 증가하는 현대 사상의 압력 아래 그 한계의 극한까지 늘어나고, 그 가운데 다수가 부서져 잡동사니 방에 처박혀 있는 동안, 사색하는 서양 인류의 대다수가 교회와의 모든 끈을 산산이 끊고 불안의 바다 위를 표류하고 있는 동안, 빛의 그 분수, 베다의 생명의 물을 마신 종교들, 곧 힌두교와 불교만이 오직 부흥하고 있다는 사실이?
쉴 새 없이 동요하는 서양의 무신론자나 불가지론자는 기타나 담마파다에서 자기 영혼이 닻을 내릴 수 있는 유일한 곳을 발견합니다.
판세는 뒤바뀌었고, 자기 옛 농가가 비우호적인 손에 의해 점화된 방화 불에 덮인 것을 절망의 눈물로 보았던 힌두는 이제 봅니다. 현대 사상의 탐조등이 연기를 흩어 버린 후, 자기 집이 그 모든 강함으로 서 있는 유일한 집이며, 다른 모든 집은 사라져 버렸거나 힌두의 설계를 따라 새로 짓고 있다는 것을. 그는 자기 눈물을 닦아 냈으며, "우르드바물람아다하샤캄아슈밧탐 프라후라비아얌"(기타 15장 1절), 곧 "뿌리는 위에, 가지는 아래에 있는 영원한 아슈밧타 나무"의 뿌리까지 베어 버리려 했던 도끼가 외과의의 자비로운 칼임이 입증되었음을 발견했습니다.
그는 자기 종교를 구하기 위해 본문을 비틀거나 다른 어떤 형태의 지적 부정직을 저지를 필요가 없음을 발견했습니다. 아닙니다. 그는 자기 경전 안에서 약한 모든 것을 약하다고 부를 수 있습니다. 그것이 약하게 의도된 것은 고대 현인들이 약한 자들을 돕기 위해 "아룬다티다르샤나니아야"의 이론에 따라 그렇게 만들었기 때문입니다. 물질의 영역에서 발견된 모든 것과 알려져야 할 모든 것을 수용할 수 있는, 모든 것을 두루 미치고 끊임없이 확장하는 그러한 종교 체계를 발견한 고대 현인들에게 감사를 드립니다. 그는 그분들을 새롭게 평가하기 시작했고, 모든 제한된 작은 종교 체계에 그토록 비참한 결과를 가져왔던 그 발견들이 단지, 자기 조상들이 직관과 초의식의 더 높은 차원에서 오랜 옛날에 발견했던 진리들을, 지성과 감각 의식의 차원에서 재발견한 것에 불과하다는 사실을 새롭게 발견하기 시작했습니다.
그러므로 그는 아무것도 포기할 필요가 없으며, 어디로 가서 무엇을 찾을 필요도 없습니다. 다만 자기가 물려받은 무한한 보고에서 단지 작은 일부만이라도 활용하여 자기 필요에 적용할 수 있다면 그것으로 충분할 것입니다. 그리고 그는 그렇게 하기 시작했고, 점점 더 그렇게 할 것입니다. 이것이 이 부흥의 진정한 원인이 아니겠습니까?
벵골의 청년들이여, 여러분께 특별히 호소합니다. 형제들이여, 우리는 부끄러움 가운데서 압니다. 외국 민족들이 힌두 민족을 욕하는 진정한 폐단의 대부분이 단지 우리 자신 때문임을. 우리는 인도의 다른 민족들의 머리 위에 받을 만하지 않은 많은 비방이 쏟아지게 한 원인이었습니다. 그러나 신께 영광이, 우리는 그것을 충분히 자각했으며, 그분의 축복으로 우리 자신을 깨끗이 할 뿐만 아니라 인도 전체가 영원한 종교에서 설하는 이상들에 도달하도록 도울 것입니다.
먼저 자연이 항상 노예의 이마에 새겨 놓는 그 표, 곧 시기심의 얼룩을 닦아 냅시다. 누구도 시기하지 마십시오. 모든 선의 일꾼에게 손을 빌려 줄 준비를 하십시오. 세 세계 안의 모든 존재를 위해 좋은 생각을 보내십시오.
우리 종교의 한 중심 진리, 곧 힌두, 불교도, 자이나교도 모두의 공동 유산인 인간의 영, 인간의 아트만, 불멸의, 태어나지 않은, 모든 것을 두루 미치는, 영원한 인간의 영혼, 베다조차도 그 영광을 표현할 수 없으며, 그 위엄 앞에서 은하 위에 은하의 태양들과 별들과 성운들로 이루어진 우주가 한 방울에 불과한 그 영혼 위에 우리의 자리를 잡읍시다. 모든 남자나 여자, 아니, 가장 높은 데바부터 우리 발 아래 기어 다니는 벌레에 이르기까지가 그러한 영의 진화 또는 안으로 말려 들어감입니다. 차이는 종류에 있는 것이 아니라 정도에 있습니다.
영의 이 무한한 힘이 물질에 작용하여 물질적 발전을 진화시키며, 사상에 작용하여 지성을 진화시키며, 자기 자신에 작용하여 인간을 신으로 만듭니다.
먼저, 신이 됩시다. 그리고 다른 사람들이 신이 되도록 도웁시다. "되라 그리고 만들라." 이것이 우리의 모토가 되게 합시다. 인간을 죄인이라고 말하지 마십시오. 그가 신이라고 말하십시오. 설사 악마가 있다 하더라도, 항상 신을 기억하는 것이지 악마를 기억하는 것이 아닌 것이 우리의 의무일 것입니다.
방이 어둡다면, 어둠을 끊임없이 느끼고 되뇌인다 해서 그것이 사라지지는 않을 것입니다. 빛을 들여오십시오. 모든 부정적인 것, 모든 파괴적인 것, 모든 단순한 비판은 반드시 사라질 것임을 알아 둡시다. 영원히 남을 것은 긍정적인 것, 단언적인 것, 건설적인 것입니다. 말합시다. "우리는 있다", "신은 있다", "우리는 신이다", "시보함, 시보함", 그리고 행진합시다. 물질이 아니라 영을. 이름과 형태를 가진 모든 것은 그것을 가지지 않은 것에 종속되어 있습니다. 이것이 슈루티가 설하는 영원한 진리입니다. 빛을 들여오십시오. 어둠은 저절로 사라질 것입니다. 베단타의 사자가 포효하게 하십시오. 여우들은 자기 굴로 달아날 것입니다. 관념들을 두루 흩뿌리고, 결과는 스스로 알아서 처리하게 두십시오. 화학 약품들을 함께 두면 결정화는 자기 길을 갈 것입니다. 영의 힘을 끌어내어 인도의 길이와 너비에 걸쳐 부으십시오. 그러면 필요한 모든 것이 저절로 올 것입니다.
여러분 안의 신성을 발현하십시오. 그러면 모든 것이 그 주위에 조화롭게 배열될 것입니다. 베다에 나오는 인드라와 비로차나의 예화를 기억하십시오. 둘 다 자기들의 신성을 가르침 받았습니다. 그러나 아수라인 비로차나는 자기 몸을 자기 신으로 알았습니다. 데바인 인드라는 아트만이 의도된 것임을 이해했습니다. 여러분은 인도의 자녀입니다. 여러분은 데바들의 후손입니다. 물질은 결코 여러분의 신이 될 수 없습니다. 몸은 결코 여러분의 신이 될 수 없습니다.
인도는 들어 올려질 것입니다. 육체의 힘으로가 아니라 영의 힘으로. 파괴의 깃발로가 아니라 평화와 사랑의 깃발, 곧 산니아신의 옷으로. 부의 힘으로가 아니라 탁발 그릇의 힘으로. 여러분이 약하다고 말하지 마십시오. 영은 전능합니다. 라마크리슈나의 발의 신성한 손길에 의해 존재로 불려나온 그 한 줌의 청년들을 보십시오. 그들은 아삼에서 신드까지, 히말라야에서 코모린 곶까지 메시지를 전했습니다. 그들은 눈과 얼음 위를 걸어서 2만 피트의 높이로 히말라야를 넘었으며, 티베트의 신비 속으로 파고들었습니다. 그들은 빵을 빌었고, 누더기로 자기를 덮었으며, 박해를 받고 경찰의 추적을 받고 감옥에 갇혔다가 마침내 정부가 그들의 무죄를 확신했을 때 풀려났습니다.
그들은 지금 스무 명입니다. 내일 그들을 이천 명으로 만드십시오. 벵골의 청년들이여, 여러분의 나라가 그것을 요구합니다. 세계가 그것을 요구합니다. 여러분 안의 신성을 불러내십시오. 그것이 여러분으로 하여금 굶주림과 갈증, 더위와 추위를 견디게 할 것입니다. 호화로운 집에 앉아 인생의 모든 안락에 둘러싸여 작은 아마추어 종교를 조금씩 베푸는 일은 다른 땅들에는 좋을지 모르지만, 인도에는 더 참된 본능이 있습니다. 그것은 직관적으로 가면을 알아챕니다. 여러분은 포기해야 합니다. 위대해지십시오. 어떤 위대한 일도 희생 없이는 행해질 수 없습니다. 푸루샤 자신이 이 세계를 창조하기 위해 자신을 희생하셨습니다. 여러분의 안락, 여러분의 즐거움, 여러분의 이름, 명성이나 지위, 아니, 여러분의 생명까지도 내려놓고, 수백만이 인생의 이 바다를 건너갈 인간 사슬의 다리를 만드십시오. 모든 선의 힘들을 함께 모으십시오. 어떤 깃발 아래서 행진하든 신경 쓰지 마십시오. 여러분의 색깔이 무엇이든, 녹색이든 청색이든 적색이든, 신경 쓰지 마십시오. 그러나 모든 색깔을 함께 섞어서 사랑의 색인 그 강렬한 흰빛을 만들어 내십시오. 우리의 일은 일하는 것입니다. 결과는 스스로 알아서 처리할 것입니다. 어떤 사회 제도가 여러분이 신이 되는 길에 서 있다면, 그것은 영의 힘 앞에 길을 내줄 것입니다. 저는 미래를 들여다보지 않으며, 들여다보고 싶지도 않습니다. 그러나 한 환상이 제 앞에 인생처럼 분명하게 보입니다. 그것은 곧, 그 옛 어머니가 다시 한번 깨어나 그 어느 때보다 더 영광스럽게, 활력을 되찾아 자기 보좌 위에 앉아 계시다는 것입니다. 평화와 축복의 음성으로 그분을 온 세계에 선포하십시오.
언제나 사랑과 수고 안에서, 비베카난다.
주석
English
Friends, Fellow-Countrymen and Co-Religionists of Madras,
It is most gratifying to me to find that my insignificant service to the cause of our religion has been accept able to you, not because it is as a personal appreciation of me and my work in a foreign and distant land, but as a sure sign that, though whirlwind after whirlwind of foreign invasion has passed over the devoted head of India, though centuries of neglect on our part and contempt on the part of our conquerors have visibly dimmed the glories of ancient Āryâvarta, though many a stately column on which it rested, many a beautiful arch, and many a marvellous corner have been washed away by the inundations that deluged the land for centuries — the centre is all sound, the keystone is unimpaired. The spiritual foundation upon which the marvellous monument of glory to God and charity to all beings has been reared stands unshaken, strong as ever. Your generous appreciation of Him whose message to India and to the whole world, I, the most unworthy of His servants, had the privilege to bear shows your innate spiritual instinct which saw in Him and His message the first murmurs of that tidal wave of spirituality which is destined at no distant future to break upon India in all its irresistible powers, carrying away in its omnipotent flood all that is weak and defective, and raising the Hindu race to the platform it is destined to occupy in the providence of God, crowned with more glory than it ever had even in the past, the reward of centuries of silent suffering, and fulfilling its mission amongst the races of the world — the evolution of spiritual humanity.
The people of Northern India are especially grateful to you of the South, as the great source to which most of the impulses that are working in India today can be traced. The great Bhâshyakâras, epoch-making Âchâryas, Shankara, Râmânuja, and Madhva were born in Southern India. Great Shankara to whom every Advâitavâdin in the world owes allegiance; great Ramanuja whose heavenly touch converted the downtrodden pariahs into Âlwârs; great Madhva whose leadership was recognised even by the followers of the only Northern Prophet whose power has been felt all over the length and breadth of India — Shri Krishna Chaitanya. Even at the present day it is the South that carries the palm in the glories of Varanasi — your renunciation controls the sacred shrines on the farthest peaks of the Himalayas, and what wonder that with the blood of Prophets running in your veins, with your lives blessed by such Acharyas, you are the first and foremost to appreciate and hold on to the message of Bhagavân Shri Ramakrishna.
The South had been the repository of Vedic learning, and you will understand me when I state that, in spite of the reiterated assertions of aggressive ignorance, it is the Shruti still that is the backbone of all the different divisions of the Hindu religion.
However great may be the merits of the Samhitâ and the Brâhmana portions of the Vedas to the ethnologists or the philologists, however desirable may be the results that the अग्निमीले or इषेत्वोर्जेत्वा or शन्नो देवीरभीष्टये in conjunction with the different Vedis (altars) and sacrifices and libations produce — it was all in the way of Bhoga; and no one ever contended that it could produce Moksha. As such, the Jnâna-Kânda, the Āranyakas, the Shrutis par excellence which teach the way to spirituality, the Moksha-Mârga, have always ruled and will always rule in India.
Lost in the mazes and divisions of the "Religion Eternal", by prepossession and prejudice unable to grasp the meaning of the only religion whose universal adaptation is the exact shadow of the अणोरणीयान् महतो महीयान् God it preaches, groping in the dark with a standard of spiritual truth borrowed second-hand from nations who never knew anything but rank materialism, the modern young Hindu struggles in vain to understand the religion of his forefathers, and gives up the quest altogether, and becomes a hopeless wreck of an agnostic, or else, unable to vegetate on account of the promptings of his innate religious nature, drinks carelessly of some of those different decoctions of Western materialism with an Eastern flavour, and thus fulfils the prophecy of the Shruti:
परियन्ति मूढा अन्धेनैव नीयमाना यथान्धाः।
— "Fools go staggering to and fro, like blind men led by the blind." They alone escape whose spiritual nature has been touched and vivified by the life-giving touch of the "Sad-Guru".
Well has it been said by Bhagavan Bhashyakara:
दुर्लभं त्रयमेवैतत् देवानुग्रहहेतुकम्।
मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुशसंश्रयः॥
दुर्लभं त्रयमेवैतत् देवानुग्रहहेतुकम्।
मनुष्यत्वं मुमुक्षुत्वं महापुरुशसंश्रयः॥
— "These three are difficult to obtain in this world, and depend on the mercy of the gods — the human birth, the desire for salvation, and the company of the great-souled ones."
Either in the sharp analysis of the Vaisheshikas, resulting in the wonderful theories about the Paramânus, Dvyanus, and Trasarenus, or the still more wonderful analysis displayed in the discussions of the Jâti, Dravya, Guna, Samavâya, and to the various categories of the Naiyâyikas, rising to the solemn march of the thought of the Sânkhyas, the fathers of the theories of evolution, ending with the ripe fruit, the result of all these researches, the Sutras of Vyâsa — the one background to all these different analyses and syntheses of the human mind is still the Shrutis. Even in the philosophical writings of the Buddhists or Jains, the help of Shrutis is never rejected, and at least in some of the Buddhistic schools and in the majority of the Jain writings, the authority of the Shrutis is fully admitted, excepting what they call the Himsaka Shrutis, which they hold to be interpolations of the Brahmins. In recent times, such a view has been held by the late great Swami Dayânanda Saraswati.
If one be asked to point out the system of thought towards which as a centre all the ancient and modern Indian thoughts have converged, if one wants to see the real backbone of Hinduism in all its various manifestations, the Sutras of Vyasa will unquestionably be pointed out as constituting all that.
Either one hears the Advaita-Keshari roaring in peals of thunder — the Asti, Bhâti, and Priya — amidst the heart-stopping solemnities of the Himalayan forests, mixing with the solemn cadence of the river of heaven, or listens to the cooing of the Piyâ, Pitam in the beautiful bowers of the grove of Vrindâ: whether one mingles with the sedate meditations of the monasteries of Varanasi or the ecstatic dances of the followers of the Prophet of Nadia; whether one sits at the feet of the teacher of the Vishishtâdvaita system with its Vadakale, Tenkale, and all the other subdivisions, or listens with reverence to the Acharyas of the Mâdhva school; whether one hears the martial "Wâ Guruki Fateh" of the secular Sikhs or the sermons on the Grantha Sâhib of the Udâsis and Nirmalâs; whether he salutes the Sannyâsin disciples of Kabir with "Sat Sâhib" and listens with joy to the Sâkhis (Bhajans); whether he pores upon the wonderful lore of that reformer of Rajputana, Dâdu, or the works of his royal disciple, Sundaradâsa, down to the great Nishchaladâsa, the celebrated author of Vichâra sâgara, which book has more influence in India than any that has been written in any language within the last three centuries; if even one asks the Bhangi Mehtar of Northern India to sit down and give an account of the teachings of his Lâlguru — one will find that all these various teachers and schools have as their basis that system whose authority is the Shruti, Gitâ its divine commentary, the Shâriraka-Sutras its organised system, and all the different sects in India, from the Paramahamsa Parivrâjakâchâryas to the poor despised Mehtar disciples of Lâlguru, are different manifestations.
The three Prasthânas, then, in their different explanations as Dvaita, Vishishtadvaita, or Advaita, with a few minor recensions, form the "authorities" of the Hindu religion. The Purânas, the modern representations of the ancient Nârâsamsi (anecdote portion of the Vedas), supply the mythology, and the Tantras, the modern representations of the Brâhmanas (ritual and explanatory portion of the Vedas), supply the ritual. Thus the three Prasthanas, as authorities, are common to all the sects; but as to the Puranas and Tantras, each sect has its own.
The Tantras, as we have said, represent the Vedic rituals in a modified form; and before any one jumps into the most absurd conclusions about them, I will advise him to read the Tantras in conjunction with the Brahmanas, especially the Adhvaryu portion. And most of the Mantras, used in the Tantras, will be found taken verbatim from their Brahmanas. As to their influence, apart from the Shrauta and Smârta rituals, all the forms of the rituals in vogue from the Himalayas to the Comorin have been taken from the Tantras, and they direct the worship of the Shâkta, or Shaiva, or Vaishnava, and all the others alike.
Of course, I do not pretend that all the Hindus are thoroughly acquainted with these sources of their religion. Many, especially in lower Bengal, have not heard of the names of these sects and these great systems; but consciously or unconsciously, it is the plan laid down in the three Prasthanas that they are all working out.
Wherever, on the other hand, the Hindi language is spoken, even the lowest classes have more knowledge of the Vedantic religion than many of the highest in lower Bengal.
And why so?
Transported from the soil of Mithilâ to Navadvipa, nurtured and developed by the fostering genius of Shiromani, Gadâdhara, Jagadisha, and a host of other great names, an analysis of the laws of reasoning, in some points superior to every other system in the whole world, expressed in a wonderful and precise mosaic of language, stands the Nyâya of Bengal, respected and studied throughout the length and breadth of Hindusthân. But, alas, the Vedic study was sadly neglected, and until within the last few years, scarcely anyone could be found in Bengal to teach the Mahâbhâshya of Patanjali. Once only a mighty genius rose above the never-ending Avachchhinnas and Avachchhedakas — Bhagavân Shri Krishna Chaitanya. For once the religious lethargy of Bengal was shaken, and for a time it entered into a communion with the religious life of other parts of India.
It is curious to note that though Shri Chaitanya obtained his Sannyâsa from a Bhârati, and as such was a Bharati himself, it was through Mâdhavendra Puri that his religious genius was first awakened.
The Puris seem to have a peculiar mission in rousing the spirituality of Bengal. Bhagavan Shri Ramakrishna got his Sannyâsâshrama from Totâ Puri.
The commentary that Shri Chaitanya wrote on the Vyâsa-Sutras has either been lost or not found yet. His disciples joined themselves to the Madhvas of the South, and gradually the mantles of such giants as Rupa and Sanâtana and Jiva Goswâmi fell on the shoulders of Bâbâjis, and the great movement of Shri Chaitanya was decaying fast, till of late years there is a sign of revival. Hope that it will regain its lost splendour.
The influence of Shri Chaitanya is all over India. Wherever the Bhakti-Mârga is known, there he is appreciated, studied, and worshipped. I have every reason to believe that the whole of the Vallabhâchârya recension is only a branch of the sect founded by Shri Chaitanya. But most of his so-called disciples in Bengal do not know how his power is still working all over India; and how can they? The disciples have become Gadiâns (Heads of monasteries), while he was preaching barefooted from door to door in India, begging Âchandâlas (all down to the lowest) to love God.
The curious and unorthodox custom of hereditary Gurus that prevails in Bengal, and for the most part in Bengal alone, is another cause of its being cut off from the religious life of the rest of India.
The greatest cause of all is that the life of Bengal never received an influx from that of the great brotherhood of Sannyasins who are the representatives and repositories of the highest Indian spiritual culture even at the present day.
Tyâga (renunciation) is never liked by the higher classes of Bengal. Their tendency is for Bhoga (enjoyment). How can they get a deep insight into spiritual things? त्यागेनैके अमृतत्वमानशुः — "By renunciation alone immortality was reached." How can it be otherwise?
On the other hand, throughout the Hindi-speaking world, a succession of brilliant Tyâgi teachers of far-reaching influence has brought the doctrines of the Vedanta to every door. Especially the impetus given to Tyaga during the reign of Ranjit Singh of the Punjab has made the highest teachings of the Vedantic philosophy available for the very lowest of the low. With true pride, the Punjabi peasant girl says that even her spinning wheel repeats: "Soham", "Soham". And I have seen Mehtar Tyagis in the forest of Hrishikesh wearing the garb of the Sannyasin, studying the Vedanta. And many a proud high-class man would be glad to sit at their feet and learn. And why not? अन्त्यादपि परं धर्मं — "Supreme knowledge (can be learnt) even from the man of low birth."
Thus it is that the North-West and the Punjab have a religious education which is far ahead of that of Bengal, Bombay, or Madras. The ever-travelling Tyagis of the various orders, Dashanâmis or Vairâgis or Panthis bring religion to everybody's door, and the cost is only a bit of bread. And how noble and disinterested most of them are! There is one Sannyasin belonging to the Kachu Panthis or independents (who do not identify themselves with any sect), who has been instrumental in the establishing of hundreds of schools and charitable asylums all over Rajputana. He has opened hospitals in forests, and thrown iron bridges over the gorges in the Himalayas, and this man never touches a coin with his hands, has no earthly possession except a blanket, which has given him the nickname of the "Blanket Swami", and begs his bread from door to door. I have never known him taking a whole dinner from one house, lest it should be a tax on the householder. And he is only one amongst many. Do you think that so long as these Gods on earth live in India and protect the "Religion Eternal" with the impenetrable rampart of such godly characters, the old religion will die?
In this country, the clergymen sometimes receive as high salaries as rupees thirty thousand, forty thousand, fifty thousand, even ninety thousand a year, for preaching two hours on Sunday only, and that only six months in a year. Look at the millions upon millions they spend for the support of their religion, and Young Bengal has been taught that these Godlike, absolutely unselfish men like Kambli-Swami are idle vagabonds. मद्भक्तानाञ्च च ये भक्तास्ते मे भक्ततमा मताः — "Those who are devoted to My worshippers are regarded as the best of devotees."
Take even an extreme case, that of an extremely ignorant Vairagi. Even he, when he goes into a village tries his best to impart to the villagers whatever he knows, from Tulasidâsa, or Chaitanya-Charitâmrita or the Âlwârs in Southern India. Is that not doing some good? And all this for only a bit of bread and a rag of cloth. Before unmercifully criticising them, think how much you do, my brother, for your poor fellow-countrymen, at whose expense you have got your education, and by grinding whose face you maintain your position and pay your teachers for teaching you that the Babajis are only vagabonds.
A few of your fellow-countrymen in Bengal have criticised what they call a new development of Hinduism. And well they may. For Hinduism is only just now penetrating into Bengal, where so long the whole idea of religion was a bundle of Deshâchâras (local customs) as to eating and drinking and marriage.
This short paper has not space for the discussion of such a big subject as to whether the view of Hinduism, which the disciples of Ramakrishna have been preaching all over India, was according to the "Sad-Shâstras" or not. But I will give a few hints to our critics, which may help them in understanding our position better.
In the first place, I never contended that a correct idea of Hinduism can be gathered from the writings of Kâshidâsa or Krittivâsa, though their words are "Amrita Samâna" (like nectar), and those that hear them are "Punyavâns" (virtuous). But we must go to Vedic and Dârshanika authorities, and to the great Acharyas and their disciples all over India.
If, brethren, you begin with the Sutras of Gautama, and read his theories about the Âptas (inspired) in the light of the commentaries of Vâtsyâyana, and go up to the Mimâmsakas with Shabara and other commentators, and find out what they say about the अलौकिकप्रत्यक्षम् (supersensuous realisation), and who are Aptas, and whether every being can become an Apta or not, and that the proof of the Vedas is in their being the words of such Aptas if you have time to look into the introduction of Mahidhara to the Yajur-Veda, you will find a still more lucid discussion as to the Vedas being laws of the inner life of man, and as such they are eternal.
As to the eternity of creation — this doctrine is the corner-stone not only of the Hindu religion, but of the Buddhists and Jains also.
Now all the sects in India can be grouped roughly as following the Jnâna-Mârga or the Bhakti-Mârga. If you will kindly look into the introduction to the Shâriraka-Bhâshya of Shri Shankarâchârya, you will find there the Nirapekshatâ (transcendence) of Jnana is thoroughly discussed, and the conclusion is that realisation of Brahman or the attainment of Moksha do not depend upon ceremonial, creed, caste, colour, or doctrine. It will come to any being who has the four Sâdhanâs, which are the most perfect moral culture.
As to the Bhaktas, even Bengali critics know very well that some of their authorities even declared that caste or nationality or sex, or, as to that, even the human birth, was never necessary to Moksha. Bhakti is the one and only thing necessary.
Both Jnana and Bhakti are everywhere preached to be unconditioned, and as such there is not one authority who lays down the conditions of caste or creed or nationality in attaining Moksha. See the discussion on the Sutra of Vyâsa — अन्तरा चापि तु तद्दृष्टेः by Shankara, Ramanuja, and Madhva.
Go through all the Upanishads, and even in the Samhitas, nowhere you will find the limited ideas of Moksha which every other religion has. As to toleration, it is everywhere, even in the Samhita of the Adhvaryu Veda, in the third or fourth verse of the fortieth chapter, if my memory does not fail; it begins with न बुध्दिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसंगिनाम्।. This is running through every where. Was anybody persecuted in India for choosing his Ishta Devatâ, or becoming an atheist or agnostic even, so long as he obeyed the social regulations? Society may punish anybody by its disapprobation for breaking any of its regulations, but no man, the lowest Patita (fallen), is ever shut out from Moksha. You must not mix up the two together. As to that, in Malabar a Chandâla is not allowed to pass through the same street as a high-caste man, but let him become a Mohammedan or Christian, he will be immediately allowed to go anywhere; and this rule has prevailed in the dominion of a Hindu sovereign for centuries. It may be queer, but it shows the idea of toleration for other religions even in the most untoward circumstances.
The one idea the Hindu religions differ in from every other in the world, the one idea to express which the sages almost exhaust the vocabulary of the Sanskrit language, is that man must realise God even in this life. And the Advaita texts very logically add, "To know God is to become God."
And here comes as a necessary consequence the broadest and most glorious idea of inspiration — not only as asserted and declared by the Rishis of the Vedas, not only by Vidura and Dharmavyâdha and a number of others, but even the other day Nischaladâsa, a Tyagi of the Dâdu panthi sect, boldly declared in his Vichâra-Sâgara: "He who has known Brahman has become Brahman. His words are Vedas, and they will dispel the darkness of ignorance, either expressed in Sanskrit or any popular dialect."
Thus to realise God, the Brahman, as the Dvaitins say, or to become Brahman, as the Advaitins say — is the aim and end of the whole teaching of the Vedas; and every other teaching, therein contained, represents a stage in the course of our progress thereto. And the great glory of Bhagavan Bhashyakara Shankaracharya is that it was his genius that gave the most wonderful expression to the ideas of Vyasa.
As absolute, Brahman alone is true; as relative truth, all the different sects, standing upon different manifestations of the same Brahman, either in India or elsewhere, are true. Only some are higher than others. Suppose a man starts straight towards the sun. At every step of his journey he will see newer and newer visions of the sun — the size, the view, and light will every moment be new, until he reaches the real sun. He saw the sun at first like a big ball, and then it began to increase in size. The sun was never small like the ball he saw; nor was it ever like all the succession of suns he saw in his journey. Still is it not true that our traveller always saw the sun, and nothing but the sun? Similarly, all these various sects are true — some nearer, some farther off from the real sun which is our एकमेवाव्दितीयम् — "One without a second".
And as the Vedas are the only scriptures which teach this real absolute God, of which all other ideas of God are but minimised and limited visions; as the सर्वलोकहितैषिणी Shruti takes the devotee gently by the hand, and leads him from one stage to another, through all the stages that are necessary for him to travel to reach the Absolute; and as all other religions represent one or other of these stages in an unprogressive and crystallized form, all the other religions of the world are included in the nameless, limitless, eternal Vedic religion.
Work hundreds of lives out, search every corner of your mind for ages — and still you will not find one noble religious idea that is not already imbedded in that infinite mine of spirituality.
As to the so-called Hindu idolatry — first go and learn the forms they are going through, and where it is that the worshippers are really worshipping, whether in the temple, in the image, or in the temple of their own bodies. First know for certain what they are doing — which more than ninety per cent of the revilers are thoroughly ignorant of — and then it will explain itself in the light of the Vedantic philosophy.
Still these Karmas are not compulsory. On the other hand, open your Manu and see where it orders every old man to embrace the fourth Ashrama, and whether he embraces it or not, he must give up all Karma. It is reiterated everywhere that all these Karmas ज्ञाने परिसमाप्यते। — "finally end in Jnana".
As to the matter of that, a Hindu peasant has more religious education than many a gentleman in other countries. A friend criticised the use of European terms of philosophy and religion in my addresses. I would have been very glad to use Sanskrit terms; it would have been much more easy, as being the only perfect vehicle of religious thought. But the friend forgot that I was addressing an audience of Western people; and although a certain Indian missionary declared that the Hindus had forgotten the meaning of their Sanskrit books, and that it was the missionaries who unearthed the meaning, I could not find one in that large concourse of missionaries who could understand a line in Sanskrit — and yet some of them read learned papers criticising the Vedas, and all the sacred sources of the Hindu religion!
It is not true that I am against any religion. It is equally untrue that I am hostile to the Christian missionaries in India. But I protest against certain of their methods of raising money in America. What is meant by those pictures in the school-books for children where the Hindu mother is painted as throwing her children to the crocodiles in the Ganga? The mother is black, but the baby is painted white, to arouse more sympathy, and get more money. What is meant by those pictures which paint a man burning his wife at a stake with his own hands, so that she may become a ghost and torment the husband's enemy? What is meant by the pictures of huge cars crushing over human beings? The other day a book was published for children in this country, where one of these gentlemen tells a narrative of his visit to Calcutta. He says he saw a car running over fanatics in the streets of Calcutta. I have heard one of these gentlemen preach in Memphis that in every village of India there is a pond full of the bones of little babies.
What have the Hindus done to these disciples of Christ that every Christian child is taught to call the Hindus "vile", and "wretches", and the most horrible devils on earth? Part of the Sunday School education for children here consists in teaching them to hate everybody who is not a Christian, and the Hindus especially, so that, from their very childhood they may subscribe their pennies to the missions. If not for truth's sake, for the sake of the morality of their own children, the Christian missionaries ought not to allow such things going on. Is it any wonder that such children grow up to be ruthless and cruel men and women? The greater a preacher can paint the tortures of eternal hell — the fire that is burning there, the brimstone - the higher is his position among the orthodox. A servant-girl in the employ of a friend of mine had to be sent to a lunatic asylum as a result of her attending what they call here the revivalist-preaching. The dose of hell-fire and brimstone was too much for her. Look again at the books published in Madras against the Hindu religion. If a Hindu writes one such line against the Christian religion, the missionaries will cry fire and vengeance.
My countrymen, I have been more than a year in this country. I have seen almost every corner of the society, and, after comparing notes, let me tell you that neither are we devils, as the missionaries tell the world we are, nor are they angels, as they claim to be. The less the missionaries talk of immorality, infanticide, and the evils of the Hindu marriage system, the better for them. There may be actual pictures of some countries before which all the imaginary missionary pictures of the Hindu society will fade away into light. But my mission in life is not to be a paid reviler. I will be the last man to claim perfection for the Hindu society. No man is more conscious of the defects that are therein, or the evils that have grown up under centuries of misfortunes. If, foreign friends, you come with genuine sympathy to help and not to destroy, Godspeed to you. But if by abuses, incessantly hurled against the head of a prostrate race in season and out of season, you mean only the triumphant assertion of the moral superiority of your own nation, let me tell you plainly, if such a comparison be instituted with any amount of justice, the Hindu will be found head and shoulders above all other nations in the world as a moral race.
In India religion was never shackled. No man was ever challenged in the selection of his Ishta Devatâ, or his sect, or his preceptor, and religion grew, as it grew nowhere else. On the other hand, a fixed point was necessary to allow this infinite variation to religion, and society was chosen as that point in India. As a result, society became rigid and almost immovable. For liberty is the only condition of growth.
On the other hand, in the West, the field of variation was society, and the constant point was religion. Conformity was the watchword, and even now is the watchword of European religion, and each new departure had to gain the least advantage only by wading through a river of blood. The result is a splendid social organisation, with a religion that never rose beyond the grossest materialistic conceptions.
Today the West is awakening to its wants; and the "true self of man and spirit" is the watchword of the advanced school of Western theologians. The student of Sanskrit philosophy knows where the wind is blowing from, but it matters not whence the power comes so longs as it brings new life.
In India, new circumstances at the same time are persistently demanding a new adjustment of social organisations. For the last three-quarters of a century, India has been bubbling over with reform societies and reformers. But, alas, every one of them has proved a failure. They did not know the secret. They had not learnt the great lesson to be learnt. In their haste, they laid all the evils in our society at the door of religion; and like the man in the story, wanting to kill the mosquito that sat on a friend's forehead, they were trying to deal such heavy blows as would have killed man and mosquito together. But in this case, fortunately, they only dashed themselves against immovable rocks and were crushed out of existence in the shock of recoil. Glory unto those noble and unselfish souls who have struggled and failed in their misdirected attempts. Those galvanic shocks of reformatory zeal were necessary to rouse the sleeping leviathan. But they were entirely destructive, and not constructive, and as such they were mortal, and therefore died.
Let us bless them and profit by their experience. They had not learnt the lesson that all is a growth from inside out, that all evolution is only a manifestation of a preceding involution. They did not know that the seed can only assimilate the surrounding elements, but grows a tree in its own nature. Until all the Hindu race becomes extinct, and a new race takes possession of the land, such a thing can never be — try East or West, India can never be Europe until she dies.
And will she die — this old Mother of all that is noble or moral or spiritual, the land which the sages trod, the land in which Godlike men still live and breathe? I will borrow the lantern of the Athenian sage and follow you, my brother, through the cities and villages, plains and forests, of this broad world — show me such men in other lands if you can. Truly have they said, the tree is known by its fruits. Go under every mango tree in India; pick up bushels of the worm-eaten, unripe, fallen ones from the ground, and write hundreds of the most learned volumes on each one of them — still you have not described a single mango. Pluck a luscious, full-grown, juicy one from the tree, and now you have known all that the mango is.
Similarly, these Man-Gods show what the Hindu religion is. They show the character, the power, and the possibilities of that racial tree which counts culture by centuries, and has borne the buffets of a thousand years of hurricane, and still stands with the unimpaired vigour of eternal youth.
Shall India die? Then from the world all spirituality will be extinct, all moral perfection will be extinct, all sweet-souled sympathy for religion will be extinct, all ideality will be extinct; and in its place will reign the duality of lust and luxury as the male and female deities, with money as its priest, fraud, force, and competition its ceremonies, and the human soul its sacrifice. Such a thing can never be. The power of suffering is infinitely greater than the power of doing; the power of love is infinitely of greater potency than the power of hatred. Those that think that the present revival of Hinduism is only a manifestation of patriotic impulse are deluded.
First, let us study the quaint phenomenon.
Is it not curious that, whilst under the terrific onset of modern scientific research, all the old forts of Western dogmatic religions are crumbling into dust; whilst the sledge-hammer blows of modern science are pulverising the porcelain mass of systems whose foundation is either in faith or in belief or in the majority of votes of church synods; whilst Western theology is at its wit's end to accommodate itself to the ever-rising tide of aggressive modern thought; whilst in all other sacred books the texts have been stretched to their utmost tension under the ever-increasing pressure of modern thought, and the majority of them are broken and have been stored away in lumber rooms; whilst the vast majority of thoughtful Western humanity have broken asunder all their ties with the church and are drifting about in a sea of unrest, the religions which have drunk the water of life at that fountain of light, the Vedas — Hinduism and Buddhism — alone are reviving?
The restless Western atheist or agnostic finds in the Gitâ or in the Dhammapada the only place where his soul can anchor.
The tables have been turned, and the Hindu, who saw through tears of despair his ancient homestead covered with incendiary fire, ignited by unfriendly hands, now sees, when the searchlight of modern thought has dispersed the smoke, that his home is the one that is standing in all its strength, and all the rest have either vanished or are building their houses anew after the Hindu plan. He has wiped away his tears, and has found that the axe that tried to cut down to the roots the ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् (Gita, XV. 1) has proved the merciful knife of the surgeon.
He has found that he has neither to torture texts nor commit any other form of intellectual dishonesty to save his religion. Nay, he may call all that is weak in his scriptures, weak, because they were meant to be so by the ancient sages, to help the weak, under the theory of अरुन्धतीदर्शनन्याय . Thanks to the ancient sages who have discovered such an all-pervading, ever-expanding system of religion that can accommodate all that has been discovered in the realm of matter, and all that is to be known; he has begun to appreciate them anew, and discover anew, that those discoveries which have proved so disastrous to every limited little scheme of religion are but rediscoveries, in the plane of intellect and sense-consciousness, of truths which his ancestors discovered ages ago in the higher plane of intuition and superconsciousness.
He has not, therefore, to give up anything, nor go about seeking for anything anywhere, but it will be enough for him if he can utilise only a little from the infinite store he has inherited and apply it to his needs. And that he has begun to do and will do more and more. Is this not the real cause of this revival?
Young men of Bengal, to you I especially appeal. Brethren, we know to our shame that most of the real evils for which the foreign races abuse the Hindu nation are only owing to us. We have been the cause of bringing many undeserved calumnies on the head of the other races in India. But glory unto God, we have been fully awakened to it, and with His blessings, we will not only cleanse ourselves, but help the whole of India to attain the ideals preached in the religion eternal.
Let us wipe off first that mark which nature always puts on the forehead of a slave — the stain of jealousy. Be jealous of none. Be ready to lend a hand to every worker of good. Send a good thought for every being in the three worlds.
Let us take our stand on the one central truth in our religion — the common heritage of the Hindus, the Buddhists, and Jains alike — the spirit of man, the Atman of man, the immortal, birthless, all-pervading, eternal soul of man whose glories the Vedas cannot themselves express, before whose majesty the universe with its galaxy upon galaxy of suns and stars and nebulae is as a drop. Every man or woman, nay, from the highest Devas to the worm that crawls under our feet, is such a spirit evoluted or involuted. The difference is not in kind, but in degree.
This infinite power of the spirit, brought to bear upon matter evolves material development, made to act upon thought evolves intellectuality, and made to act upon itself makes of man a God.
First, let us be Gods, and then help others to be Gods. "Be and make." Let this be our motto. Say not man is a sinner. Tell him that he is a God. Even if there were a devil, it would be our duty to remember God always, and not the devil.
If the room is dark, the constant feeling and repeating of darkness will not take it away, but bring in the light. Let us know that all that is negative, all that is destructive, all that is mere criticism, is bound to pass away; it is the positive, the affirmative, the constructive that is immortal, that will remain for ever. Let us say, "We are" and "God is" and "We are God", "Shivoham, Shivoham", and march on. Not matter but spirit. All that has name and form is subject to all that has none. This is the eternal truth the Shrutis preach. Bring in the light; the darkness will vanish of itself. Let the lion of Vedanta roar; the foxes will fly to their holes. Throw the ideas broadcast, and let the result take care of itself. Let us put the chemicals together; the crystallization will take its own course. Bring forth the power of the spirit, and pour it over the length and breadth of India; and all that is necessary will come by itself.
Manifest the divinity within you, and everything will be harmoniously arranged around it. Remember the illustration of Indra and Virochana in the Vedas; both were taught their divinity. But the Asura, Virochana, took his body for his God. Indra, being a Deva, understood that the Atman was meant. You are the children of India. You are the descendants of the Devas. Matter can never be your God; body can never be your God.
India will be raised, not with the power of the flesh, but with the power of the spirit; not with the flag of destruction, but with the flag of peace and love, the garb of the Sannyâsin; not by the power of wealth, but by the power of the begging bowl. Say not that you are weak. The spirit is omnipotent. Look at that handful of young men called into existence by the divine touch of Ramakrishna's feet. They have preached the message from Assam to Sindh, from the Himalayas to Cape Comorin. They have crossed the Himalayas at a height of twenty thousand feet, over snow and ice on foot, and penetrated into the mysteries of Tibet. They have begged their bread, covered themselves with rags; they have been persecuted, followed by the police, kept in prison, and at last set free when the Government was convinced of their innocence.
They are now twenty. Make them two thousand tomorrow. Young men of Bengal, your country requires it. The world requires it. Call up the divinity within you, which will enable you to bear hunger and thirst, heat and cold. Sitting in luxurious homes, surrounded with all the comforts of life, and doling out a little amateur religion may be good for other lands, but India has a truer instinct. It intuitively detects the mask. You must give up. Be great. No great work can be done without sacrifice. The Purusha Himself sacrificed Himself to create this world. Lay down your comforts, your pleasures, your names, fame or position, nay even your lives, and make a bridge of human chains over which millions will cross this ocean of life. Bring all the forces of good together. Do not care under what banner you march. Do not care what be your colour — green, blue, or red — but mix up all the colours and produce that intense glow of white, the colour of love. Ours is to work. The results will take care of themselves. If any social institution stands in your way of becoming God, it will give way before the power of Spirit. I do not see into the future; nor do I care to see. But one vision I see dear as life before me: that the ancient Mother has awakened once more, sitting on Her throne rejuvenated, more glorious than ever. Proclaim Her to all the world with the voice of peace and benediction.
Yours ever in love and labour, Vivekananda.
Notes
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.